Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169504
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I told you once, and I'm telling you again... | Sana bir kez söyledim, tekrar söylüyorum... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'll handle this. | Bunu halletmeliyiz. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mabry, out here you ain't telling me nothing. | Mabry, bundan sonra bana hiç bir şey söylemiyorsun. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| HILARY: There's your saddle. | HILARY: İşte eyerin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Thank you. Your mother up? No. | Sağ ol. Annen kalktı mı? Hayır. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I just thought I'd help you on your way. | Ben sadece sana bu işte yardım etmek istedim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Wha�s gotten into you now? | Ne oldu şimdi sana? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Come now. | Haydi canım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| That shot was a signal from Taylor's men. | O atış Taylor'un adamlarından bir sinyaldi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're taking Vindicator to them. | Onlara Vindicator'ü verecektin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Go on, and good riddance. | Devam et, ve ondan kurtul. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're dead wrong. I was just gonna get you up. | Yanlış düşünüyorsun. Ben sadece seni uyandıracaktım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| HILARY: I just bet you were. | HILARY: Seninle bahse girerim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I was and I am. | Bendim ve benim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Time to get up, ma'am. Come on, roust out. | Kalkma zamanı, bayan. Haydi, uyan. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| HILARY: If you have any decency, you'll go. | HILARY: Eğer biraz terbiyeliysen, gidersin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Vindicator will be better off with Taylor... | Vindicator Taylor ile daha iyi olacak... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| and my mother can certainly do without you. | ...ve annem kesinlikle sen olmadan yapabilir. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Hilary. What on earth... I know what you're up to. | Hilary. Dünyada ne... Ben senin ne düşündüğünü biliyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You've decided to play Mr. Ellsworth's game. | Bay Ellsworth'un oyununu oynamayı kararlaştırdın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mr. Burnett is just like him. | Bay Burnett ona benziyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He certainly is not like him. No? | O kesinlikle onun gibi değil. Değil mi? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| One was willing to buy a bull he didn't want... | Biri onun istemediği boğayı satın almak için diğeri de... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| the other to sell one he didn't own. I�s just the same. | ... onu istemeyen başka birine satmak için gönüllüydü. İkisi de aynı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Only this time, you don't care. | Sadece bu sefer, senin umurunda değil. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You can't see it because you don't want to. | Sen onu göremezsin çünkü görmek istemiyorsun. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Sam, is there any truth in this? | Sam, bunda gerçek payı var mı? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mother, I know what I heard. | Anne, ne duyduğumu biliyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm just telling you I got up to get an early start. | Ben sadece size erken kalkmaya başladığımı söylüyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| What you heard in Dodge doesn't have anything to do with us. | Sen Dodge'da ne duyduysan bizimle ilgili herhangi bir şeyi yok. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're calling me a liar. | Bana yalancı mı diyorsun. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm just saying that you misunderstood something... | Ben sadece senin bazı şeyleri yanlış anladığını ve çok fazla... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| and imagined more. | ...hayal kurduğunu söylüyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I suppose I only imagine... | Ben sadece senin, annemin... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| that you're trying to win my mother's affections? | ...duygularını kazanmaya çalıştığını hayal mi ediyorum? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Hilary, that question is most certainly not to the point. | Hilary, bu sorun kesinlikle bir şey ifade etmiyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s the whole point, Mother. | Bu önmeli bir nokta, Anne. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And Mr. Burnett knows it. | Ve Bay Burnett onu biliyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Vindicator is going to be delivered to Alex Bowen. | Vindicator, Alex Bowen'a teslim edilecek. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And the sooner we move, the sooner we'll get there. | Ve hemen hareket ediyoruz kısa zamanda orada oluruz. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Very well, Sam. Le�s move. | Çok iyi, Sam. Yola çıkalım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: All right, hold up. Give me the axe behind the seat. | SAM: Pekala, bekleyin. Koltuğun arkasındaki baltayı verir misin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| They'll wire the whole world. | Onlar tüm dünyaya tel çekecek. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Telegraph wire... | Telgraf teli... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| barbed wire. | ...dikenli tel. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| This must be private property. | Bu özel mülk olmalı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| There's always been free passage across this range. | Her zaman bu otlağın karşısında serbest bir geçiş olmuştur. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Taylor may own these sections, he's got no right to wire them. | Taylor bu mülke sahip olabilir, ama buraya tel çekmesi doğru değil. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Do you mean that we're going onto Taylor's ranch? | Sen bizim taylor'un çiftliğine gittiğimizi mi ifade ediyorsun? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We're leaving it. | Biz onu terk ediyoruz. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| All right, Martha, bring the wagon through. | Pekala, Martha, arabayı buradan geçir. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: Le�s make time. MARTHA: Are you satisfied now, Hilary? | SAM: Arayı kapatalım. MARTHA: Şimdi tatmin oldun mu, Hilary? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I am. | Ben oldum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| They ought to be moving into Bosquo Canyon about now. | Onlar şu anda Bosquo Canyon civarında olmalılar. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Burnett had no intention of stopping at Sand Creek. | Burnett'in Sand Creek'te durmaya hiç niyeti yok. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We better go tell Taylor. | Biz en iyisi gidip Taylor'a söyleyelim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SIMONS: You're all through telling, Mabry. | SIMONS: Hepsini baştan sona söylüyorsun, Mabry. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| There's $3,000 waiting for me in that canyon. | O kanyonda beni bekleyen 3,000 $ var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�ll get me all the way to Mexico. | Mexico yolunda hepsi benim olacak. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're getting off right here. | Sen burada kalıyorsun. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're crazy, Simons. Put that gun away. | Sen delirmişsin, Simons. O silahı yerine koy. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mother. Yes? | Anne. Evet? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| May I ride with you for a bit? Of course, dear. | Yanında yolculuk yapabilir miyim? Tabi, canım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: Better keep moving along. | SAM:Hareketimizi kolaylaştırır. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Few more miles and we'll be out of this. | Birkaç mil sonra buradan uzaklaşmış olacağız. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Cattle up in there. | Yukarıda sığırlar var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| MARTHA: Wha�s that noise? SAM: Horns. | MARTHA: Bu gürültü de ne? SAM: Boynuzlular. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Horns? | Boynuzlular mı? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Cattle horns. | Boynuzlu sığırlar. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'll be right back, you follow along slow. | Geri dönüyorum, siz yavaşca beni takip edin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Hi, Jamie. Hi, Sam. | Selam, Jamie. Selam, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Where are you moving the stock? To Dodge. | Bu hayvanları nereye götürüyorsun? Dodge'a. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm gonna cash them in and be my own boss. | Onları satıp, kendi patronum olacağım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Bowen know about this? | Bowen bunu biliyor mu? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Pa might miss the cattle but he won't miss me. | Babam sürüyü kaybedebilirdi ama beni kaybetmeyecek. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I figure he owes me something for my time. | Onun bana yaşamım boyunca bir şeyleri borçlu olduğunu düşünüyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| No, Felipe's back there pushing the drag. | Hayır, arkada Felipe var sürüyü kontrol ediyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Don't crowd them too much. | Onları çok hızlı sürme. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I got some people up ahead here. Right. | İlerde insanlar var. Pekala. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Swing out! They're moving! | Aniden hızlandılar! Hızlanıyorlar! | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Turn that wagon around. | Arabayı çevirin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Stay where you are. Get back. | Kalın orada. Altına girin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Drop your gun right there. | Bırak silahını. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Now I'll take the money Taylor paid you for the bull. | Ben şimdi, Taylor'ın sana boğa için verdiği parayı istiyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I haven't got it. | Para bende değil. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'll search your corpse if tha�s the way you want it. | Eğer istediğin buysa, cesedinde ararım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| There'll be no need for that. | Orada ona hiç ihtiyacın olmayacak. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| How much were you paid for Vindicator, Mr. Burnett? | Bay Burnett sana Vindicator için kaç para vermişti? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SIMONS: $1,000. | SIMONS: 1,000 $. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'll take all the money. | Paranın hepsini alıyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| What else you got in there? | Orada başka ne var? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Stop it. Do you hear me? Stop it! | Durun. Beni duyuyor musunuz? Durun! | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| No wonder there's nothing out here. | Burada şaşılacak hiçbir şey yok. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're all too busy killing each other. | Birbirinizi öldürmeye çok isteklisiniz. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Now, Mr. Simons, I came by my $2,000 honestly... | Şimdi Bay Simons, Ben $2,000 la buraya dürüstçe geldim... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| so you will please give them back to me. | ...bu yüzden lütfen onları geri ver. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And then get out of here. | Sonra buradan çek git. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Look out, Martha, he's still got a gun. | Dikkat et, Martha, hala silahı var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| So have I. | Bende de var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| No, please. Let him go. I don't want any killing. | Hayır, lütfen. Bırak gitsin. Hiçbir şekilde öldürme istemiyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 |