• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169454

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I don't know. I don't know how I feel... NasıI olduğumu bilmiyorum... The Railway Children-1 1970 info-icon
Will you let me off lessons today? Bugün derse ara verebilir miyiz? The Railway Children-1 1970 info-icon
I feel as if I want to be quite alone, by myself. Biraz yalnız kalmak istiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Of course I'll let you off. Elbette ara verebiliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
What is it? You don't feel ill, do you? Sorun ne? Hasta mısın yoksa? The Railway Children-1 1970 info-icon
No, not ill. Hayır, hasta değilim. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've just got to be alone, do you know? Sadece yalnız kalmak istiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mm, sometimes Roberta, you're so like me. Bazen, bana çok benziyorsun Roberta. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll be more alive in the garden. Dışarıda biraz kendime gelirim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Morning, Miss, I'm sure. Good luck, Miss Roberta. Günaydın. Gözün aydın, Roberta. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello. Look, if this is the train, it'll be smart work. Merhaba. Bak, eğer bu trendeyse harika olacak. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bless you. I seen it in the paper. I was never so pleased in all my born days. Gazetede okudum. Hiç bu kadar sevindiğimi hatırlamıyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
One I most have and no offence I know on a day like this. Böyle bir günde yanlış anlamazsan seni öpmek istiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
And one for luck. You ain't offended, are you? Bu da şans için. Yanlış anlamadın değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
I haven't taken too great a liberty, have I, on a day like this, you know. Sevincimi çok abartmadım değil mi? Yani böyle bir günde. The Railway Children-1 1970 info-icon
No, Mr Perks, of course it's not a liberty. No. Hayır, Bay Perks, elbette abartmadınız. Hayır. The Railway Children-1 1970 info-icon
Dear Mr Perks, we love you quite as much as if you were an uncle of our own Bay Perks, sizi en az amcamız kadar çok seviyoruz. The Railway Children-1 1970 info-icon
but on a day like what? Fakat böyle bir gün derken? The Railway Children-1 1970 info-icon
Well like this�ere. I told you, I seen it in the papers, didn't I? Bugün gibi işte. Sana gazetede ne gördüğümü söylemedim mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Saw what in the papers? Gazetede ne gördünüz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oakworth. There we are. Thank you, Madam. Oakworth. Teşekkürler, bayan. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, thank you. Quick as you can, please. Evet, teşekkürler. Acele edin Iütfen. The Railway Children-1 1970 info-icon
Right away, Mr Cryer. Thank you, Mr Perks. Gidebilirsiniz, Bay Cryer. Teşekkürler, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
Daddy, my Daddy! Baba, babacığım! The Railway Children-1 1970 info-icon
(Bobbie)'I think just now we're not wanted there. Sanırım şu anda onları yalnız bıraksak iyi olur. The Railway Children-1 1970 info-icon
'Not for a few minutes anyway. En azından kısa bir süre için. The Railway Children-1 1970 info-icon
'I think it would best for us to go quickly and quietly. Bence en iyisi buradan sessizce uzaklaşmalıyız. The Railway Children-1 1970 info-icon
'We'll go to the end of the field among the thin gold spikes of grass. İnce altın çimen saplarının arasından çayırın sonuna doğru gidiyoruz. The Railway Children-1 1970 info-icon
'We may just take one last look over our shoulders, at the house Omuzlarımızdan geriye doğru, ne bizim ne de bir başkasının... The Railway Children-1 1970 info-icon
