• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169450

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I only hope Mr Perks won't be offended and think it's charity. Benim tek korkum Bay Perks'in bu hediyeyi kabul etmemesi. The Railway Children-1 1970 info-icon
Poor people can be very proud, you know. Biliyorsunuz, fakir insanlar gururlu olur. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's not because he's poor, it's because we're fond of him. Fakir olduğu için değil, bizi sevdiği için. The Railway Children-1 1970 info-icon
All right, I'll look out some things that Phyllis has outgrown. Peki, ben de Phyllis'in küçülen kıyafetlerine bakayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Will that do? I'm sure he'd love that. Neden? Hoşuna gideceğinden eminim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come back tomorrow and I'll see what I can do. Yarın gelin elimden geleni yaparım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, thank you, goodbye. Goodbye. Teşekkürler, hoşça kalın. Güle güle. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you, bye bye. Teşekkürler. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've always liked Mrs Ransome. Bayan Ransome'ı hep sevmişimdir. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, thank you. Of course. Teşekkürler. Ne demek. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you very much. Goodbye. Çok teşekkürler. Hoşça kalın. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Bobbie)'Some people were kind and some were crusty Bazı insanlar çok nazikti, bazıları ise aksi. The Railway Children-1 1970 info-icon
'and some would give some would not.' Bazıları bir şeyler verdi, bazıları ise vermedi. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's Mr Perks' birthday on Thursday, would you like to give him a present? Perşembe günü Bay Perks'in doğum günü hediye vermek ister misiniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
No, I would not. I hate the man. Thank you! Hayır, vermem. Ondan nefret ediyorum. Sağ olun! The Railway Children-1 1970 info-icon
That was pretty rude. Çok kabaydı. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Bobbie)'It's rather difficult work asking for things, even for other people. Başkaları için insanlardan bir şey istemek çok zordu. The Railway Children-1 1970 info-icon
'as you've no doubt found if you've ever tried it.' Daha önce böyle bir şey yaptıysanız, bilirsiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Tobacco pipe, half a pound of tea. Bir adet pipo, yarım paket çay. The Railway Children-1 1970 info-icon
Woollen scarf from the Drapers. A stuffed squirrel from Doctor Forrest. Tuhafiyeciden yün kaşkol. Doktor Forrest'ten doldurulmuş sincap. The Railway Children-1 1970 info-icon
There it is, you can have it and good riddance to it. İşte, bunu alabilirsiniz, ben de kurtulmuş olurum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh! Thank you. Teşekkürler. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bye. Goodbye. Güle güle. Hoşça kalın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Thank you, Mr James, he'll love that. Teşekkürler, Bay James, bu çok hoşuna gidecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Peter shouts) Hello? Merhaba? The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello, is anyone at home? Merhaba, evde kimse var mı? The Railway Children-1 1970 info-icon
Me Mam's upstairs, a changing herself. Annem yukarıda, üstünü değiştiriyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
Mam, visitors! Anne, misafir geldi! The Railway Children-1 1970 info-icon
(Mrs Perks) Thank you Patrick, just coming. Teşekkürler Patrick, hemen geliyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm a bit late changing, Miss, Üzerimi değişmekte biraz geç kaldım. The Railway Children-1 1970 info-icon
owing to me having had an extra clean up today Perks bugün doğum günü olduğunu söyleyince... The Railway Children-1 1970 info-icon
along with Perks happening to say it's his birthday. ...fazladan temizlik yapmak zorunda kaldım. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't know what put such an idea into his head. Böyle bir şey nereden aklına geldi, bilmiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
We keeps the children's birthdays, of course, Çocukların doğum gününü kutlarız. The Railway Children-1 1970 info-icon
but him and me... Well, we've no time for suchlike as a general rule. Ama biz... Bu tür şeyler için yaşlandık artık. The Railway Children-1 1970 info-icon
We know it was his birthday and we've brought him some presents. Onun doğum günü için hediyeler getirdik. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, bring them in my dears. Getirin, çocuklar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, don't, please don't, Mrs Perks. Hayır, Iütfen ağlamayın, Bayan Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
Whatever is the matter? Ne oldu? The Railway Children-1 1970 info-icon
Do you mean to say you don't like the things we brought? Yoksa getirdiğimiz hediyeleri beğenmediniz mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Don't you like them? Hoşunuza gitmedi mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, there, there, don't mind me, I'm all right. Siz bana bakmayın, ben iyiyim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Like them? Why it's a birthday such as Perks never had, Neden hoşuma gitmesin? Bu, Perks'in kutlayacağı ilk doğum günü. The Railway Children-1 1970 info-icon
not even when he were a boy. Hatta küçükken bile kutlamamış. The Railway Children-1 1970 info-icon
Good, I'm glad you're pleased. Sizin mutlu olmanıza çok sevindim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Could we wait and see if Mr Perks is pleased too? Kalıp Bay Perks'in de mutlu olup olmayacağını görebilir miyiz? The Railway Children-1 1970 info-icon
I won't say another word. Elbette kalabilirsiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Could we have a plate for the buns, Mrs Perks? Çörekler için tabak alabilir miyim, Bay Perks? The Railway Children-1 1970 info-icon
Fit for a prince, I'd say. Tek kelime ile krallara layık. The Railway Children-1 1970 info-icon
I never thought there'd be more for him, except the ounce of his backie. Bu kadar harika bir sofra olacağını hayal bile edemezdim. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm feeling right today Bugün harikayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Been a lovely day... Sevgi dolu bir gün... The Railway Children-1 1970 info-icon
