Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169608
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Uh, I'll get there as soon as I can, okay? Tell the kids I love 'em. | Olabildiğince erken geleceğim, tamam mı? Çocuklara onları sevdiğimi söyle. | The Ref-1 | 1994 | |
| Okay, please hurry. Okay, bye. | Tamam, acele edin. Tamam, bay bay. | The Ref-1 | 1994 | |
| Look, you're making a mistake. I could help you out, you know. | Bak, yanlış yapıyorsun. Yardımda bulunabilirim, biliyorsun. | The Ref-1 | 1994 | |
| I got $11,000 cash... Hey! Hey! Hey! | $11,000 nakit param var... Hey! Hey! Hey! | The Ref-1 | 1994 | |
| It's been a long, bad day. | Uzun ve kötü bir gündü. | The Ref-1 | 1994 | |
| I'd rather be in Iraq than in this fuckin' house. | Bu lanet evde olacağıma Irak'ta olmayı tercih ederdim. | The Ref-1 | 1994 | |
| So do me a favor, do yourself a favor, cut the shit. | O yüzden bana bir iyilik yapın, kendinize bir iyilik yapın. Saçmalamayı kesin! | The Ref-1 | 1994 | |
| Okay? I'm not. It's the truth. | Tamam mı? Hayır, gerçek bu. | The Ref-1 | 1994 | |
| I got a blackmail deal going in school... Blackmail? | Okulda devam eden bir santaj anlaşmam var... Şantaj? | The Ref-1 | 1994 | |
| What are we, a buck ten? You're doing blackmail on people? | İnsanlara şantaj mı yapıyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| Yeah. I needed some big money fast. I was desperate. I wanted to get out of here. | Evet. Hızla paraya ihtiyacım vardı. Çaresizdim. Burdan kurtulmak istedim. | The Ref-1 | 1994 | |
| Desperate about what? Let's see. | Ne hakkında çaresiz? Bir bakalım. | The Ref-1 | 1994 | |
| I got two years, four months left in military school. | Askeri okulun bitmesine 2 yıl 4 ay var. | The Ref-1 | 1994 | |
| My parents hate each other. My father records every mistake in my life... | Annem babam birbirinden nefret ediyorlar. Babam her türlü yanlışımı kaydediyor... | The Ref-1 | 1994 | |
| like he's preparing for my parole hearing. I don't get to do anything by myself. | sanki şartlı tahliyeme hazırlanıyor gibi. Kendi başıma hiçbir şey yapamıyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| And I live in the suburbs. You figure it out. | Ve banliyöde yaşıyorum. Anladın mı? | The Ref-1 | 1994 | |
| So where you gonna go? Huh? | Peki nereye gitmek istiyorsun ha? | The Ref-1 | 1994 | |
| I don't know. Where do you go? | Bilmiyorum? Sen nereye gidiyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| Where do I go? | Nereye mi gidiyorum? | The Ref-1 | 1994 | |
| Well... [Clears Throat] | Peki... | The Ref-1 | 1994 | |
| I usually end up in Jamaica with this friend of mine, Jimmy Marlo. | Genelde Jamaica'da bir arkadaşımla buluşurum, Jimmy Marlo. | The Ref-1 | 1994 | |
| He steals appliances off of trucks. | O da kamyonlardan araç gereç çalar. | The Ref-1 | 1994 | |
| We get the money back from the fence... | Çalıntı mal satıcısında paraya çeviririz ki... | The Ref-1 | 1994 | |
| which is about half what the stuff s really worth... | gerçekte ettiklerinin anca yarısıdır... | The Ref-1 | 1994 | |
| spend all the money, come home, start all over again. | bütün parayı harcar, eve gelir ve herşeyi yeni baştan bir daha yaparız. | The Ref-1 | 1994 | |
| 'Course, this time was supposed to be the big final score. | Tabi bu defaki son bir final vuruşu olacaktı. | The Ref-1 | 1994 | |
| You know, the big retirement score. | Bilirsin, büyük emeklilik golü. | The Ref-1 | 1994 | |
| Why you quitting now? You got a great life. | Neden bırakıyorsun ki? Muhteşem bir hayatın var! | The Ref-1 | 1994 | |
| Let me explain something to ya, kid. | Sana bir şeyi açıklamama izin ver evlat. | The Ref-1 | 1994 | |
| What I do, runnin' around stealin' shit... | Yaptığım, etrafta koşuşturup bir şeyler çalmak... | The Ref-1 | 1994 | |
| that may sound great when you're 15 years old... | 15 yaşındayken kulağa hoş gelebilir... | The Ref-1 | 1994 | |
| but it sucks just a little bit when you're 3 5... | Ama eğer 35 olmuşsan, berbattır... | The Ref-1 | 1994 | |
| no family, no house. | ailesizsin, evsizsin. | The Ref-1 | 1994 | |
| I got a partner who's 56. He's an alcoholic. | 56 yaşında bir ortağım var. Alkolik! | The Ref-1 | 1994 | |
| He still can't figure out why they took Happy Days off the air. | Hala Happy Days'in neden yayından kaldırıldığını çözemiyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| Then on TV every day, I see kids like you on these talk shows. | Sonra televizyonda hergün şu talk şovlarda senin gibi çocukları görüyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| You got everything, opportunities up the ass. | Her şeyin var, bir sürü fırsatın. | The Ref-1 | 1994 | |
| You got a family to come home to, and what do you do? | Eve döndüğünde bir ailen var ve sen ne yapıyorsun? | The Ref-1 | 1994 | |
| You bitch and moan because things don't go your way. | Şikayet edip dırlanıyorsun çünkü işler senin istediğin gibi yürümüyor. | The Ref-1 | 1994 | |
| Well, you know what? Welcome to the real world, where most of the time... | Gerçek dünyaya hoşgeldin! Burda çoğunlukla işler... | The Ref-1 | 1994 | |
| things don't go your fuckin' way. | senin istediğin şekilde gitmez. | The Ref-1 | 1994 | |
| Easy for you to say. Everything goes your way. | Senin için söylemesi kolay. Herşey istediğin gibi gidiyor! | The Ref-1 | 1994 | |
| Great. You know what? | Güzel. Ne var biliyor musun? | The Ref-1 | 1994 | |
| I think I had you pegged wrong. | Sanırım seni yanlış değerlendirdim. | The Ref-1 | 1994 | |
| I don't think you have a brain in your fuckin' head. | O lanet kafanda bir beynin olduğunu sanmıyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| Now, we don't have much time. Rules of the house. | Şimdi, fazla zamanımız yok. Evin kuralları; | The Ref-1 | 1994 | |
| No telephone except for the kitchen. No television. | Mutfak hariç telefon yok. Televizyon yok. | The Ref-1 | 1994 | |
| Nobody on the second foor, in case your son makes noise. | Oğlunuz ses çıkarması durumunda 2. katta kimse yok. | The Ref-1 | 1994 | |
| I want you in front of me at all times. | Sürekli gözümün önünde olmanızı istiyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| No arguing. When you fight, you forget everything else. | Tartışmak yok. Ne zaman kavga etseniz, herşeyi unutuyorsunuz. | The Ref-1 | 1994 | |
| Just behave and pay attention, or I take your son with me. | Sadece nazik ve dikkatli olun yoksa oğlunuzu da yanımda götürürüm. | The Ref-1 | 1994 | |
| Now, tell me about this doctor guy. | Şimdi bana şu doktordan bahsedin. | The Ref-1 | 1994 | |
| I received a call from Will Warren, the county prosecutor. | Bölge başsavcısı Will Warren'dan bir telefon aldım. | The Ref-1 | 1994 | |
| Happens to be a close friend of mine. | Kendisi yakın bir arkadaşımdır. | The Ref-1 | 1994 | |
| In spite of your bungling, he's confident they'll find our thief... | Beceriksizliklerinize rağmen, sokağa çıkma yasağı boyunca... | The Ref-1 | 1994 | |
| in those house to house searches during curfew. | yapılacak aramalarda hırsızı bulacaklarına inancı tam. | The Ref-1 | 1994 | |
| Another thing. He said, uh, your men are to assist and report to me... | Başka bir şey. Adamlarının her bir talimatla ilgili... | The Ref-1 | 1994 | |
| as per his instructions. | bana bilgi ve rapor vereceksin. | The Ref-1 | 1994 | |
| You can call if you'd like. Um, let's see, one other thing... | İstersen kendisini arayabilirsin. Ve bir başka şey de... | The Ref-1 | 1994 | |
| Oh, yes, your Christmas wish came true. | Noel dileği gerçekleşti. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Laughing] You're to be out of here the day after Christmas. | Noel ertesi artık burda olmayacaksın. | The Ref-1 | 1994 | |
| Isn't that a lovely Noel? It's been swell. | Ne güzel bir Noel, değil mi? Gösterişli. | The Ref-1 | 1994 | |
| Bob. Yes. | Bob. Evet. | The Ref-1 | 1994 | |
| I nailed your wife. What? | Karını becerdim. Ne? | The Ref-1 | 1994 | |
| After the town meeting last August. | Kasaba mitinginden sonra, geçen Ağustos. | The Ref-1 | 1994 | |
| You were in Rhode Island on business. | Sen iş için Rhode Island'daydın . | The Ref-1 | 1994 | |
| Three times, Bob. | 3 kez, Bob. | The Ref-1 | 1994 | |
| She said you never went three times, Bob. | Senin hiç üstüste 3 kez yapamadığını söyledi , Bob. | The Ref-1 | 1994 | |
| Merry Christmas, Lloyd! Phil, Steve, merry Christmas. | Mutlu noeller, Lloyd! Phil, Steve, mutlu noeller. | The Ref-1 | 1994 | |
| Are you guys working tonight? Mm hmm. | Bu akşam çalışıyor musunuz beyler? | The Ref-1 | 1994 | |
| They're starting that curfew tonight, and this is our area. | Bu akşam şu sokağa çıkma yasağı var ve burası bizim bölge. | The Ref-1 | 1994 | |
| Thought we might say hi to Gary. | Gary'e merhaba diyebiliriz dedik. | The Ref-1 | 1994 | |
| Is he here yet? Gary. | Hala burda mı? Gary. | The Ref-1 | 1994 | |
| Who's Gary? He's my brother in law. | Gary kim? Kayınbiraderim. | The Ref-1 | 1994 | |
| They all grew up together. Great. | Hep beraber büyüdüler. Güzel. | The Ref-1 | 1994 | |
| Is that Caroline? I'd love to say hello! I'd love to see Caroline. | Bu Caroline mi? Merhaba demek isterim! Caroline'ı görmeyi çok isterim. | The Ref-1 | 1994 | |
| You know, your wife? Of course it is. What am I doing? | Biliyorsun, karın? Tabi ki biliyorum. Ben ne yapıyorum? | The Ref-1 | 1994 | |
| She's upstairs. She's chang... You want a cup of coffee? | Yukarda. Üstü... Bir bardak kahve ister misin? | The Ref-1 | 1994 | |
| Come on in. In the kitchen. Oh, yeah. | Hadi gel. Mutfakta. | The Ref-1 | 1994 | |
| Maybe a piece of pumpkin pie or something? Oh, uh... | Belki bir parça balkabağı turtası? | The Ref-1 | 1994 | |
| [Lloyd] Were you guys here last year? Yeah, there was a rum cake. | Geçen senede burda mıydınız çocuklar? Evet, romlu kek vardı. | The Ref-1 | 1994 | |
| You guys make great coffee. Yeah, it was fantastic. | Harika kahve yapıyorsunuz. Evet, muhteşem. | The Ref-1 | 1994 | |
| You guys help yourselves. I'll go get Caroline, so... | Siz birbirinize yardım edin çocuklar. Ben Caroline'ı getirmeye gideyim,... | The Ref-1 | 1994 | |
| Unh! What is wrong with you? | Unh! Senin neyin var? | The Ref-1 | 1994 | |
| It would have caused suspicion to say no. You never admit you're wrong. | hayır demek şüphe çekebilirdi. Hiçbir zaman hatanı kabul etmezsin. | The Ref-1 | 1994 | |
| Finally somebody says it besides me. There was no alternative. | Sonunda biribeni destekledi. Başka alternatif yoktu. | The Ref-1 | 1994 | |
| I could have been in the shower. | Duşta olabilirdim. | The Ref-1 | 1994 | |
| She could have been wrapping presents. What is this, a lying seminar? | Hediyeleri paketliyor olabilirdi. Nedir bu, yalan semineri mi? | The Ref-1 | 1994 | |
| You made a noise. I was distracted. He was distracted. | Gürültü yaptın, ben de telaşlandım. Telaşlanmış. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Steve] No, I'm not buying wine for your brother. | Hayır, kardeşin için şarap almıyorum. | The Ref-1 | 1994 | |
| He can suck on a grape, Marge. Forget it. | Üzüm bile emebilir, Marge. Boşver. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Marge] What about the breakfast? | Kahvaltıdan ne haber? | The Ref-1 | 1994 | |
| Okay, I'll get the milk and the doughnuts. There you go. | Tamam, süt ve donutları alıyorum. İşte burda. | The Ref-1 | 1994 | |
| Mm hmm. Ye... Marge, hold on. They got another call comin' in. | Mm hmm. Ye... Marge, bekle. Bir başka araman var. | The Ref-1 | 1994 | |
| Yes, I'll talk to you later. Hello. | Evet, senle sonra konuşuruz. Alo. | The Ref-1 | 1994 | |
| Uh, Gussie? | Uh, Gussie? | The Ref-1 | 1994 | |
| No, this is Lt. Milford. To whom am I speaking? | Hayır, Teğmen Milford. Kimle görüşüyorum? | The Ref-1 | 1994 | |
| Uh... Ooh, he hung up. | Uh... Ooh, kapattı. | The Ref-1 | 1994 | |
| [Phil] Who was it? I don't know. Hung up. | Kimdi? Bilmiyorum, kapattı. | The Ref-1 | 1994 | |
| Probably a wrong number. Crank call. | Muhtemelen yanlış aramıştır. İşletmek içindir. | The Ref-1 | 1994 |