'where neither we nor anyone else is wanted now.' artık istenmediği eve doğru son bir kez bakabiliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bye. Bye, bye. Hoşça kalın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hope you loved it. Umarız hoşunuza gitmiştir. The Railway Children-1 1970 info-icon
'We were not the Railway Children to begin with. Önceden biz de demiryolu çocukları değildik. The Railway Children-2 1970 info-icon
'In fact, every modern convenience. ' Aslında her türlü konfora sahipti. The Railway Children-2 1970 info-icon
Chins up! Başlar yukarı! The Railway Children-2 1970 info-icon
'There we three of us. ' Bizler üç kardeştik. The Railway Children-2 1970 info-icon
'And that's Peter, who wants to be an engineer. ' Ve bu da Peter, büyüyünce mühendis olmak istiyordu. The Railway Children-2 1970 info-icon
'She was always there, with us. ' O hep bizim yanımızdaydı. The Railway Children-2 1970 info-icon
Her light's growing dim and if it goes out, then she's dead. Işığı azalmaya başlamıştı, eğer sönerse, o ölecekti. The Railway Children-2 1970 info-icon
Do you believe in fairies? Yes. Perilere inanıyor musunuz? Evet. The Railway Children-2 1970 info-icon
'and we had to live a very different life indeed. ' ...ve tamamen farklı bir hayata başlayana kadar farkında değildik. The Railway Children-2 1970 info-icon
'The dreadful change came quite suddenly. ' Değişim çok ani ve korkunç oldu. The Railway Children-2 1970 info-icon
'And that was the last we saw of poor Potts. ' O günden sonra zavallı Potts'u bir daha göremedik. The Railway Children-2 1970 info-icon
I've never heard anything so preposterous. When? Who? Ben hiçbir şey duymadım, bu çok saçma. Ne zaman? Kim? The Railway Children-2 1970 info-icon
Look, I'm not going to say a thing! Bak, ben bir şey demeyeceğim! The Railway Children-2 1970 info-icon
All right, cabby, Scotland Yard. Polis Merkezine sür. The Railway Children-2 1970 info-icon
'Everything continued to be perfectly horrid for some weeks. Birkaç hafta daha her şey kötü gitmeye devam etti. The Railway Children-2 1970 info-icon
Yes, Ruth. Good... Evet, Ruth. Güzel... The Railway Children-2 1970 info-icon
Well, will you show us? I dare say. Bize gösterir misiniz? Sanırım. The Railway Children-2 1970 info-icon
I wonder why she didn't leave the lights on. Neden ışıkları açık bırakmadı acaba? The Railway Children-2 1970 info-icon
If you say "I daresay" once more, I shall have hysterics, I daresay Eğer bir daha "Sanırım" derseniz, gülme krizine tutulacağım. The Railway Children-2 1970 info-icon
Ow! Rats! Fareler! The Railway Children-2 1970 info-icon
I wish we hadn't come. Don't you worry, darlings. Keşke buraya gelmeseydik. Merak etmeyin, canlarım. The Railway Children-2 1970 info-icon
And all who sail in her. Ve onun akrabalarına. The Railway Children-2 1970 info-icon
...lightly on the cheek. ...biraz küstahça. The Railway Children-2 1970 info-icon
It's all right Pete, at least we can burn the evidence. Tamam Pete, en azından delilleri yok edelim. The Railway Children-2 1970 info-icon
I, O, N. You sure? I, O, N. Emin misin? The Railway Children-2 1970 info-icon
"Look out at the station. " "İstasyonda, dışarı bakın. " The Railway Children-2 1970 info-icon
Oakworth Station! Oakworth! Oakworth İstasyonu! Oakworth! The Railway Children-2 1970 info-icon
"Dear Roberta, Phyllis and Peter, "Sevgili Roberta, Phyllis ve Peter, The Railway Children-2 1970 info-icon
"Yours sincerely, G. P... Something. " I can't read it. "Saygılarımla, G. P... bir şey. " Okuyamadım. The Railway Children-2 1970 info-icon
Yes, Mother. I shall write to your old gentleman Tamam, anne. YaşIı beyefendiye mektup yazacağım... The Railway Children-2 1970 info-icon
This is great fun. Bu çok eğlenceli. The Railway Children-2 1970 info-icon
Thank you very much, Mrs Waterbury. Çok teşekkürler, Bayan Waterbury. The Railway Children-2 1970 info-icon
...I have learned in the short time I have seen them ...onları tanıdığım bu kısa zamanda şunu anladım: The Railway Children-2 1970 info-icon
You must be very proud, Mrs Waterbury. Çocuklarınızla gurur duyuyor olmalısınız, Bayan Waterbury. The Railway Children-2 1970 info-icon
