• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169448

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
She said would you please come directly. Annem sizi çağırmamı söyledi. The Railway Children-1 1970 info-icon
He's got a nasty cough Çok kötü öksürüyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
and he's been crying. Ve sürekli ağIıyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, don't smile. Gülmeyin. The Railway Children-1 1970 info-icon
Please don't. Lütfen gülmeyin. The Railway Children-1 1970 info-icon
You wouldn't if you'd seen him. Onu görmüş olsaydınız, gülmezdiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
I've never seen a man cry before. Daha önce hiç ağlayan bir erkek görmemiştim. The Railway Children-1 1970 info-icon
Haven't you? I do it all the time. Görmedin mi? Ben de bazen ağlarım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bobbie! Bobbie! The Railway Children-1 1970 info-icon
I know you said we weren't to ask any questions Bu konuda soru sormamızı istemediğini biliyorum ama... The Railway Children-1 1970 info-icon
but Daddy isn't... isn't dead, is he? ...babam... O ölmedi değil mi? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, my darling, no. Tatlım, hayır. The Railway Children-1 1970 info-icon
Bobbie, look at me. Bobbie, bana bak. The Railway Children-1 1970 info-icon
Daddy was quite, quite well when I heard from him last Ondan en son haber aldığımda sağıIığı çok iyiydi. The Railway Children-1 1970 info-icon
and he'll come back to us some day. Yakında bizim yanımıza dönecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
Do tell us about the Russian. Bize Rus'un hikâyesini anlatır mısın? The Railway Children-1 1970 info-icon
That can't make a long story, my darling, because I'm very tired. Bu gece uzun bir hikâye anlatamayacağım. Çok yorgunum. The Railway Children-1 1970 info-icon
He's a very clever writer, but in Russia one dare not say O çok iyi bir yazarmış, fakat Çar döneminde kimse... The Railway Children-1 1970 info-icon
anything about the rich people doing wrong ...Rusya'daki zenginlerin kötü şeyler yaptığını veya... The Railway Children-1 1970 info-icon
or what ought to be done for the poor. ...fakirlerin daha iyi şeyler yaptığını söyleyemezmiş. The Railway Children-1 1970 info-icon
If one does, one is sent to prison. Eğer söylerlerse, hapse atıIırmış. The Railway Children-1 1970 info-icon
Well he wrote a book about it all Bu bey fakirlerle ilgili güzel bir kitap yazmış... The Railway Children-1 1970 info-icon
and he was three years in a dungeon. ...bunun için onu 3 yıI zindana atmışlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
No light, damp and dreadful. Karanlık, nemli ve berbat zindana. The Railway Children-1 1970 info-icon
Then they took him out and they sent him to Siberia Sonra onu Sibirya'ya sürgüne göndermişler. The Railway Children-1 1970 info-icon
For life? For writing a book? That's stupid. Bir kitap yazdığı için mi? Bu saçmalık. The Railway Children-1 1970 info-icon
Go on, Mama. Devam et, anne. The Railway Children-1 1970 info-icon
While he was at the mines, some friends got a message to him Orada bir madende çalışırken bir arkadaşından mesaj almış. The Railway Children-1 1970 info-icon
to say that his wife and children had escaped to England. Mesajda, karısı ve çocuklarının İngiltere'ye kaçtığı yazıyormuş. The Railway Children-1 1970 info-icon
So after many adventures he too escaped and came here to look for them. Birçok macera yaşadıktan sonra buraya onları aramaya gelmiş. The Railway Children-1 1970 info-icon
Do you think he will find them? Oh, I do hope so. Sence onları bulabilecek mi? Umarım bulur. The Railway Children-1 1970 info-icon
I think my darlings, in your prayers you might ask God Canlarım, bence Allah'a dua ederken... The Railway Children-1 1970 info-icon
to show his pity upon all prisoners and captives. ...bütün mahkûm ve tutuklular için de merhamet dilemelisiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
To show his pity upon all prisoners and captives? Bütün mahkûm ve tutuklulara merhamet etmesini mi dileyeceğiz? The Railway Children-1 1970 info-icon
Yes, darling. Upon all the prisoners and captives. Evet, canım. Tüm mahkûm ve tutuklulara. The Railway Children-1 1970 info-icon
Merci. Sağ ol. The Railway Children-1 1970 info-icon
He seemed pleased. I wish we could think of other things to give him. Çok hoşuna gitti. Ona verecek başka hediyeler düşünmeliyiz. The Railway Children-1 1970 info-icon
What about strawberries? Çileğe ne dersin? The Railway Children-1 1970 info-icon
Perks promised me some from his own garden ages ago. Perks bahçesindeki çileklerden vereceğini söylemişti. The Railway Children-1 1970 info-icon
Look at that tree over there! Şuradaki ağaca bakın! The Railway Children-1 1970 info-icon
Lor, it's moving! Tanrım, hareket ediyor! The Railway Children-1 1970 info-icon
So are the others... Diğerleri de... The Railway Children-1 1970 info-icon
It's magic. Bunlar sihirli olmalı. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's much too magic for me. I don't like it, I'm going home. Bu kadar sihir bana fazla. Ben eve gidiyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
Cor, that'll take some sweeping up. Tanrım, bu yığını raydan kaldırmak lazım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Hey! The 11:29 down hasn't gone by yet. 11:29 treni henüz gelmedi. The Railway Children-1 1970 info-icon
We must let them know at the station, there'll be an accident. İstasyona gidip haber vermeliyiz, yoksa kaza olacak. The Railway Children-1 1970 info-icon
Let's run! No, come back. Koşalım! Hayır, geri gel. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's too late, it's two miles away. Çok geç, istasyona gidecek vaktimiz yok. The Railway Children-1 1970 info-icon
We do something to the telegraph wires. But we don't know how. Telgraf tellerine dokunup uyaralım. Mors alfabesi bilmiyoruz ki. The Railway Children-1 1970 info-icon
If we only had something red, we could go down on to the line and wave it. Eğer kırmızı bir şeyimiz olsaydı sallayıp onları uyarabilirdik. The Railway Children-1 1970 info-icon
But the train wouldn't see us till it came round the corner. That's too late. Fakat tren virajı dönünceye kadar bizi göremez. O zaman da çok geç olur. The Railway Children-1 1970 info-icon
We could go round and wave to the train. Köşeye gidip sallayabiliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
We might wave anyway. Yalnızca el sallarız. The Railway Children-1 1970 info-icon
No. They'd only think it was us as usual, we've waved so often before. Hayır, o zaman her zamanki gibi el salladığımızı düşünürler. The Railway Children-1 1970 info-icon
Flannel petticoats! I beg your pardon? İç eteklerimiz! NasıI yani? The Railway Children-1 1970 info-icon
Flannel petticoats. Of course! Take them off. İç eteklerimiz. Tabi ya. Çıkaralım. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now. You're not going to tear them, Pete? Şimdi. Onları yırtmayacaksın, değil mi, Pete? The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, shut up Yes, tear them into little bit if you like. Sus. Etekliklerin yırtıIması önemli değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
If we can't stop the train, there'll be an accident with people killed. Eğer durduramazsak, tren kaza yapacak ve insanlar ölecek. The Railway Children-1 1970 info-icon
Now sticks, come on. Şimdi değnek bulmalıyız. The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll have two. It was my idea. They're our petticoats! Ben iki tane alacağım. Benim fikrimdi. Ama iç etekleri bizimdi! The Railway Children-1 1970 info-icon
What's it matter who waves what if we can only stop the train. Kimin bayrak salladığı önemli değil, treni durduralım yeter. The Railway Children-1 1970 info-icon
Stand firm and wave like mad. Sıkı durun ve bayrakları deli gibi sallayın. The Railway Children-1 1970 info-icon
Keep off the line, Bobbie. Raylarda durma, Bobbie. The Railway Children-1 1970 info-icon
They won't see us. It's all no good. Bizi görmüyorlar. Bu iyi değil. The Railway Children-1 1970 info-icon
Stand off the line, Bobbie. It's all no good. Raylardan çekil, Bobbie. Bizi görmüyorlar. The Railway Children-1 1970 info-icon
Stand back! Not yet. Not yet! Geri çekil! Daha değil! The Railway Children-1 1970 info-icon
Stop! Stop! Durun! Durun! The Railway Children-1 1970 info-icon
Stand back. Stop! Geri çekil. Durun! The Railway Children-1 1970 info-icon
Stop. There's been an earthquake. Don't move you'll all be killed. Durun. Bir heyelan oldu. Durmasaydınız ölebilirdiniz. The Railway Children-1 1970 info-icon
The trees are walking down the bank and there's a mountain of great stones. Üç ağaç devrildi ve kayalar rayların üzerine düştü. The Railway Children-1 1970 info-icon
We'll have a look at this earthquake then get back to the train. Önce heyelana bakalım, sonra geri geliriz. The Railway Children-1 1970 info-icon
Ladies and gentlemen, I think you'll agree with me that we have three Bayanlar ve baylar, buradaki üç sevimli çocuk... The Railway Children-1 1970 info-icon
charming children here who are indeed an example to us all. ...kahramanca davranarak insanların hayatını kurtardılar. The Railway Children-1 1970 info-icon
All right chaps, this is it. Pekâlâ arkadaşlar, başIıyoruz. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Old gentleman)... I have learned in the short time I have seen them ...onları tanıdığım bu kısa zamanda şunu anladım: The Railway Children-1 1970 info-icon
to look forward to knowing them better. Yanlış notaları takmışsınız. The Railway Children-1 1970 info-icon
I would call them the Three Saviours of the Steel Road ...onlara "Üç Demiryolu Kahramanı" veya... The Railway Children-1 1970 info-icon
And now my dears, from the directors of the Northern and Southern Railway Şimdi sevgili dostlar, Kuzey ve Güney Demiryolu müdürleri adına... The Railway Children-1 1970 info-icon
in grateful recognition of a courageous and brave action ...büyük bir kazayı önleyebilmek için gösterdikleri... The Railway Children-1 1970 info-icon
which averted an accident ...cesaret ve çaba için... The Railway Children-1 1970 info-icon
on August 15th, 1905. ...15 Ağustos 1905 anısına bu saatleri veriyorum. The Railway Children-1 1970 info-icon
It's your turn now. Just begin with "Ladies and gentlemen". Şimdi sıra sende. Bayanlar ve beyler diye başla. The Railway Children-1 1970 info-icon
Oh, lor! No, "Ladies and gentlemen". Tanrım! Hayır, "Bayanlar ve beyler". The Railway Children-1 1970 info-icon
Ladies and gentlemen... Bayanlar ve beyler... The Railway Children-1 1970 info-icon
Ladies and gentlemen, Bayanlar ve beyler... The Railway Children-1 1970 info-icon
we shall treasure these watches for the rest of our lives. ...bu saatleri güzel bir hatıra olarak ömrümüz boyunca saklayacağız. The Railway Children-1 1970 info-icon
What I mean to say is, thank you all very much indeed. Demek istediğim, hepinize çok teşekkür ederiz. The Railway Children-1 1970 info-icon
(Woman) You must be very proud, Mrs Waterbury. Çocuklarınızla gurur duyuyor olmalısınız, Bayan Waterbury. The Railway Children-1 1970 info-icon
And er, this is from me. Ve bu da benden. The Railway Children-1 1970 info-icon
It was a wonderful day, wasn't it? The kind that very seldom happens. Ne kadar güzel bir gündü, değil mi? Yaşayabileceğimiz en nadir günlerden biri. The Railway Children-1 1970 info-icon
But I did so want to talk to the old gentleman about something else. Ama yaşIı beyefendi ile konuşmak istediğim bir konu daha var. The Railway Children-1 1970 info-icon
What did you want to say to him? Ona ne söylemek istiyorsun? The Railway Children-1 1970 info-icon
I'll tell you, I've written him a letter. Bir mektup yazmıştım, sana okuyayım. The Railway Children-1 1970 info-icon
"My dearest old gentleman, I want to ask you something, please. "Çok Sevgili Beyefendi, Sizden bir şey rica edebilir miyim? The Railway Children-1 1970 info-icon
"If you get out of the train and go by the next it would do. "Şimdi trenden inip, bir sonraki trene binebilir misiniz? The Railway Children-1 1970 info-icon
"I do not want you to give me anything Mother says we ought not to. "Sizden bize bir şey vermenizi istemiyorum, zaten annem bize kızar. The Railway Children-1 1970 info-icon
"Besides, we only want to talk to you about a prisoner and captive. "Ancak, sizinle bir tutuklu hakkında görüşmem gerekiyor. The Railway Children-1 1970 info-icon
"Your loving friend, Bobbie." "Sizi çok seven arkadaşınız, Bobbie. " The Railway Children-1 1970 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169443
  • 169444
  • 169445
  • 169446
  • 169447
  • 169448
  • 169449
  • 169450
  • 169451
  • 169452
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim