Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169500
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| My name is Charles Ellsworth. | Adım, Charles Ellsworth. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I can tell by your speech that you're from England. | Konuşmandan senin İngiltere'den geldiğini söyleyebilirim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| May I ask what has brought you to our fair shore? | Sizi bizim sahile getiren nedir, sorabilir miyim? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| A ship. Hilary. | Gemi. Hilary. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We brought some cattle over. We're from Herefordshire. | Biz birkaç sığır getirdik. Herefordshire'den geldik. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| If you'll excuse us, please. Come along, Hilary. | Eğer bize izin verirseniz. Buraya gel, Hilary. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I know a countryman of yours. | Senin bir hemşerini tanıyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| John Taylor. You should meet him. He has a spread next to ours. | John Taylor. Onunla tanışmalısın. İleride sana yardımı olur. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He bested you again, Simons. | Senin karşında o en iyisiydi, Simons. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Them critters Burnett draws... | Onlar Burnett'in geldiğini görünce... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| lay down and roll over when they see him coming. | ...hemen, o mahluklara silahını çeker ve yere yatıp yuvarlanır. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Being's as how I probably bulldogged their pas... | Olaylar muhtemelen benim onları geçmişte buldoglamam gibi... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| they know what to expect. | ...ne olduğunu biliyorlar. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: You're next, Sagamon. SAGAMON: Right. | SAM: Sıra sende, Sagamon. SAGAMON: Tamam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| GERT: Sam. Look who's here. | GERT: Sam. Bak kim var burada. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Jeff, how are you? Hi, Gert. | Nasılsın, Jeff? Selam, Gert. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Jeff, i�s been a long time. | Jeff, görüşmeyeli uzun zaman oldu. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| More than a year since he caught that horn. | Onun o boynuzu yakaladığından bu yana bir yıldan fazla oldu. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| But I ain't through punching cows yet. | Ama henüz ineklerle dalaşamıyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Not by a long shot. | Uzun sürmez. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Taylor said he took care of things. | Taylor o şeylerle ilgilendiğini söyledi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He promised a lot of things. | O bir çok şeye söz verdi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| All Jeff got was $40 and a ticket to St. Louis. | $40 ve St. Louis için bir bilet, Jeff'in elindekilerin hepsi buydu. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Formerly of England, and now from Texas, Mr. John Taylor. | Eskiden İngiltere'den, ve şimdi Texas'dan, Bay John Taylor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mr. Ellsworth tells me you brought these Herefords over. | Bay Ellsworth, bunları Herefords'da getirdiğini söylüyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| If Mr. Evans is about, I'd like to talk to him about them. | Eğer Bay Evans buralarda ise, bu konuyu onunla konuşmak isterdim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| My husband was killed in an accident aboard ship. | Kocam gemide kaza ile öldürüldü. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm deeply sorry, ma'am. | Çok üzüldüm, bayan. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| But i�s indeed a blessing to find someone at last who knows Herefords. | Ama sonunda Herefords'u bilen birininin bulunması gerçekten bir nimet. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| MARTHA: They were bid in yesterday. HILARY: By a dairy farmer. | MARTHA: Onlara dün bir teklif yapıldı. HILARY: Bir mandıra sahibi tarafından. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| What we were paid hardly covered our transportation. | Bize ödenen para seyahat masrafımızı zor karşıladı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| MARTHA: Le�s show them Vindicator, Hilary. | MARTHA:Haydi onlara Vindicator'u gösterelim, Hilary. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s all right. Vindicator's really very gentle. | Tamam. Vindicator gerçekten çok naziktir. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| My daughter has a special affection for Vindicator. She raised him. | Kızımın Vindicator'e karşı özel birsevgisi var. Onu o büyüttü. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Are you going to sell that bull, Mrs. Evans? | O boğayı satacak mısınız, Bayan Evans? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm afraid I must. We need the money. | Korkarım satacağım. Paraya ihtiyacımız var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He'll be auctioned at noon today. | Bugün öğleyin açık arttırmayla satılacak. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You won't find much market for that muley bull here. | O muley boğasına burada fazla pazar bulamazsın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Muley? | Muley mi? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Why, your bull has no horns. | Çünkü, boğanın boynuzları yok. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He's a freak in that respect. | O bir hilkat garibesi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mr. Ellsworth, Vindicator's lack of horns is a product of breeding... | Bay Ellsworth, Vindicator'ün boynuzlarının olmayışı beslenme eksikliğidir... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| and it is not a freak condition. | ...ve olağan dışı bir şey değildir. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Please, ladies, I didn't intend to start an argument. | Lütfen bayanlar, ben bir tartışmayı başlatma niyetinde değilim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| My partner Alex Bowen raises the cattle and ships to me. | Ortağım Alex Bowen sığırları büyütür ve bana yollar. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm in the packing end of the game. | İşin onunda onları toplarım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I see. A butcher. | Anlıyorum. Bir kasapsın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Hilary, please. | Hilary, lütfen. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| One morning you'll wake up to a train whistle... | Bir sabah tren düdüğü ile uyandığında... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| and there won't be any more cattle drives. | ...ve buralarda artık sığır sürüsü göremeyeceksin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Yes, sir, in a few years i�ll all be gone. | Evet efendim, bir kaç yıl içinde hepsi gitmiş olacak. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Leastwise, the way we knew it. | Herhalde bunu bir şekilde biliyorduk. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Don't start faulting what you can't stand up to, Harter... | Sadece senin işin bitti diye kendinin yapamadığını... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| just 'cause you're finished. | ...bozmaya çalışma, Harter. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I've still got a hoot and a holler left in me. | Bende hala iş var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Sure. If somebody buys you a bottle. | Tabi. Eğer biri bir şişe içki alırsa. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: Now wait a minute, Simons. | SAM: Bekle biraz, Simons. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Here's a man that broke most of the trails you're riding today. | Bu adam, bugün senin burada yaptıklarını çok daha önceden yaptı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Man? All I see is a deadbeat on crutches. | Adam mı? Tüm gördüklerim koltuk değneğinde bir tembel. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| She's no better. Watch your wallets, men. | O iyi biri değil. Cüzdanlarınıza dikkat edin, beyler. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| She'll put the bite on you for sure. | Kesinlikle sizi soyacak. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Close the gate. | Kapıyı kapatın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mabry, get in there and stop them. Yes, sir. | Mabry,git ve onları durdur. Peki efendim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Can't somebody put a stop to this? | Bunları durduracak kimse yok mu? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s all right, ma'am, I'll protect you. | Tamam, bayan, Sizi koruyacağım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Don't you worry about that bull. I'll see that you get a good price. | Bu boğa için hiç endişelenme. Sana iyi bir fiyat vereceğim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Here, get off my bull. | İşte benim boğayı kızdıran. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Our bull is loose. Don't worry, ma'am, I'll get him. | Boğamız kaçtı. Meraklanma bayan, onu yakalayacağım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| MAN: Missed the horns, Burnett. WOMAN 1: Slipped out from under him. | MAN: Boynuzları kaybettin, Burnett. WOMAN 1: Altından kaçtı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| WOMAN 2: He tried to dog a muley. | WOMAN 2: O köpeğe bir muleyi denedi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: Look out, miss, he's headed this way. | SAM: Dikkat edin bayan, bu tarafa geliyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Come on. Up you go. | Haydi. Yukarı çıkın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're the one that has to be looked out for. | Sen ona dikkatlice bakmalısın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| What kind of a bull is that? | Ne çeşit bir boğa bu? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Thank you, Mr. Burnett. | Teşekkür ederim, Bay Burnett. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You all right, Sam? | İyimisin, Sam? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Thanks, Gert. | Teşekkürler, Gert. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You can't bulldog a bull that doesn't have any horns. | Sen boynuzları olmayan bir boğa ile bulldog yapamazsın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I didn't break anything, just chipped my pride, I guess. | Umarım, herhangi bir şeyi kırmadım, sadece gururumu incilttim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| That seems to hurt worse than anything, don't it, Sam? | Herşeyden daha kötüsü yaralanmak görünüyor, değil mi, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'll kill Burnett. | Burnett'i öldüreceğim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| From now on, Mabry here is top hand. | Şimdi burada en yetkili, Mabry. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You'll take orders from him. | Emirleri ondan alacaksınız. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You'll notice the hornless condition being an innovation... | Sen sığır ticareti yapan ve bu boynuzsuzların durumunu... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| that should meet with the approval of each and every one... | ...bir yenilik olarak farkeden herkesin ayrı ayrı... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| who must move or ship cattle. | ...onayını almalısın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mother, if that butcher bids, I'll die. | Anne, eğer bu kasap teklif verirse, ölürüm. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Now, really, Hilary you must learn to trust people more. | Sen gerçekten insanlara güvenmeyi öğrenmelisin, Hilary. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I had a long talk with Mr. Ellsworth... | Benim, Bay Ellsworth ile uzun bir konuşmam vardı... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| and he assured me that he'll be bidding for his partner in Texas. | ve onun Texas'taki onun ortağı için açık arttırma için bana garanti verdi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mr. Bowen is extremely interested in improving his stock. | Bay Bowen stoğunu geliştirmekle çok ilgileniyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Now, who will start the bidding? | Şimdi açık arttırma başlıyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| $700. | 700 $. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| AUCTIONEER: $700 is bid by Mr. Charles Ellsworth. | AUCTIONEER: Bay Charles Ellsworth'dan $700. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| $800 by Mr. John Taylor. | Bay, John Taylor'dan $800. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| $900 for the lovely ladies from England. | Güzel bayanlar için, İngiltere'den $900. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| If she'd had an elephant up there... | Eğer kızın orada bir fili olsaydı... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Ellsworth would have bid on that, too. | Ellsworth, ona da teklif verirdi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| TAYLOR: $1,000. $1,000 from Taylor of Texas. | TAYLOR: $1,000. Texas'lı Taylor'dan $1,000 . | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| $1,100. | $ 1,100. | The Rare Breed-1 | 1966 |