"Your loving friend, Bobbie. " "Sizi çok seven arkadaşınız, Bobbie. " The Railway Children-2 1970 info-icon
'Some people were kind and some were crusty Bazı insanlar çok nazikti, bazıları ise aksi. The Railway Children-2 1970 info-icon
'and some would give some would not. ' Bazıları bir şeyler verdi, bazıları ise vermedi. The Railway Children-2 1970 info-icon
'It's rather difficult work asking for things, even for other people. Başkaları için insanlardan bir şey istemek çok zordu. The Railway Children-2 1970 info-icon
'as you've no doubt found if you've ever tried it. ' Daha önce böyle bir şey yaptıysanız, bilirsiniz. The Railway Children-2 1970 info-icon
Me Mam's upstairs, a changing herself. Annem yukarıda, üstünü değiştiriyor. The Railway Children-2 1970 info-icon
Thank you Patrick, just coming. Teşekkürler Patrick, hemen geliyorum. The Railway Children-2 1970 info-icon
All three of�em is in the other room a listening to every word you speaks. Çocuklar yan odada söylediklerini duyuyorlar. The Railway Children-2 1970 info-icon
"I can't do much... " "Daha fazlası elimden gelmiyor... " The Railway Children-2 1970 info-icon
"as is so much respected. " "... benim için zevktir. " The Railway Children-2 1970 info-icon
Holy Mary, Mother of God Hey büyük Allah'ım. The Railway Children-2 1970 info-icon
Yeah they're jolly good little kids, those Waterburys. Bu Waterbury'ler, ne kadar tatlı çocuklar. The Railway Children-2 1970 info-icon
Oh, all right, Bert, as it's your birthday. Tamam, Bert, bugün senin doğum günün. The Railway Children-2 1970 info-icon
They don't know what they're in for. Nerede olduklarını anlamıyorlar. The Railway Children-2 1970 info-icon
We'll be there before they are. Good idea. Onlardan önce varırız. İyi fikir. The Railway Children-2 1970 info-icon
Yes, good idea! Evet, iyi fikir! The Railway Children-2 1970 info-icon
"It was on a hot summer's afternoon... " "Sıcak bir yaz akşamıydı... " The Railway Children-2 1970 info-icon
'Life at Three Chimneys was never quite the same again YaşIı Beyefendi bizi görmeye geldikten sonra... The Railway Children-2 1970 info-icon
'after the old gentleman came to see us. ' ...Üç Bacalar'da hayat eskisi gibi olmadı. The Railway Children-2 1970 info-icon
'The house became a hospital. ' Evimiz bir hastaneye dönüşmüştü. The Railway Children-2 1970 info-icon
Is everything all right? Good luck. I'll curtain up. Her şey hazır mı? İyi şanslar. Perdeyi kaldırıyorum. The Railway Children-2 1970 info-icon
Have you... Sen... The Railway Children-2 1970 info-icon
Have you noticed the ship is sinking? Farkında mısın, galiba tekne batıyor. The Railway Children-2 1970 info-icon
Yes I know, but don't blame me. Biliyorum, ama beni suçlama. The Railway Children-2 1970 info-icon
Oh, no! Oh, no they'll all get so wet. Olamaz! Her şey ıslanacak. The Railway Children-2 1970 info-icon
You'll need some light on the subject. Hedefi daha çok aydınlatmalısın. The Railway Children-2 1970 info-icon
As your solicitor I must advise you. Danışmanın olarak bunu tavsiye ediyorum. The Railway Children-2 1970 info-icon
Don't worry, I've managed to get most of the survivors. Merak etme, ben insanları kurtarıyorum. The Railway Children-2 1970 info-icon
Right, curtain down. Tamam, perdeyi indir. The Railway Children-2 1970 info-icon
Children, will you please be quiet. Çocuklar, biraz sessiz olun. The Railway Children-2 1970 info-icon
Oh, the blood! Tanrım, kanayacak! The Railway Children-2 1970 info-icon
'Jim's leg got better and he went home. ' Jim'in bacağı iyileşince evine gitti. The Railway Children-2 1970 info-icon
Goodbye. Goodbye. Güle güle. Güle güle. The Railway Children-2 1970 info-icon
'We seemed to be hardly Railway Children at all in those days O günlerde artık demiryolu çocukları gibi değildik. The Railway Children-2 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169449
  • 169450
  • 169451
  • 169452
  • 169453
  • 169454
  • 169455
  • 169456
  • 169457
  • 169458
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim