Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169453
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| to take his place? Perhaps he's gone mad. | ... buraya gelen kişidir. Belki delirmiştir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Perhaps he's caught something awful from one of his patients | Belki de hastasının birinden virüs kapmıştır. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and that man's come to tell her. | Bu adam da bunu söylemeye gelmiştir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Nonsense. Mother wouldn't take the man up into Jim's bedroom. | Saçma. Öyle olsa annem adamı Jim'in odasına almazdı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Why should she? | Neden aldı o zaman? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Listen. The door's opening. | Dinleyin. Kapı açıIıyor. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now they'll come down. | Şimdi gelecekler. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's rude to listen like this. | Bu şekilde kapı dinlemek çok ayıp. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It's not listening, nobody in their senses would talk secrets on the stairs. | Kapı dinlemiyoruz, kimse merdivende gizli şeyler konuşmaz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Mother) Bobbie? | Bobbie? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| A relative of Jim's has come, he wants to see you. | Jim'in bir akrabası geldi, sizleri görmek istiyor. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Wash your hands and faces. | Elinizi ve yüzünüzü yıkayın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| We'll be in the dining room when you're ready. | İşiniz bitince yemek odasına gelin. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Yes, Mama. | Tamam, anne. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| There now! Fancy not thinking of that, hm? | İşte! Birazdan öğreneceğiz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Any hot water, Mrs Viney? Righto love. | Sıcak su var mı, Bayan Viney? Hazırlıyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You all right? There we are, that's it. | Hazır mısınız? Haydi gidelim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Well I never did! | Buna inanmıyorum! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| This, my dears, is Jim's grandfather. | Bu beyefendi, Jim'in büyükbabası. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Our own old gentleman! I'm so awfully glad it's you. | Bizim kibar Beyefendimiz! Siz olduğunuza o kadar memnun oldum ki. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| When I just think of all the old gentlemen there are in the world | Düşünsenize, dünyadaki tüm yaşIı beyefendiler arasında... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| it could have been anyone. | ...bir başkası da olabilirdi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You're not going to take Jim away though, are you? | Jim'i götürmeyeceksiniz, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Not at present. | Henüz değil. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Your mother has most kindly consented to let him stay here. | Anneniz onun burada kalması için beni ikna etme nezaketini gösterdi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I thought of sending a nurse but your mother said she'd nurse him herself. | Bir hemşire göndermeyi düşünüyordum ama anneniz ona kendisi bakmak istedi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But we won't have anything to eat if Mother doesn't write. | Ama annem hikâye yazamazsa biz ne yiyeceğiz? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| That's all right, Peter. | Sorun değil, Peter. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I see you trust your children. | Görüyorum ki, çocuklarınıza güveniyorsunuz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Of course. Then I may tell them our arrangement. | Elbette. O zaman anlaşmamızı onlara söyleyelim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Sit down, my dears. | Oturun, çocuklar. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Your Mother, my dears, has consented to give up her writing for a while | Anneniz, bir süre için hikâye yazmaya ara verecek ve... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and to become a matron of my hospital. | ...benim hastanemde başhemşire olarak çalışacak. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Does that mean we'll have to leave Three Chimneys and the railways? | Buradan taşınmak zorunda mı kalacağız? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| No, no, my darling. No. | Hayır canım, hayır. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| The hospital is here. | Hastane burası. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| The Three Chimneys Hospital and my unlucky Jim is the only patient. | Burası Üç Bacalar Hastanesi ve ne yazık ki tek hastanız Jim olacak. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Will Mother go on writing again? We shall see... | Annem hikâye yazmaya devam edecek mi? Bakacağız... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Perhaps something nice will happen and she won't have to. | Belki güzel bir şeyler olur ve yazmak zorunda kalmaz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But I like my writing. I know. | Ama ben yazmayı seviyorum. Biliyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Don't be afraid I'm going to try and interfere but one never know. | İşinize karışıyor olarak algılamayın, ama kim bilir? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Very beautiful and wonderful things do happen, don't they? | Çok güzel ve harika şeyler olabilir, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And we live most of our lives in the hope of them. | Hepimiz bu tür şeylerin umuduyla yaşıyoruz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I got your letter my dear, but it wasn't needed. | Mektubunu aldım canım, ama gerek yoktu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| When I read about your father's case in the papers at the time I had my doubts. | Haberi gazetelerde ilk okuduğum zaman kafamda şüpheler oluşmuştu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| And ever since I've known who you were, I've been trying to find out things | Sizin kim olduğunuzu öğrendiğimden beri bazı şeyleri ortaya çıkarmaya çalışıyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and I have hopes. | Ümitliyim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh... Yes, I may say, great hopes. | Evet, oldukça ümitliyim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But keep your secret for a little while longer. | Ama bu sırrı biraz daha sakla. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Wouldn't do to upset your mother with a false hope, would it? | Anneni boş yere umutlandırıp üzmek istemeyiz, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| But it isn't false. I know you can do it. | Sizin başarabileceğinizi biliyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I knew you could when I wrote. It isn't false hope, is it? | Size de bunun için yazdım. Bu boş bir ümit değil, değil mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| You don't believe Daddy did it? Oh, say you don't believe he did. | Onun yaptığına inanmıyorsunuz, değil mi? Lütfen inanmadığınızı söyleyin. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| My dear, I'm perfectly certain he didn't. | Tatlım, onun yapmadığından kesinlikle eminim. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie)'Life at Three Chimneys was never quite the same again | YaşIı Beyefendi bizi görmeye geldikten sonra... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'after the old gentleman came to see us.' | ...Üç Bacalar'da hayat eskisi gibi olmadı. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, please Phyllis. | Lütfen, Phyllis. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie)'The house became a hospital.' | Evimiz bir hastaneye dönüşmüştü. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I give you three guesses who that is. | Bil bakalım bu kim? Üç hakkın var. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie) Is everything all right? Good luck. I'll curtain up. | Her şey hazır mı? İyi şanslar. Perdeyi kaldırıyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis) Have you... | Sen... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie) Have you noticed the ship is sinking? | Farkında mısın, galiba tekne batıyor. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis) Yes I know, but don't blame me. | Biliyorum, ama beni suçlama. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis) Oh, no! Oh, no they'll all get so wet. | Olamaz! Her şey ıslanacak. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Peter giggling) You'll need some light on the subject. | Hedefi daha çok aydınlatmalısın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie) As your solicitor I must advise you. | Danışmanın olarak bunu tavsiye ediyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis) Don't worry. | Merak etme. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Giggling) Don't worry, I've managed to get most of the survivors. | Merak etme, ben insanları kurtarıyorum. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie) Right, curtain down. | Tamam, perdeyi indir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Thank you, good evening. | Teşekkürler, iyi akşamlar. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I hope you enjoyed it. | Umarım hoşuna gitmiştir. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Doctor Forrest) Children, will you please be quiet. | Çocuklar, biraz sessiz olun. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis crying) Oh, the blood! | Tanrım, kanayacak! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, is it over? Oh, thank goodness. | Bitti mi? Şükürler olsun. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Oh, you are a good doctor. Can I have that please? | Siz çok iyi bir doktorsunuz. Bu bende kalabilir mi? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| There we are. How's that? | İşte bitti. NasıI? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie)'Jim's leg got better and he went home.' | Jim'in bacağı iyileşince evine gitti. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Mother) Goodbye. (Jim) Goodbye. | Güle güle. Güle güle. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Goodbye. Bye, I'll write. | Güle güle. Hoşça kal, sana yazarım. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Lor lummy, Pete! They'll have to marry now! | Vay canına, Pete! Artık evlenmek zorundalar! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Lummy. | Vay canına. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Bobbie)'We seemed to be hardly Railway Children at all in those days | O günlerde artık demiryolu çocukları gibi değildik. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'and as the days went on each of us had an uneasy feeling about this | Günler geçtikçe içimizde Phyllis'in bir gün dile getirdiği... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| 'which Phyllis expressed one day.' | ...rahatsız edici bir his oluştu. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| I wonder if the railway misses us. We never go and see it now. | Acaba demiryolu bizi özlüyor mudur? Artık hiç onu görmeye gitmiyoruz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| It seems ungrateful. | Nankörlük ediyoruz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| We loved it so when we hadn't anyone to play with. | Birlikte oynayacak kimse olmadığında onu severdik. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| The thing I don't like is our having stopped waving to the 9:15 | Beni rahatsız eden asıI şey, 9:15 trenine artık el sallayıp... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and sending our love to Father by it. | ...babamıza sevgilerimizi göndermiyoruz. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Let's begin again tomorrow. | Yarın tekrar başlayalım mı? | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Peter) Hurry up, Fatty, for goodness sake. | Tanrı aşkına, acele edin. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis) I can't, my bootlace is undone. | Ayakkabı bağım çözüldü. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Peter) When you marry your laces will come undone going up the aisle | Evlendiğinde kilise yolunda ayakkabı bağın çözülecek ve... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| and the man that you marry will tumble over and smash his nose in. | ...evleneceğin adam ona takıIıp burnunu kıracak ve sen de evde kalacaksın. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| (Phyllis) I'd rather marry a man with a smashed in nose than not marry at all. | Evde kalacağıma, kırık burunlu bir adamla evlenirim daha iyi. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Take our love to Father! Take our love to Father! | Babamıza sevgilerimizi götürün! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Most extraordinary! | İIginç! | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Most extraordinary. Extraordinary indeed. | Evet ilginç. Oldukça ilginç. | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Now, Bobbie, I wonder whether you could... | Şimdi, Bobbie, Merak ediyorum da sen... | The Railway Children-1 | 1970 | |
| Don't you feel well? | İyi misin? | The Railway Children-1 | 1970 |