Bless us, he's early. Tanrım, erken döndü. The Railway Children-1 1970 info-icon
Let's hide in there and you tell him about it Biz hemen saklanalım, onu ilk kutlayan siz olun. The Railway Children-1 1970 info-icon
but give him the tobacco first as you got it for him. Ama önce onun için aldığınız tütünü hediye edin. The Railway Children-1 1970 info-icon
When you've told him, we'll shout "Many Happy Returns". Siz hediyesini verince biz "Mutlu Yıllar" diyerek geliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
How do. How do. Selam. Selam. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hello, old woman. Merhaba, tatlı karıcığım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well here's a pretty set out. It's your birthday tea, Bert. Bu ne güzel bir sofra. Senin doğum günün için, Bert. The Railway Children-1 1970 info-icon
And here's an ounce of your extra particular. Ve bu da senin en sevdiğin tütün. The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, she's a good old girl. Tatlı karım benim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Eh, what's that pram doing here? Hey, you're not...? Bu bebek arabası da ne? Yoksa sen... The Railway Children-1 1970 info-icon
Well, what's all these bundles? Eh? Bu paketler de nereden çıktı? The Railway Children-1 1970 info-icon
And what's all this sweet stuff and...? Ve tüm bu tatlılar, çörekler? The Railway Children-1 1970 info-icon
What's this squirrel doing on the table, eh? Masadaki sincap da neyin nesi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, lor! Whatever should we do? Tanrım! Ne yapacağız şimdi? The Railway Children-1 1970 info-icon
I've forgotten to put the labels on any of the things. Hediyelerin üzerine etiket koymayı unuttuk. The Railway Children-1 1970 info-icon
He won't know what's from whom. Hediyelerin kimden geldiğini öğrenemeyecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
He'll think it's all from us Hepsini bizim verdiğimizi düşünecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
and that we're trying to be grand and charitable or something horrid like that. Bizim de bu tür gösterişle kendimizi yüceltmeye çalıştığımızı düşünecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ssh, be quiet! Sessiz ol! The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't care. I won't stand it. I tell you straight. Umurumda değil. Buna katlanamam. The Railway Children-1 1970 info-icon
But, it's them children you make such a fuss about, Bu kadar yaygarayı küçücük çocuklar için yapıyorsun. The Railway Children-1 1970 info-icon
the children from the Three Chimneys. Üç Bacalar'dan gelen çocuklar. The Railway Children-1 1970 info-icon
I don't care, not if it was angels from heaven. Cennetteki melek bile olsalar umurumda değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
We got on all right all these years and no favours asked. Bunca yıIdır bu şekilde yaşadık ama kimseden bir şey istemedik. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm not having these charity goings on at my time of life. Ben yaşadığım sürece kimsenin bağışını kabul etmeyeceğim. The Railway Children-1 1970 info-icon
And don't you think it, Nell. Sen de bunu düşünme bile, Nell. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ssh, Bert, shut your silly tongue, for goodness sake. Allah aşkına, sus artık, Bert. The Railway Children-1 1970 info-icon
All three of�em is in the other room a listening to every word you speaks. Çocuklar yan odada söylediklerini duyuyorlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll give them something to listen to. O zaman tekrar dinlesinler. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've spoke my mind to these afore and I'll do it again. Come out. Onlara düşüncelerimi söylemiştim, şimdi tekrar söyleyeceğim. Dışarı çıkın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Come on out! Out here, come on. Dışarı çıkın! Buraya gelin, haydi. The Railway Children-1 1970 info-icon
No, not you lot, you stop in... Hayır, siz değil, siz bekleyin... The Railway Children-1 1970 info-icon
Sophie, look put some pants on Benjamin, we've got company. Sophie, Benjamin'in üstüne bir şey giydir, misafirimiz var. The Railway Children-1 1970 info-icon
Right, you can tell me what you mean by it. Ne yapmaya çalıştığınızı söyleyecek misiniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Have I ever complained of being short as you starts this charity with me? Sizden yardım istemediğim halde, neden bana bağışta bulunuyorsunuz? The Railway Children-1 1970 info-icon
We thought you'd be so pleased, Mr Perks. Sizin sevineceğinizi düşünmüştük, Bay Perks. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll never try and be kind to anyone else as long as I live. Hayatım boyunca hiç kimseye iyilik yapmaya çalışmayacağım. The Railway Children-1 1970 info-icon
No, I won't. Not never! We didn't mean any harm. Yapmayacağım, asla! Kötü bir amacımız yoktu. The Railway Children-1 1970 info-icon
It isn't what you means so much as what you does. Amacınız değil, yaptığınız önemli. The Railway Children-1 1970 info-icon
We thought you'd love it. We always have things on our birthdays. Sizin sevineceğinizi düşünmüştük. Biz doğum günümüzde hep bir şeyler alırız. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh ay, from your own relations, that's different. Evet, sizin durumunuz bizimkilerden farklı. The Railway Children-1 1970 info-icon
No, not just our relations. Hayır, bunları sadece biz vermedik. The Railway Children-1 1970 info-icon
They're from all sorts of people in the village. Bu hediyeleri köydeki dostlarınız gönderdi. The Railway Children-1 1970 info-icon
And who put'em up to it, I'd like to know. We did. Bunu kimin ayarladığını bilmek istiyorum. Biz. The Railway Children-1 1970 info-icon
So you've been telling the neighbours that we can't make both ends meet. Yani siz, komşularımıza gidip, bizim yardıma muhtaç olduğumuzu mu söylediniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Now you've disgraced us as deep as you can in the neighbourhood, Şimdi, bizi komşularımızın gözünde küçük düşürdüğünüze göre... The Railway Children-1 1970 info-icon
you can take that pack of tricks back where it came from. ...bu kahrolası paketleri geldikleri yere geri götürebilirsiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'm very much obliged, I'm sure. Zengin olmadığımızın farkındayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169445
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • 169449
  • 169450
  • 169451
  • 169452
  • 169453
  • 169454
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim