Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169874
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You'll explain Madame La Bruy�r�s diet. | O'na, Bayan La Bruyèrés'in diyetini anlatacaksın. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She eats everything but without salt. | Her şeyi yiyebilir ama tuzsuz olacak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| On the contrary. But only sea salt. And only once the food's cooked. | Tam aksine tuz olabilir ama sadece deniz tuzu. O da yemekler pişerken atılacak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A child would understand. | Anladınız mı? Bir çocuğun bile anlayacağı kadar açık bir durum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Do you have sea salt? W�ll get some. | Deniz tuzunuz var mı? Hayıt ama aldırırım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Adolphe, for Madame La Plante... | Adolphe, Bayan La Plante için... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Yes, Madame. I almost forgot: coffee, no tea. | Evet hanımefendi. Neredeyse unutuyordum: çay yerine kahve. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And for the General, a slice of lemon in hot water. | Ve de general için de sıcak suya bir dilim limon koy. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I see: arthritis. | Demek kireçlenmesi var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And for Andr� Jurieux? | Ya André Jurieux için? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What do you think of the diphtheria vaccination? | Difteri aşısı hakkında ne düşünüyorsun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| At the factory dispensary, we obtained good results. | Fabrikanın kliniğinde güzel sonuçlar elde ettik. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Your suitcase? | Çantanızı mı arıyorsunuz? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My eldest had a sore throat and the youngest measles. | Benim büyüğün önce bademcikleri şişti, sonra da kızamık oldu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You can imagine how worried... | Ne kadar endişelendim, tahmin edebiliyor musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Andr� Jurieux. The pilot? | André Jurieux. Pilot olan mı? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| How lucky. | Ne şans ama! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll ask him for an autograph for my eldest. | Benim büyük için bir imza isteyeceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| How nice of you to come. You're very kind. | Geldiğinizi görmek çok hoş. Çok naziksin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My dear Andr�. W�re very happy... | Sevgili André. Seni aramızda görmekten... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| and honoured to have you. You know everybody. | Her şeyi yiyebilir ama tuzsuz olacak. ...mutluluk ve onur duyuyoruz. Diğerlerini tanıyor musun? Her şeyi yiyebilir ama tuzsuz olacak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Jurieux. This is my wife. She wants an autograph. | Jurieux. Bu benim eşim. Senden bir imza istiyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I hope to see you some day in Tourcoing. | Sizi bir gün Tourcoing'de de görmek isterim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Congratulations for your flight. | Uçuşunuzdan dolayı sizi tebrik ederim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Dear Jurieux, I'm proud to shake your hand. | Sevgili Jurieux, Elini sıkmak benim için bir onurdur. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're a man really. One of a disapearing breed. | Sen gerçek bir erkeksin. Soyu tükenenlerden. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You didn't fly here? I'm so happy to see you. | Uçağınızın içinde ölümle alay ettiniz. O nedenle sizi öpmeliyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| May I kiss you too? | Ben de öpebilir miyim? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm entitled to it. | Peki ya ben? Buna hakkım var sanırım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Soon, w�ll go to New York for a drink and come back. | Birazdan bir şeyler içmek için New York'a gidip geri döneceğiz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It stays in the family. | Her şey aile içinde... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Jurieux and Christine. | Jurieux ve Christine. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What is it to you? We came to hunt not to write our memoirs. | Sana ne? Buraya avlanmaya geldik, anılarımızı yazmaya değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Well did they or did they not? | Öyleler mi, değiller mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They did. | Öyleler. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Too bad. Such a distinguished boy. | Çok yazık... Ne çekici bir adam... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I must confess something regarding my relationship with Andr� Jurieux. | André ile olan ilişkim hakkında bir şey itiraf etmem gerekiyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I had something to do with his feat. | Elde ettiği başarıda benim de küçük bir payım var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| While preparing his flight, Andr� came to see me often. | Uçuşuna hazırlanırken, André sık sık beni görmeye gelirdi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We spent long hours together. | Beraberce uzun saatler geçirdik. Çok hoş saatler... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Hours marked by the rare sign of friendship. | Ender bulunan bir dostluğun damga vurduğu saatler. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He told me about his projects and I listened. | Bana projesini anlattı ve ben hepsini dinledim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Knowing how to listen is important. | Nasıl dinleyeceğini bilmek önemlidir. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It proved to be useful in this case. | Bu durum bir kez daha kanıtladı bunu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And I felt the need to tell you now. | Ve şimdi sizlere söyleme ihtiyacı hissediyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Aunt, I'm so happy. | Teyze, çok mutluyum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Let's have a party for Jurieux. Excellent idea. | Jurieux'nun onuruna bir parti verelim! Harika bir fikir. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�ll dress up and act. | Güzelce giyinip, oyunlar oynayalım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Let's do that! | Haydi yapalım! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�ll try to have fun together. | Hep beraber eğlenmeye çalışacağız. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| When do we do it, General? | Bunu ne zaman yapacağız, General? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| ln a week, after the beat. Perfect! | Bir hafta içinde, avdan sonra. Mükemmel. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Come, Christine. Let's show him his room. | Gel, Christine. O'na odasını gösterelim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| These young people are exquisite. | Bu genç insanlar çok zarif. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Saint Aubin, come play pool. Yes, General. | Saint Aubin haydi bilardo oynayalım. Peki general. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Who wants to play ping pong? I do. | Benimle kim ping pong oynamak ister? Ben isterim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Are you coming, Genevi�ve? No. | Geliyor musun Geneviève? Hayır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A party? What for? | Bir parti mi? Ne için peki? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We could collect dispensary funds. | Klinik için para toplayabilirdik. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Your coat. I'll take it off in my room. | Ceketiniz. Odamda çıkaracağım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| This Mr. Jurieux is charming. | Bay Jurieux çok çekici. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He must have a good position. Certainly. | Durumu oldukça iyi olmalı. Kesinlikle. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A suitable match for you. Andr� hasn't even noticed me. | Senin için uygun bir eş. André beni farketmedi bile. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I could arrange a small reception at my place in Tourcoing. | Ama evimde küçük bir çöpçatanlık oyunu düzenleyebiliriz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| This Jurieux is handsome. Too bad that Madame... | Jurieux çok yakışıklı. Hanımefendi için çok kötü... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Did you know she seated him to her right? | Onu sağına oturttuğunu biliyor musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Where to her right? At the table. | Nerede sağına oturttu? Masada. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sh�s wrong. We should do as we please in life, | Hata yapmış. Hayatta istediğimizi yapmalıyız... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| but conventions are conventions. | ...ama yine de kural kuraldır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Madame doesn't need your advice. | Hanımefendinin tavsiyene ihtiyacı yok. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Asparagus? No preserves. | Kuşkonmaz alır mısın? Konserve yemiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Only fresh foods because of the vitamins. | Vitamin için taze sebzeleri tercih ederim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Can I have the mustard? Here. | Hardalı alabilir miyim? Buyurun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Chef, did you get sea salt for Mrs. La Bruy�re? | Şef, Bayan La Bruyère için deniz tuzu aldın mı? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sh�ll eat like everybody else. | O da herkes gibi yiyecek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I accept diets but no quirks. | Diyeti kabul ederim ama bu saçmasapan moda davranışları asla. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Madam�s exaggerating with her pilot. | Hanımefendi bu pilotu fazla abartıyor. Haz, sınır tanımaz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Your opinion, Mr. Corneille? lf asked, you know nothing. | Siz ne dersiniz Bay Corneille? Hiçbir şey duyma, görme, söyleme. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Very kind! | Çok iyiymiş! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Mustard, please. | Hardal, lütfen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Corneille, you worked 10 years for the Comte de Vaudois... | Corneille, Kont de Vaudois için on yıl çalıştın... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| 12 years. I'd still be there if he hadn't been ruined. | On iki yıl. İflas etmemiş olsaydı hala orada olurdum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Did the Countess... She had not lovers. | Kontesin hiç... Sevgilisi olmadı hiç. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She was 85 years old and was confined to a wheelchair. | 85 yaşında ve tekerlekli sandalyeye mahkum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Don't compare her to Madame. | Hanımefendiyi onunla mı kıyaslıyorsun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| La Chesnay�s grandfather was called Rosenthal and came from Frankfurt. | La Chesnayés'in büyükbabasının adı Rosenthal'mış ve Frankfurt'tan gelmiş. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Your husband must agree. | Kocanız da aynı fikirde olmalı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Right, Schumacher? | Değil mi, Schumacher? Konu ne, bilmiyorum. Daha yeni geldim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Speaking of Jews, I used to work for the Baron d'Epinay. | Yahudilerden konuşuyorduk. Eskiden Baron d'Epinay için çalışırdım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| There were no Jews there. | Orada hiç Yahudi yoktu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But I can assure you they ate like pigs. | Ama sizi temin ederim domuz gibi yiyorlardı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That's why I left them. | Bu yüzden oradan ayrıldım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Will you be long, Lisette? Madame still needs me. | Çok kalacak mısın Lisette? Hanımefendinin bana hala ihtiyacı var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| La Chesnaye, foreigner or not, | La Chesnaye belki Yahudi olabilir. Bir zamanlar patates salatası hakkında konuşmuştuk. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You may not know that in order to make a good salad | Belki bilmezsiniz ama iyi bir patates salatası yapmak için... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| the potatoes have to be hot when you pour the wine over them. | beyaz şarabı patatesler kaynar suda haşlanıyorken üzerine dökeceksin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But C�lestin hates burning his hands. | Ama Célestin bunu yapmadı. Çünkü ellerini yakmaktan çok korkuyordu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The boss noticed it hadn't been done properly. | Ancak patron daha ilk seferde düzgün yapılmadığını fark etti. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Say what you want, but that man really is somebody. | Şimdi istediğinizi söyleyin ama o adam gerçekten başka biri. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| There you are. | Demek buraya da girdin... | The Rules of the Game-1 | 1939 |