Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 170308
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| but that�s only words for him. | Ama bunlar onun için sadece basit kelimeler. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| And everything l say is useless. | Söylediğim hiçbir şeyin bir anlamı yok. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| The only real thing is fear. | Gerçek olan tek şey korku. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| And l�m sick. l don�t know what�s wrong. | Ve ben hastayım. Neyim var bilmiyorum. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ls there any forgiveness? | Affedilir miyim sizce? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Would you like me to pray for you? | Senin için dua etmemi ister misin? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Do you think that would help? l don�t know. | Bu işe yarar mı peki? Bilmiyorum. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ls it a special prayer? Yes, yes. Let me think. | Bu, özel bir dua mı? Evet, evet. Dur düşüneyim. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We...We live so far away from God... | Tanrı'dan çok uzak yaşıyoruz. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ...that he probably doesn�t hear us when we pray for help. | Yardım etmesi için dua ettiğimizde bizi duymuyor olabilir. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| we must help each other, | ...birbirimize yardım etmeliyiz. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| give each other the forgiveness that a remote God denies us. | Uzak bir Tanrı'nın bize çok gördüğü affedilişi birbirimizden esirgememeliyiz. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l...say to you... | Beni iyi dinle. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ...that you are forgiven for your husband�s death. | Kocanın ölümü yüzünden affedildin. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| You�re no longer to blame. | Artık üstünde bir suç kalmadı. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| And l beg your forgiveness... | Sen de beni affet. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ...for my apathy... | Duygusuzluğum... | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ...and my indifference. | ...ve ilgisizliğim için. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Yes, l forgive you. | Evet, seni affediyorum. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| That�s all we can do. | Tek yapabileceğimiz bu. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l must hurry. | Gitmem gerek. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| The parish priest becomes annoyed if l�m late. | Bölge rahibi geç kalmamdan pek hoşlanmıyor. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Young woman, l have to close up, please. | Genç bayan, kapatmam gerek, lütfen. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| What the hell does this mean? | Bu da ne demek oluyor böyle? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt�s a place where we�re going to live. | Burası bundan sonra yaşayacağımız yer. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt�s nice, isn�t it? | Güzel, değil mi? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Yesterday when you came to the cabaret, | Dün kabareye geldiğinde... | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l�d just been telling Hans Vergerus about all our trouble. | ...tam da Hans Vergerus'a sorunlarımızdan söz ediyordum. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| He suggested at once that we could move into this flat | O da artık işlerine yaramayan,.. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| that St. Anna�s Clinic has the use of. | ...yani Aziz Anna Kliniği'nin işine yaramayan bu dairede kalabilirsiniz, dedi. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt just became vacant. | Kısa süre önce boşalmış. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Please say it�s nice. | Lütfen güzel olduğunu söyle. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We don�t have to pay any rent for the time being. | Hem şimdilik kira ödememiz de gerekmiyor. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| He also said that you could work in the clinic�s archives. | Ayrıca senin kliniğin arşivinde çalışabileceğini söyledi. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We could stay here and decide what we wanted to do. | Burada kalırız ve sonra ne yapacağımıza karar veririz. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l�ll be damned if l�ll live here | Burada asla yaşamam. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| or accept charity from that goddamned Hans Vergerus. | Lanet olası Hans Vergerus'dan bağış kabul etmem. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Maybe it�s better if we work things out alone. | Belki de en iyisi işlerimizi yalnız başımıza halletmemizdir. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l probably won�t see you for a while. | Muhtemelen seni bir süre göremeyeceğim. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt�s best not to mix things up. | Bir şeyleri karıştırmamak en iyisi. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| There is no point in continuing here in Berlin. | Artık Berlin'de devam etmenin bir anlamı kalmadı. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Look around you, Mr. Rosenberg. | Etrafınıza bir bakın, Bay Rosenberg. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Sixteen people, and what a program. | 16 kişi ve ne program ama. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| May l offer you anything to drink? A cognac? | İçecek bir şeyler ısmarlayabilir miyim? Konyak? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| A cognac for Mr. Rosenberg. | Bay Rosenberg'e bir konyak lütfen. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| What do you think, Mr. Rosenberg? | Ne düşünüyorsunuz, Bay Rosenberg? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| A cabaret and a brothel... ln Beirut, for example. | Bir kabare ve bir de genel ev. Örneğin Beyrut'ta olabilir. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| A totally different climate. A totally different ambience. | Tamamen farklı bir iklim. Tamamen farklı bir atmosfer. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We�ll close earlier tonight and shorten the program. | Bu gece programı kısaltıp erken kapatacağız. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt�s useless staying open. | Açık kalmanın bir yararı yok. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l�ve never seen anything like this rain. | Daha önce hiç böyle bir yağmur görmedim. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Maybe it�s the flood. | Belki de sel olur. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Cheers, Mr. Rosenberg. | Şerefe, Bay Rosenberg. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| How do you like my English accent? | Aksanım nasıl, beğendiniz mi? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l lived for some years with a woman fakir from New Jersey. | Birkaç yıl New Jersey'den gelmiş bir kadınla yaşamıştım. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| She taught me all the English l know. | Bildiğim her şeyi bana o öğretti. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l�ve been expecting this. | İşte bunu bekliyordum. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Can�t you sleep? | Uyuyamadın mı? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l have to be drunk to go to sleep. | Uyuyabilmem için sarhoş olmam gerek. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l�ve half a bottle of gin in the small suitcase out in the kitchen. | Orada, mutfakta küçük bir çanta içinde yarım şişe cin var. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| You know, actually it�s quite nice to have a fever. | Biliyor musun, insanın ateşinin olması güzel bir şey. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| You can daydream. | İnsan rüya görebiliyor. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| You fall asleep and then you wake up. | Uyuyabiliyorsun, sonra uyandığında her şey birbirine giriyor. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Suddenly you�re 6 years old, and then l�m 15. | Birden 6 yaşında oluyorsun. Sonra 15. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt�s all so clear. | Hepsi o kadar net ki. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| That damn engine. lt�s started up again. | Lanet motor. Yine başladı. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| What engine? Don�t you hear it? | Ne motoru? Duymuyor musun? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l can hear something rumbling. | Bir şeyin gürlediğini duyuyorum. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Yes! lt�s an engine. | Evet! Bu bir motor. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| That bathrobe you�re wearing belonged to Papa. | O giydiğin bornoz babama aitti. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt�s quite touching. | Çok dokunaklı. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l can remember sitting in the sunshine | Güneşin altında oturup zavallı babamın... | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| watching Papa practicing a new number. | ...yeni numaralarına nasıl çalıştığını izlerdim. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| lt didn�t work very good. | Pek başarılı olamazdı ama. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Mama came out of the wagon and said, | Annem vagondan çıkardı ve: | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| ��You�re not doing it right.�� | "Doğru yapmıyorsun." derdi. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| And she showed him how to do it. | Sonra nasıl yapacağını gösterirdi. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| He just stood and looked embarrassed | Orada durur, yüzünde... | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| with a sheepish smile on his face. | ...ürkek bir gülüşle utanmış gibi bakardı. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Now what�s the worst thing? | Şimdi kötü olan ne? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| People have no future. | İnsanların geleceklerinin olmaması mı,.. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| People have lost the future. | ...geleceklerini kaybetmiş olmaları mı? | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| l�m getting drunk...finally. | Sonunda sarhoş olmaya başladım. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| May l introduce myself? l am Dr. Soltermann, | Kendimi tanıtmama izin verin. Ben Dr. Soltermann. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| and this is my colleague Dr. Silbermann. | Bu da meslektaşım Dr. Silbermann. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We are, as you might have guessed, | Siz de tahmin etmiş olmalısınız. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| in charge of St. Anna Clinic�s archives, | Biz Azize Anna Kliniği'nin arşivinden sorumluyuz. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| the largest hospital archives in Europe | Burası Avrupa'nın en büyük hastane arşividir. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| and one of the largest in the world. | Dünyanın da en büyüklerinden biridir. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We have floor space of several thousand square meters, | Birkaç bin metre karelik bir alana sahiptir. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| and our card index includes over 100,000 entries. | Ve fihristimizde 100.000'den fazla girdi yer alır. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| But then, the St. Anna Clinic has been in existence for 357 years... | Ama Azize Anna Kliniği en azından 357 yıldır çalışmaktadır. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| in various guises, of course. | Farklı isimlerle, elbette. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| May l show you to your place, Herr Rosenberg? | Çalışacağınız yeri göstereyim Bay Rosenberg. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Dr. Silbermann and l are very grateful to have an assistant. | Dr. Silbermann ve ben sonunda bir yardımcımız olacağı için çok mutluyuz. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| We have been complaining to our chief, Professor Vergerus, | Şefimiz Profesör Vergerus'a yıllardır yalvarıyorduk. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| for years to no avail. | Ama sonuç alamamıştık. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| So you must know you are very welcome, Herr Rosenberg. | Bu yüzden sevincimizi anlıyor olmalısınız, Bay Rosenberg. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| You are very welcome, Herr Rosenberg. | Gerçekten çok sevindik, Bay Rosenberg. | The Serpent's Egg-1 | 1977 | |
| Don�t you think Dr. Soltermann speaks very good English? | Dr. Soltermann dilinizi çok iyi konuşuyor, değil mi? | The Serpent's Egg-1 | 1977 |