Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169242
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Darling, listen to me. | Canım, beni dinle. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I made my choice. | Ben seçimimi yaptım. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Duty to my country over love. | Ülkeme olan sorumluluğum aşktan ötedir. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| It's what I've always done, it seems. It was drummed into me my whole life. | Görünüşe göre bu hep yaptığım şey. Tüm hayatım boyunca sesi kulaklarımdaydı. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Now I've lost the only man I ever really loved. | Şimdi gerçetens evdiğim tek adamı kaybettim. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| (radio) Anyone got a 20 on Joseph? I'm with the eagle and sparrow. | Joseph'i gören var mı Kartal ve serçeyleyim. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Mia, I want you to make your choices as a woman. | Mia,senden bir kadın olarak seçimini yapmanı istiyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Don't make the same mistakes I did. | Benim yaptığım hatanın aynısını yapma. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Make your own mistakes. There'll be plenty of them, believe me. | Kendi hatalarını yap. Onlardan bir sürü olacak, inan bana. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Now, you can go back into that church and get married, or you can walk away. | Şimdi, kiliseye dönüp evlenebilir, ya da uzaklara gidebilirsin. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Whatever choice you make, | Seçimin ne olursa olsun, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| let it come from your heart. | kalbinden gelsin. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Excuse me. She's back. | Affedersiniz. Geri döndü. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| (Elsie) The princess is reentering the church. | Prencses kiliseye tekrar giriş yapıyor. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| She's walking down the aisle. | arayoldan geçiyor. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| More like cantering down the aisle. | Aslında arayoldan koşuyor gibi. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Everyone deserves the chance to find true love, right? | Herkes gerçek aşkı bulma hakkına sahiptir, değil mi? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Including us? | Biz bile mi? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| For, for, uh... | Şey, şey, için... | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| saving me from doing the proper thing for once in my life. | hayatımda ilk kez düzgün birşey yapmamı engellediğin için. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Now all I have to do is tell Mummy. | Şimdi tek yapmam gereken anneme açıklamak. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I have to tell everyone else. | Ben herkese açıklamak zorundayım. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| (both) Good luck. | İyi şanslar. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| A few moments ago, I realized the only reason I was getting married | Birkaç dakika önce, farkına vardım ki yasalardan dolayı | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| was because of a law, and that didn't seem like a good enough reason. | ve bu benim için yeterli bir neden olarak görünmüyor | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I won't be getting married today. | Bugün evlenmiyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Sit. Sit. There may be a dinner. | Otur. Otur. Belki yemek vardır. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| My grandmother has ruled without a man at her side for quite some time, and... | Byüükannem bunu uzun süredir yanında bir erkek olmadan yaptı... | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I think she rocks at it. | ve sanırım harika da yaptı. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| So as the granddaughter of Queen Clarisse and King Rupert... | Ve Kraliçe Clarisse ve Kral Rupert'in torunları olarak ben... | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I ask the members of parliament to think about your daughters, | parlamento üyelerinden kendi kızlarını, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| your nieces, and sisters, and granddaughters, | yeğenlerini, kardeşlerini, ve torunlarını düşünmelerini, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| and ask yourselves: | ve kendilerine sormalarını istiyorum: | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Would you force them to do what you're trying to make me do? | Bana yaptırmk istediğiniz şeyi onlara da yaptırır mıydınız? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I believe I will be a great queen. | Harika bir Kraliçe olacağıma inanıyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I understand Genovia to be a land that combines the beauty of the past | Biliyorum ki Genovia bir ülke olarak geçmişin tüm güzellikleriyle | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| with all the best hope of the future. | geleceğin tüm umutlarını içinde barındırıyor. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Not now. Shh. | Şimdi olmaz. Shh. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I feel in my heart and soul that I can rule Genovia. | Kalbimin ve ruhumun derinliklerinde Genovia'yı yönetebileceğimi hissediyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I... I love Genovia. | Ben... Genovia'yı seviyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Do you think that I would be up here in a wedding dress if I didn't? | Sizce sevmesem burada gelinlikle dikiliyor olur muydum? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I stand here, | Buradayım, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| ready to take my place as your queen. | ve kraliçe olarak yerimi almaya hazırım. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Without a husband. | Kocam olmadan. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| (woman) Viva Mia! | Viva Mia! | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Every time this charming young lady opens her mouth, | her seferinde bu genç bayan o büyüleyici ağzını açtığında, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| she demonstrates a contempt for the customs of Genovia. | Genovia geleneklerini sarsmaya yönelik fikirlerle çıkıyor. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| The law clearly states an unmarried woman cannot be queen. | Yasalar açıkça belirtiyor ki, evlenmemiş bir kadın kraliçe olamaz. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| there is another heir. | başka bir varisimiz var. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| No, there is not. | Hayır, yok. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I decline. I refuse to be king. | Çekiliyorum. Kral olmayı reddediyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Ladies and gentlemen, it is Princess Mia who should have the crown. | Bayanlar Baylar, tacı alması gereken kişi Prenses Mia'dır. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| She's bright, and she is caring. | O zeki ve düşünceli. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| But more importantly, she has a vision. | Daha önemlisi, vizyonu var. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| One that will take Genovia forward, and if the parliament were astute, | Genovia'yı ileriye taşıyacak kişi odur, ve parlamentonun aklı varsa, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| they would name her queen. | onu kraliçe ilan eder. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Listen to her. She'll lead us into the 21 st century. | Onu dinleyin. O bizi 21. yüzyıla taşıyacak. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| And besides, just think how lovely she'll look on our postage stamp. | Dahası, posta pullarımızda ne kadar güzel duracağını bir düşünün. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Lovely on a postage stamp? | Posta pulunda güzel durmak mı? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| You would look lovely on a postage stamp! | Posta pulunda sen de güzel durursun! | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Don't you walk away from me, sir! You have a duty, sir, to Genovia. | Benden kaçmayın, bayım! Genovia'ya borcunuz var. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| He's, uh... he is very distressed. | O, uh... o çok üzüntülü. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Your duty, sir, to the country! To me, sir! | Göreviniz, bayım, ülkenize! Bana! | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| To Genovia! For your father! Nicholas! | Genovia'ya! Babana! Nicholas! | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| The door. Shut the doors, quickly. | Kapı. Hemen kapıları kapatın. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Nicholas. Nicholas! | Nicholas. Nicholas! | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Nicholas, I cannot have you giving all, all this up just for a girl. | Nicholas, sana herşeyi ben veremem, tüm bunlar bir kız için mi? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Now, look, we can still... Enough, Uncle. | Şimdi, bak, hala... Yeter, dayı. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| We're finished. | Bittik. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Who's next in line for the throne? The Von Trokens? | Taht için sırada kim var? Von Trokenler mi? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| (coughs) Make a motion. | Bir teklif yap. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Are you OK? Do you need a... (coughs) Make a motion. | Sen iyi misin? Birşeye ihtiyacın... Bir teklif yap. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Prime Minister? Yes, Princess? | Başbakanım? Evet, Prenses? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I move to abolish the marriage law, | Evlilik yasasının kaldırılmasını, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| as it applies to present and future queens of Genovia. | ve Genovia'nın şu an ve gelecekteki kraliçeleri için uygulanmasını talep ediyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Will anyone second my motion? | Teklife katılan var mı? | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Keep eye contact with them. Stare them down. | Göz temasını kesme. Gözünü onlara dik. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| No, not, not... Soften. Soften. | Hayır, hayır, böyle değil... Daha yumuşak. Daha yumuşak. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I second the motion. | Teklifi destekliyorum. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| It's time we had a new tradition. I like change. | Yeni bir adet yapmanın zamanı geldi. Ben değişimi severim. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I may grow a mustache. | Bıyık bırakmalıyım. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| I think you'd look marvelous with a mustache. | Sanırım bıyıkla harika görüneceksiniz. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| You know, my father always favored a Van Dyke... | Bilirsiniz babam her zaman Van Dyke'tan yanaydı... | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Gentlemen, gentlemen. Please. | Baylar, Baylar. Lütfen. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| All those in favor of abolishing the marriage rule, say, "Aye." | Evlilik kuralının kaldırılmasını onaylayanlar, "Aye" desinler. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Aye. | Aye. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Aye. Aye. | Aye. Aye. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| You're not in parliament. Sit down. Someday. | Sen parlamentoda değilsin. Otur yerine Bir gün. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| (all) Aye. | Aye. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| The ayes have it. | 'Aye'ler kazandı. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Congratulations, Princess. | Tebrikler, Prenses. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| If I may say so myself, | Kendim söylemem gerekirse, | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| you rule! | yönetim sizindir! | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| The princess would like a word. | Prenses birşey söylemek istiyor. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Oh. Erm... | Oh. Erm... | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Just because I didn't get my fairy tale ending, | Ben peri masalımı tamamlamadım diye.. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| doesn't mean you shouldn't. | senin de tamamlamayacağın anlamına gelmez. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Did you hear that? Not if you didn't want me to. | Bunu duydun mu? Duymamı istemezseniz duymadım. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Oh, Charlotte. | Oh, Charlotte. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 | |
| Dear Joseph. | Sevgili Joseph. | The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 | 2004 |