Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169490
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You look up in the sky and you long for a star. | Gökyüzündeki bir yıldızın özlemini çekersiniz. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| And you know you'll never get it. | Ona sahip olamayacağınızı bilirsiniz. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Then one night, you look down and there it is, shining in your hands. | Bir gece, bakarsınız ki orada, avucunuzun içinde parıldamaktadır. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I'm going in. | Eve gidiyorum. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I'm gonna tell them you're staying. I'll go with you. | Onlara senin kalacağını söyleyeceğim. Seninle geleyim. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| No. I want to tell my father by myself. | Hayır. Babama ben söylemek istiyorum. Hayır. Babama ben söyemek istiyorum. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I think I saw a wisp of a cloud. You're seeing things. | Bir tutam bulut gördüm galiba. Hayal görüyorsun. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| No, just the smallest wisp of a cloud floating across the moon... | Hayır, ayın önünden geçiveren bir tutam bulut gördüm... Hayır ayın önünden geçiveren bir tutam bulut gördüm... | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| no bigger than a mare's tail. You're talking like Starbuck. | Bir kısrağın kuyruğu büyüklüğündeydi. Starbuck gibi konuşuyorsun. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Where is he? In the tack room. | Nerede o? Eşya deposunda. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Why don't you comb your hair? | Saçını niye toplamıyorsun? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I like it this way. | Böylesi hoşuma gidiyor. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I've got no more pins. | Tokam kalmadı. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| But I've got something else. What, Lizzie? | Ama başka bir şeyim var. Nedir o, Lizzie? Ama başka birşeyim var. Nedir o, Lizzie? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Pop, I've got me a beau. | Baba, bir kavalyem var. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Have you, honey? | Öyle mi, canım? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Not an always beau, but a beau for meanwhile, until he goes. | Devamlı kavalye değil, bir müddetlik kavalye; gidene kadar. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Pop, the world's turned clear around. | Baba, dünyam değişti. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Why don't you tell her, Pop? | Söyle ona, Baba. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Tell me what, Pop? | Ne diyeceksin, Baba? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| You were right about that fellow. | O adam hakkında yanılmamışın. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| He's a liar and a con man... There's nothing bad about him, he's good. | Yalancı ve üçkâğıtçı biri... Hiç de kötü değil, Baba. İyi biri. Yalancı ve üç kağıtçı biri... Hiç de kötü değil, Baba. İyi biri. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| He's good, and he's so alone. | İyi biri ve o kadar yalnız biri ki. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| He's so terribly alone. | Müthiş yalnız. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Lizzie, come here. What? | Lizzie, buraya gel. Ne var? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| What's he here for? What's he doing on that wagon? | Burada ne arıyor o? O arabada ne yapıyor? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Pop. He's getting evidence, Lizzie. | Baba. Delil topluyor, Lizzie. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| He's here to lock him up. No. | Onu hapse atacak. Hayır. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Stay here, Lizzie. He has no right to arrest him. | Burada kal, Lizzie. Onu tutuklamaya hakkı yok. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I'm afraid he has. We've got to help him. | Maalesef var. Starbuck’a yardım etmeliyiz. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Now, Lizzie, quit it. There's nothing we can do for him. | Yeter artık, Lizzie. Elimizden bir şey gelmez. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Not for him, for me. For you, Lizzie? | Onun için değil, benim için. Senin için mi, Lizzie? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I don't think he knows who you are. | Senin kim olduğunu bildiğini sanmam. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I think he just dreamed you up in his head. | Sen onun kafasındaki bir hayalsin sadece. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| He sees me as real as you do. | Sizin gördüğünüz kadar gerçek görüyor. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Do you believe that, Lizzie? Do you think he sees you real? | İnanıyor musun buna, Lizzie? Seni gerçek olarak görüyor mu? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Yes, he does. | Evet, görüyor. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| All right, then you better help him get away. | Tamam öyleyse. O zaman kaçmasına yardım et bari. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| No, Lizzie, no. I'm not gonna let you do that. | Hayır, Lizzie, olmaz. Bunu yapamazsın. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Let me go. Let her go, Noah. | Bırak beni. Bırak onu, Noah. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| You're awake. Hello, File. | Uyumuyormuşsun. Selâm, File. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| They told me you were asleep. Did they? | Seni uyuyor dediler. Öyle mi dediler? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Excuse me. Where you going? | Bana müsaade. Nereye gidiyorsun? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Nowhere. Wait, what are you rushing off for? | Hiç. Bekle, ne bu acele böyle? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I was just wondering what you were doing on the wagon? | O arabanın üzerinde ne yaptığını merak etmiştim. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Where you going, Lizzie? | Nereye gidiyorsun, Lizzie? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| On the wagon. | Arabaya çıkıyorum. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I don't want this family mixed up in trouble. | Bu ailenin başı belâya girsin istemiyorum. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Now, tell me where that fellow is, please. He left about an hour ago. | Bu adamın nerede olduğunu söyler misin? Bir saat önce gitti. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Where'd he go? Pedleyville. | Nereye gitti? Pedleyville’e. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| How'd he go? The wagon's still here. He took Jim's horse. | Neyle gitti? Arabası hâlâ burada. Jim’in atını aldı. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| That's it, he took my horse. | Evet, atımı aldı. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I ask you questions, you tell me a pack of lies. | Size soru soruyorum, bana bir sürü kıtır atıyorsunuz. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| And for what? | Hem de ne için? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| A stranger, a man who don't mean anything to you. | Bir yabancı, sizin için bir anlamı olmayan biri için. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Or does he? | Yoksa var mı? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Maybe you better answer that question. | Bu soruya cevap versen iyi olur. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Wait a minute. They said you were asleep... | Dur. Uyuyorsun dediler, uyumuyordun. Niye yalan söylediler? Neredeydin? Dur biraz. Uyuyorsun dediler... | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| and you weren't. Why were they lying? Where were you? | ...uyumuyordun. Niye yalan söylediler? Sen neredeydin? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| It's got nothing to do with you. It's got a lot to do with me. Now, tell me. | Senle bir ilgisi yok. Benle çok ilgisi var. Söyle bakalım! Senle bir ilgisi yok. Benle çok ilgisi var. Şimdi, söyle bakalım. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Starbuck! Go away! | Starbuck! Kaç git! | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Run! Lizzie, stay here. | Kaç! Lizzie, burada kal. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Starbuck, run. | Starbuck, kaç! Starbuck, kaç. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Sheriff. You're under arrest. | Şerif! Tutuklusun. Sheriff. Tutuklusun. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| If you hadn't have been singing, you'd have heard me. | Şarkı söylemiyor olsaydın, geldiğimi işitirdin. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I never regret singing. | Şarkı söylemekten hiç pişman değilim. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| All right, get in the car. | Tamam, arabaya gir. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Wait a minute. Let him go. What? | Bir dakika. Bırakın onu. Ne? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Let him get away. I can't do that, Lizzie. | Bırak, gitsin. Yapamam, Lizzie. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Here, look at that bulletin. | Şu bültene bir baksanıza. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| We don't have to look at that. We've been looking at him. | Bakmamıza gerek yok. Kendisine bakıyoruz işte. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| It's all I got to go by. You've got us to go by, File. | Bu bana yeterli. Bize de bakmalısın, File. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| We spent the evening with this fellow. | Geceyi bu adamla birlikte geçirdik. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| We took a chance with him. You take a chance with us. | Şansımızı denedik. Sen de bizde şansını dene. Şanşımızı denedik. Sen de bizde şansını dene. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Give up, folks. | Yeter, millet. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| A sheriff's a sheriff, and he can't see any further than his badge. | Şerif, şeriftir. Rozetinden ötesini göremez. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Is that true, File? | Bu doğru mu, File? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Let him go. Please. | Bırak gitsin. Lütfen. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Ain't heard a word from you, Noah. | Sen bir şey söylemiyorsun, Noah. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Be a lot of people around here who'd think I broke the law, right? | Kanunları ihlal ettiğimi düşünecek bir sürü insan var burada, değil mi? Kanunları ihlâl ettiğimi düşünecek bir sürü insan var burada, değil mi? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Nobody I know of. | Öyle biri yok. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| All right, get going. Get out of here. | Pekâlâ. Yürü git. Kaybol buradan. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Well, I'm a son of a gun. Go on. | Vay canına. Bilmem ne olayım! Git hadi. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Lizzie, it's lonely as dying out there. | Lizzie, etraf ölüm kadar ıssız. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Starbuck. I'm talking to you, Lizzie. | Starbuck. Sana söylüyorum, Lizzie. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Come on. Lizzie, don't go! | Hadi gel. Lizzie, gitme! | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I said, don't go. | Gitme dedim. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| What'll I do? Hurry up, Lizzie, please. | Ne yapacağım şimdi? Acele et, Lizzie, lütfen. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| What am I going to do? Pop, what am I going to do? | Ne yapacağım ben? Baba, ne yapacağım ben? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Whatever you do, remember you've been asked. | Ne yaparsan yap ama unutma, seni isteyen oldu. Ne yaparsan yap ama, unutma seni isteyen oldu. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| You don't never have to go through life a woman who ain't been asked. | Hiç isteyeni olmamış bir kadın gibi davranamazsın artık. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| I'm sure asking, Lizzie. Lizzie, listen. | Elbette istiyorum, Lizzie. Lizzie, dinle. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| You're beautiful now. But you come with me... | Şimdi güzelsin. Ama benimle gelirsen... | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| and you'll be so beautiful, you'll light up the world. | ...o kadar güzelleşeceksin ki, dünyayı aydınlatacaksın. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Don't say that. You'll never be Lizzie no more. | Böyle deme. Artık Lizzie olmayacaksın. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| You'll be Melisande. | Melisande olacaksın. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| Starbuck, you said the wrong thing. Melisande? | Starbuck, yanlış şey söyledin. Melisande? | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| What the devil does that mean? Her name's Lizzie Curry. | Ne demek oluyor bu? Onun ismi Lizzie Curry’dir. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| It's not good enough. Not for her. | Yeterince iyi değil. Ona göre değil. | The Rainmaker-1 | 1956 | |
| It's good enough for me. Come on. | Benim için iyi. Hadi gel. | The Rainmaker-1 | 1956 |