Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169529
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| The church burned down? | kilise yandi mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| Nobody came to open the doors? Is that right? | Kimse kapilari acmaya gelmedi mi? Dogru mu? | The Reader-2 | 2008 | |
| Nobody. | Hickimse. | The Reader-2 | 2008 | |
| Even though you were all burning to death? | Siz yanarak olseniz de mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| How many people were killed? | Kac kisi oldu? | The Reader-2 | 2008 | |
| Everyone was killed. | Herkes oldu. | The Reader-2 | 2008 | |
| But you survived? | Ama sen hayatta kaldin? | The Reader-2 | 2008 | |
| Thank you. | Tesekkurler | The Reader-2 | 2008 | |
| I want to thank you for coming to this country | Bu ulkeye geldigin icin sana tesekkur etmek istiyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| today to testify. | Bugun deneme gunu. | The Reader-2 | 2008 | |
| I don�t know. I don�t know what we�re doing any more. | Bilmiyorum neden yaptigimizi. | The Reader-2 | 2008 | |
| Don�t you? | Bilmiyor musun? | The Reader-2 | 2008 | |
| You keep telling us to think like lawyers, | Bize avukat gibi dusunmemizi soyluyorsunuz, | The Reader-2 | 2008 | |
| but there�s something disgusting about this. | ama bunda cirkin bir sey var. | The Reader-2 | 2008 | |
| How so? | Nasil? | The Reader-2 | 2008 | |
| This didn�t happen to the Germans. It happened to the Jews. | bu Almanlara olmadi. Yahudilere oldu. | The Reader-2 | 2008 | |
| What are we trying to do? | Ne yapmaya calisiyoruz? | The Reader-2 | 2008 | |
| We�re trying to understand. | Anlamaya calisiyoruz. | The Reader-2 | 2008 | |
| Six women locked three hundred Jews in a church, | 6 kadin 300 yahudiyi kiliseye kilitledi. | The Reader-2 | 2008 | |
| and let them burn. | yanmalarina izin verdi. | The Reader-2 | 2008 | |
| What is there to understand? | Anlayacak ne varmis? | The Reader-2 | 2008 | |
| Tell me, I�m asking: | Anlat soruyorum: | The Reader-2 | 2008 | |
| I started out believing in this trial. I thought it was great. | Bu davaya inaniyorum, muhtesem. | The Reader-2 | 2008 | |
| Now I think it�s just a diversion. | Simdi biraz yon degistirdi. | The Reader-2 | 2008 | |
| Yes? Diversion from what? | Evet? Nerden yon degistirdi? | The Reader-2 | 2008 | |
| You choose six women, You put them on trial, | 6 kadin secip durusmaya koyuyorsunuz, | The Reader-2 | 2008 | |
| You say �They were the evil ones, they were the guilty ones�. | Onlarin kotu ve seytan olduklarini soyluyorsunuz. | The Reader-2 | 2008 | |
| Because one of the victims happened | Kurbanlar oldugundan | The Reader-2 | 2008 | |
| to write a book! | hem de kitap yazmaya! | The Reader-2 | 2008 | |
| That�s why they�re on trial and nobody else. | bu yuzden burdalar. | The Reader-2 | 2008 | |
| Do you know how many camps there were in Europe? | Avrupada kac tane kamp oldugunu biliyor musunuz? | The Reader-2 | 2008 | |
| People go on about how much did everyone know? | insanlarin ne kadar bildigi onemli mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| �Who knew?� �What did they know?� | Kim bildi? Netden bildi? | The Reader-2 | 2008 | |
| Everyone knew. Our Parents, Our teachers. | Herkes. Ailemiz. Ogretmenlerimiz. | The Reader-2 | 2008 | |
| That isn�t the question. | Soru bu degildi. | The Reader-2 | 2008 | |
| The question is �How could you let it happen?� | Sorun nasil olduguydu. | The Reader-2 | 2008 | |
| And better �Why didn�t you kill yourself when you found out?� | Daha iyi ogrenince neden kendinizi oldurmediniz? | The Reader-2 | 2008 | |
| Thousands! That�s how many. There were thousands of camps. | Binlerce! Binlerce kamp vardi. | The Reader-2 | 2008 | |
| Everyone knew. | Herkes bilir. | The Reader-2 | 2008 | |
| Look at that woman... | Su kadina bak... | The Reader-2 | 2008 | |
| Which woman? | Hangi kadina? | The Reader-2 | 2008 | |
| The woman you�re always staring at. | Su hep baktigin kadina. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�m sorry but you are. | Sen oldugun icin uzgunum. | The Reader-2 | 2008 | |
| I don�t know which woman you mean. | Hangi kadini kastedtigini bilmiyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| You know what I�d do? | Ne yapacagimi biliyor musun? | The Reader-2 | 2008 | |
| Put the gun in my hand, | Silahi elime alacagim, | The Reader-2 | 2008 | |
| I�d shoot her myself. | onu kendim vuracagim. | The Reader-2 | 2008 | |
| Shoot then All. | hepsini vur. | The Reader-2 | 2008 | |
| Why did you not unlock the doors? | Neden kapilari acmadiniz? | The Reader-2 | 2008 | |
| Why did you not unlock the doors? | Kapilari neden acmadiniz? | The Reader-2 | 2008 | |
| I�ve asked all of you and I�m getting no answer. | Hepinize sordum ve cevap alamadim. | The Reader-2 | 2008 | |
| Two of the victims are in this court. They deserve an answer. | Kurbanlarin ikisi bu mahkemede. cevabi hak ediyorlar. | The Reader-2 | 2008 | |
| Here, this is the SS report. You all have copies. | SS raporu burda. Tum kopyalar sizde. | The Reader-2 | 2008 | |
| This is the report which was written, approved and signed by all | Hepsinin onayladigi bir rapor bu. | The Reader-2 | 2008 | |
| of you immediately after the event. | hemen olaydan sonra. | The Reader-2 | 2008 | |
| In the written report, you all claim you didn�t even know about the fire until after it happened. | Raporda, atesi bile ortaya cikana dek bilmediginizi yazmissiniz. | The Reader-2 | 2008 | |
| But that isn�t true, is it? | Bu dogru degil degil mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| Well? It isn�t true. | Dogru degil. | The Reader-2 | 2008 | |
| I don�t know what you�re asking. | Ne sordugunuzu bilmiyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| The first thing I�m asking is, why didn�t you unlock the doors? | ilk sorum, neden kapilari acmadiniz? | The Reader-2 | 2008 | |
| Obviously. For the obvious reason. | Acik. Apacik. | The Reader-2 | 2008 | |
| We couldn�t. Why couldn�t you? | Yapamazdik. Neden yapamadiniz? | The Reader-2 | 2008 | |
| We were guards. | Korumaydik biz. | The Reader-2 | 2008 | |
| Our job was to guard the prisoners. | Gorevimiz mahkumlari korumakti. | The Reader-2 | 2008 | |
| We couldn�t just let them escape. | Onlarin kacmasina izin veremezdik. | The Reader-2 | 2008 | |
| And if they escaped, then you�d be blamed, you�d be charged, | Onlar kacsa sen ceza mi alacaktin, | The Reader-2 | 2008 | |
| you might even be executed? | surulecek miydin? | The Reader-2 | 2008 | |
| Well then? | Sonra? | The Reader-2 | 2008 | |
| If we opened the doors, then there would have been chaos. | Kapilari acsak kaos olurdu. | The Reader-2 | 2008 | |
| How could we have restored order? | Nasil duzeni saglayabilirdik? | The Reader-2 | 2008 | |
| It happened so fast. It was snowing. | Cok hizli oldu. Kar yagiyordu. | The Reader-2 | 2008 | |
| The bombs There were flames all over the village. | Bombalar Koyun her yani yaniyordu. | The Reader-2 | 2008 | |
| Then the screaming began. It got worse and worse. | Cigliklar basladi. daha da kotuye gitti. | The Reader-2 | 2008 | |
| And if they�d all come rushing out, we couldn�t just let them escape. | Hepsi kosarak disari ciksa, onlarin kacmasina izin veremezdik. | The Reader-2 | 2008 | |
| We couldn�t. | Yapamadik. | The Reader-2 | 2008 | |
| We were responsible for them. | Onlardan sorumluyduk. | The Reader-2 | 2008 | |
| So you did know what was happening? | Yani ne oldugunu biliyordunuz? | The Reader-2 | 2008 | |
| You did know? You made a choice. | Biliyordunuz ve bir secim yaptiniz. | The Reader-2 | 2008 | |
| You let them die | olmelerine goz yumdunuz | The Reader-2 | 2008 | |
| rather than risk letting them escape. | kacmalarini riske etmektense. | The Reader-2 | 2008 | |
| The other defendants have made an allegation against you. | Diger avukatlat size bir suclamayla geldi. | The Reader-2 | 2008 | |
| Have you heard this allegation? | Bu suclamayi duydunuz mu? | The Reader-2 | 2008 | |
| They say you were in charge. | Sizin saldirdiginizi soyluyorlar. | The Reader-2 | 2008 | |
| It isn�t true. I was just one of the guards. | Bu dogru degil. ben sadece korumlardan biriyim. | The Reader-2 | 2008 | |
| She was in charge | Saldiran infaz eden oydu. | The Reader-2 | 2008 | |
| She was! | oydu! | The Reader-2 | 2008 | |
| Of course she was. | Tabii ki o. | The Reader-2 | 2008 | |
| Did you write the report? | rapora yazdiniz mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| We all discussed what to say. | Ne soyleyecegimizi tartistik. | The Reader-2 | 2008 | |
| We all wrote it together. | hep birlikte yazdik. | The Reader-2 | 2008 | |
| She wrote it! She wrote the report! | O yazdi! Raporu o yazdi! | The Reader-2 | 2008 | |
| Does it matter who did? | Kim yapti onemli mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| She wrote it! | O yazdi! | The Reader-2 | 2008 | |
| I need to see a sample of your handwriting. | Senin el yazinin bir ornegini gormek istiyorum. | The Reader-2 | 2008 | |
| My handwriting? | benim el yazim mi? | The Reader-2 | 2008 | |
| Yes. I need to establish who wrote the report. | Evet. Raporu kim yazdi bilmeliyim. | The Reader-2 | 2008 | |
| I�m sorry, but I really don�t see how that�s appropriate. Nearly 20 years have gone by. | Uzgunum ama bunu uygun oldugunu dusunmuyorum. Nerdeyse 20 yil gecti. | The Reader-2 | 2008 | |
| Take her this piece of paper. Counsel, approach the bench. | Su kagidi ona gotur. Avukat one yaklasin. | The Reader-2 | 2008 | |
| Are you really going to compare | Gercekten bugunun yazisiyla | The Reader-2 | 2008 | |
| handwriting of twenty years ago, with handwriting of today? | yirmi yil oncekini karsilastiracak misiniz? | The Reader-2 | 2008 |