• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169485

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Wait a minute. You're dead wrong. Dur bakalım. Çok yanılıyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Wrong? How? Yanılıyor muyum? Nasıl? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Well, it's everybody's business. How do you figure that, Lizzie? Herkesi ilgilendirir. Nereden çıkartıyorsun bunu, Lizzie? Herkes karışabilir. Nereden çıkartıyorsun bunu, Lizzie? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because you owe something to people. Bu insanlara bir şey borçlusun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I don't owe anything to anybody. Yes, you do. Hiç kimseye borçlu değilim. Borçlusun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
If somebody holds out his hand toward you... Birisi sana elini uzatırsa... The Rainmaker-1 1956 info-icon
you've got to reach and take it. What do you mean, I've got to? ... o eli tutmaya mecbursun. Mecbursun ne demek? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Got to. Mecbursun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
There are too many people alone... Tek başına yaşayan bir sürü insan var... The Rainmaker-1 1956 info-icon
and if you're lucky enough for somebody to want you... Şansın varsa, seninle dost olmak isteyen birisi çıkabilir. Şansın varsa, seninle dost olmak isteyen birisi çıkabilir... The Rainmaker-1 1956 info-icon
for a friend... O zaman bundan... kaçınmaman gerek. ...o zaman bundan... The Rainmaker-1 1956 info-icon
it's an obligation. kaçınmaman gerek. The Rainmaker-1 1956 info-icon
This isn't something... İkimizin azcık konuşmasıyla... halledilebilecek bir şey değil bu. İkimizin azcık konuşmasıyla... The Rainmaker-1 1956 info-icon
the two of us can settle by just talking for a minute. ...halledilebilecek bir şey değil bu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You here, File? I guess I'm here. Burada mısın, File? Herhalde buradayım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm just going up to get my feed book. Yem defterini almaya çıkıyordum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What were you saying? What were you saying? Ne diyordun? Sen ne diyordun? Ne diyordun? Ne diyordun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
You were telling me about your divorce. Boşanmanı anlatıyordun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
No, I wasn't. But I will. Anlatmıyordum ama anlatacağım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
She walked out on me. She did? Karım beni terk etti. Terk mi etti? Karım beni terketti. Terk mi etti? The Rainmaker-1 1956 info-icon
For the schoolteacher. He was from Louisville. Bir öğretmen için. Louisville’ den gelmişti. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Kentucky? Kentucky’li? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Was she... Karın...güzeldi her halde. Evet, öyleydi. Karın... The Rainmaker-1 1956 info-icon
I guess she was beautiful. Yes, she was. Güzeldi her halde. Evet, öyleydi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
That's what was afraid... That's what I thought. Korktuğum... yani tahminim öyleydi. Korktuğum...yani tahminim öyleydi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Black hair. Siyah saçlı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Black hair is pretty, all right. Siyah saç güzeldir elbet. The Rainmaker-1 1956 info-icon
The schoolteacher, darn it. Ran off with a schoolteacher. Kahretsin, bir öğretmen. Bir öğretmene kaçtı. The Rainmaker-1 1956 info-icon
He had weak hands and nearsighted eyes. Elleri zayıftı, gözleri miyoptu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
He always looked like he was about ready to faint. Her an düşüp bayılacak biri gibiydi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
She ran off with him. And there I was. Onunla kaçtı. İşte böyle. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Maybe the teacher needed her and you didn't. Belki öğretmenin ona ihtiyacı vardı, senin ise yoktu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Sure, I needed her. Did you tell her so? Olmaz olur mu? Bunu ona söylemiş miydin? The Rainmaker-1 1956 info-icon
No, I didn't. Why should I? Why should you? Why didn't you? Hayır, söylemedim. Söylemeli miydim? Niye söylemedin? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I won't ask for anything. Hiçbir şey istemem. The Rainmaker-1 1956 info-icon
But if you'd asked her, she might have stayed. İsteseydin eğer, senle kalabilirdi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I know darn well she might have. Bal gibi kalabilirdi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
The night she left, she said: "Tell me not to go, tell me don't go." Gittiği gece dedi ki: "Bana gitme de, gitmememi söyle. " Gittiği gece dedi ki: "Bana gitme de, gitmememi söyle." The Rainmaker-1 1956 info-icon
And you didn't? I tried, but I couldn't. Sen de demedin mi? Çalıştım ama diyemedim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Pride. Lf a woman wants to go, let her go. Gurur. Bir kadın gidecekse, bırak gitsin. The Rainmaker-1 1956 info-icon
If you've got to hold her back, it's no good. Onu tutmaya çalışmak iyi değildir. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Lf you had to do it again. I still wouldn't ask her to stay. Tekrar fırsat verilseydi. Yine de kalmasını istemezdim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Just two words, "don't go," and you wouldn't say them? İki kelimecik, "gitme," bunu diyemez miydin? The Rainmaker-1 1956 info-icon
It's not the words, it's begging. And I won't beg. İş kelimelerde değil. Bu yalvarmak olurdu. Ben yalvarmam. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You're a fool! Sersemin tekisin! The Rainmaker-1 1956 info-icon
Whatever am I doing... Ciddî şeyler konuşarak... ne yapıyorum ben, File? Senle ciddî şeyler konuşarak... The Rainmaker-1 1956 info-icon
getting so serious with you, File? ...ne yapıyorum ben, File? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because I should have known better... Böyle olacağını bilmeliydim... The Rainmaker-1 1956 info-icon
because whenever I do, I put my foot in it. Ne zaman ciddîleşsem, pot kırıyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Because being serious, that's not my nature. Çünkü ciddîleşmek, benim doğamda yok. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm really a happy go lucky girl, just like any other girl. Her hangi bir kız gibi kaygısız ve neşeliyim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Would you like some grapes? No. Üzüm ister miydin? Hayır. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Thank you. They're very good. Sağ ol. Çok güzeldir. Sağol. Çok güzeldir. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And so purpley and pretty. Rengi morumsu ve şeker gibi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
We had some right after supper. Yemekten sonra biraz yedik. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I wish you'd been here to supper. Keşke yemeğe gelmiş olsaydın. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I made such a nice supper. O kadar güzel bir yemek yapmıştım ki. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I like to cook. Yemek yapmayı severim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
There's only one thing I like better than cooking... Yemek yapmaktan daha çok sevdiğim kitap okumaktır. Çok kitap okur musun? Yemek yapmaktan daha çok sevdiğim bir şey var... The Rainmaker-1 1956 info-icon
and that's reading a book. Do you read very much? ...o da kitap okumak. Çok kitap okur musun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Only the legal circulars that come from Washington. Sadece Washington’un gönderdiği kanun genelgelerini. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Washington, what a great man. Washington, ne büyük bir insan. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Don't you think that Washington was a great man? Washington büyük bir adamdı, değil mi? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Father of our country. Yes. Ülkemizin Babası. Evet. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And when you think of all he went through, all that suffering... Bir düşünsene, neler yaşadı, ne kadar acı gördü... The Rainmaker-1 1956 info-icon
when you think of it, Valley Forge, all those bleeding feet. Valley Forge’u düşün, kanayan bunca ayak. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I don't think about it much. Bunları pek düşünmüyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
of course not. Elbette düşünmezsin. ...elbette düşünmezsin. The Rainmaker-1 1956 info-icon
My, what a nice tie. Aman, ne şık bir kravat. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I just die for men in black silk bow ties. Siyah ipekten papyon kravat takmış erkeklere bayılırım. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It's silk leather. No. İpek deriden. Ya? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I wouldn't have believed it. It looks so real. İnanması güç. O kadar sahici ipek gibi duruyor ki. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It looks so real. Real's fake. Çok gerçek. Gerçek sahtedir. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And when you smile, you've got the strongest, whitest teeth. Güldüğünde, çok sağlam, çok beyaz dişlerin görülüyor. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Now, quit that. What? Kes bunu artık. Ne? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Now, quit it. Stop sashaying around like a dumb little flirt. Yeter artık. Beyinsiz kızlar gibi cilve yapmaktan vazgeç. Yeter artık. Beyinsiz kızlar gibi cilve yapmaktan vaz geç. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Black silk tie, strong white teeth. Oh, no. Siyah ipek kravat, sağlam beyaz dişler. Yo, yapma. The Rainmaker-1 1956 info-icon
What do you take me for? What do you take yourself for? Beni ne sandın? Kendini ne sanıyorsun? The Rainmaker-1 1956 info-icon
I was trying to... Don't be so ridiculous. Ben sadece~ Bu kadar gülünç olma. Ben sadece... Bu kadar gülünç olma. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I was only trying to... Ben sadece şeyi~ Ben sadece şeyi... The Rainmaker-1 1956 info-icon
Holy smokes. What's happened, Lizzie? Vay canına. Ne oldu, Lizzie? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Holy smokes. Never seen a man run so fast. Vay canına. Bu kadar hızlı koşan birini görmedim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Where's he going? What'd he do, run out on you? Nereye gidiyor? Ne yaptı, senden kaçtı mı? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Were you watching the show? Gösteriyi izliyor muydunuz? The Rainmaker-1 1956 info-icon
Did you think it was lantern slides? What'd he say? Projeksiyonlu slâyt gösterisi. Ne dedi? Projeksiyonlu slayt gösterisi. Ne dedi? The Rainmaker-1 1956 info-icon
What'd you say? Not one sensible thing. Sen ne dedin? Akla yakın hiçbir şey. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I couldn't even speak to him. But you were talking. Onunla konuşamadım bile. Ama konuşuyordun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
No, I was sashaying around like Lilly Ann Beasley. Hayır, Lilly Ann Beasley gibi cilve yapıyordum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I was making a fool of myself. Now, don't blame yourself, Lizzie. Kendimi gülünç duruma düşürdüm. Kendini suçlama, Lizzie. The Rainmaker-1 1956 info-icon
It wasn't your fault. No, it wasn't her fault. Senin kabahatin değil. Hayır, onun kabahati değildi. Senin kabahatin değil. Hayır, onun kabahati değildi. The Rainmaker-1 1956 info-icon
And it wasn't File's fault. You darn well know whose fault it was. File’ın da değil. Kimin kabahati olduğunu pekâlâ biliyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You mean it was mine, Noah? Yes. Benim kabahatim miydi, Noah? Evet. The Rainmaker-1 1956 info-icon
She's got to face facts! And you've got to help her face them. Gerçeklerle yüzleşmeli! Sen de buna yardımcı olmalısın. The Rainmaker-1 1956 info-icon
Stop telling her lies. I never told her a lie in my life. Ona yalan söylemekten vazgeç. Hayatımda ona yalan söylemedim. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You've told her nothing but lies. She's the smartest girl in the world... Yalandan başka bir şey söylemedin. Dünyadaki en akıllı kızmış... The Rainmaker-1 1956 info-icon
she's beautiful, and that's the worst lie of all. ...güzelmiş; en berbat yalan da bu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You know she's not beautiful, she's plain! Güzel olmadığını biliyorsun, Gösterişi olmayan bir kız o! The Rainmaker-1 1956 info-icon
You quit that, Noah! And you go right along with him. Yeter artık, Noah! Sen de Babama uyuyorsun. The Rainmaker-1 1956 info-icon
I'm the only one that loves you enough to tell the truth. Bir tek ben, seni sevdiğim için gerçeği söylüyorum. The Rainmaker-1 1956 info-icon
You're plain! Noah, you quit it. Güzel değilsin! Noah, kes şunu. The Rainmaker-1 1956 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169480
  • 169481
  • 169482
  • 169483
  • 169484
  • 169485
  • 169486
  • 169487
  • 169488
  • 169489
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim