• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169242

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Darling, listen to me. Canım, beni dinle. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I made my choice. Ben seçimimi yaptım. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Duty to my country over love. Ülkeme olan sorumluluğum aşktan ötedir. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
It's what I've always done, it seems. It was drummed into me my whole life. Görünüşe göre bu hep yaptığım şey. Tüm hayatım boyunca sesi kulaklarımdaydı. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Now I've lost the only man I ever really loved. Şimdi gerçetens evdiğim tek adamı kaybettim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
(radio) Anyone got a 20 on Joseph? I'm with the eagle and sparrow. Joseph'i gören var mı Kartal ve serçeyleyim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Mia, I want you to make your choices as a woman. Mia,senden bir kadın olarak seçimini yapmanı istiyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Don't make the same mistakes I did. Benim yaptığım hatanın aynısını yapma. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Make your own mistakes. There'll be plenty of them, believe me. Kendi hatalarını yap. Onlardan bir sürü olacak, inan bana. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Now, you can go back into that church and get married, or you can walk away. Şimdi, kiliseye dönüp evlenebilir, ya da uzaklara gidebilirsin. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Whatever choice you make, Seçimin ne olursa olsun, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
let it come from your heart. kalbinden gelsin. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Excuse me. She's back. Affedersiniz. Geri döndü. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
(Elsie) The princess is reentering the church. Prencses kiliseye tekrar giriş yapıyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
She's walking down the aisle. arayoldan geçiyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
More like cantering down the aisle. Aslında arayoldan koşuyor gibi. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Everyone deserves the chance to find true love, right? Herkes gerçek aşkı bulma hakkına sahiptir, değil mi? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Including us? Biz bile mi? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
For, for, uh... Şey, şey, için... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
saving me from doing the proper thing for once in my life. hayatımda ilk kez düzgün birşey yapmamı engellediğin için. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Now all I have to do is tell Mummy. Şimdi tek yapmam gereken anneme açıklamak. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I have to tell everyone else. Ben herkese açıklamak zorundayım. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
(both) Good luck. İyi şanslar. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
A few moments ago, I realized the only reason I was getting married Birkaç dakika önce, farkına vardım ki yasalardan dolayı The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
was because of a law, and that didn't seem like a good enough reason. ve bu benim için yeterli bir neden olarak görünmüyor The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I won't be getting married today. Bugün evlenmiyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Sit. Sit. There may be a dinner. Otur. Otur. Belki yemek vardır. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
My grandmother has ruled without a man at her side for quite some time, and... Byüükannem bunu uzun süredir yanında bir erkek olmadan yaptı... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I think she rocks at it. ve sanırım harika da yaptı. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
So as the granddaughter of Queen Clarisse and King Rupert... Ve Kraliçe Clarisse ve Kral Rupert'in torunları olarak ben... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I ask the members of parliament to think about your daughters, parlamento üyelerinden kendi kızlarını, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
your nieces, and sisters, and granddaughters, yeğenlerini, kardeşlerini, ve torunlarını düşünmelerini, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
and ask yourselves: ve kendilerine sormalarını istiyorum: The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Would you force them to do what you're trying to make me do? Bana yaptırmk istediğiniz şeyi onlara da yaptırır mıydınız? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I believe I will be a great queen. Harika bir Kraliçe olacağıma inanıyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I understand Genovia to be a land that combines the beauty of the past Biliyorum ki Genovia bir ülke olarak geçmişin tüm güzellikleriyle The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
with all the best hope of the future. geleceğin tüm umutlarını içinde barındırıyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Not now. Shh. Şimdi olmaz. Shh. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I feel in my heart and soul that I can rule Genovia. Kalbimin ve ruhumun derinliklerinde Genovia'yı yönetebileceğimi hissediyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I... I love Genovia. Ben... Genovia'yı seviyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Do you think that I would be up here in a wedding dress if I didn't? Sizce sevmesem burada gelinlikle dikiliyor olur muydum? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I stand here, Buradayım, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
ready to take my place as your queen. ve kraliçe olarak yerimi almaya hazırım. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Without a husband. Kocam olmadan. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
(woman) Viva Mia! Viva Mia! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Every time this charming young lady opens her mouth, her seferinde bu genç bayan o büyüleyici ağzını açtığında, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
she demonstrates a contempt for the customs of Genovia. Genovia geleneklerini sarsmaya yönelik fikirlerle çıkıyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
The law clearly states an unmarried woman cannot be queen. Yasalar açıkça belirtiyor ki, evlenmemiş bir kadın kraliçe olamaz. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
there is another heir. başka bir varisimiz var. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
No, there is not. Hayır, yok. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I decline. I refuse to be king. Çekiliyorum. Kral olmayı reddediyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Ladies and gentlemen, it is Princess Mia who should have the crown. Bayanlar Baylar, tacı alması gereken kişi Prenses Mia'dır. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
She's bright, and she is caring. O zeki ve düşünceli. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
But more importantly, she has a vision. Daha önemlisi, vizyonu var. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
One that will take Genovia forward, and if the parliament were astute, Genovia'yı ileriye taşıyacak kişi odur, ve parlamentonun aklı varsa, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
they would name her queen. onu kraliçe ilan eder. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Listen to her. She'll lead us into the 21 st century. Onu dinleyin. O bizi 21. yüzyıla taşıyacak. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
And besides, just think how lovely she'll look on our postage stamp. Dahası, posta pullarımızda ne kadar güzel duracağını bir düşünün. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Lovely on a postage stamp? Posta pulunda güzel durmak mı? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
You would look lovely on a postage stamp! Posta pulunda sen de güzel durursun! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Don't you walk away from me, sir! You have a duty, sir, to Genovia. Benden kaçmayın, bayım! Genovia'ya borcunuz var. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
He's, uh... he is very distressed. O, uh... o çok üzüntülü. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Your duty, sir, to the country! To me, sir! Göreviniz, bayım, ülkenize! Bana! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
To Genovia! For your father! Nicholas! Genovia'ya! Babana! Nicholas! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
The door. Shut the doors, quickly. Kapı. Hemen kapıları kapatın. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Nicholas. Nicholas! Nicholas. Nicholas! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Nicholas, I cannot have you giving all, all this up just for a girl. Nicholas, sana herşeyi ben veremem, tüm bunlar bir kız için mi? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Now, look, we can still... Enough, Uncle. Şimdi, bak, hala... Yeter, dayı. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
We're finished. Bittik. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Who's next in line for the throne? The Von Trokens? Taht için sırada kim var? Von Trokenler mi? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
(coughs) Make a motion. Bir teklif yap. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Are you OK? Do you need a... (coughs) Make a motion. Sen iyi misin? Birşeye ihtiyacın... Bir teklif yap. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Prime Minister? Yes, Princess? Başbakanım? Evet, Prenses? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I move to abolish the marriage law, Evlilik yasasının kaldırılmasını, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
as it applies to present and future queens of Genovia. ve Genovia'nın şu an ve gelecekteki kraliçeleri için uygulanmasını talep ediyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Will anyone second my motion? Teklife katılan var mı? The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Keep eye contact with them. Stare them down. Göz temasını kesme. Gözünü onlara dik. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
No, not, not... Soften. Soften. Hayır, hayır, böyle değil... Daha yumuşak. Daha yumuşak. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I second the motion. Teklifi destekliyorum. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
It's time we had a new tradition. I like change. Yeni bir adet yapmanın zamanı geldi. Ben değişimi severim. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I may grow a mustache. Bıyık bırakmalıyım. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
I think you'd look marvelous with a mustache. Sanırım bıyıkla harika görüneceksiniz. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
You know, my father always favored a Van Dyke... Bilirsiniz babam her zaman Van Dyke'tan yanaydı... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Gentlemen, gentlemen. Please. Baylar, Baylar. Lütfen. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
All those in favor of abolishing the marriage rule, say, "Aye." Evlilik kuralının kaldırılmasını onaylayanlar, "Aye" desinler. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Aye. Aye. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Aye. Aye. Aye. Aye. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
You're not in parliament. Sit down. Someday. Sen parlamentoda değilsin. Otur yerine Bir gün. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
(all) Aye. Aye. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
The ayes have it. 'Aye'ler kazandı. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Congratulations, Princess. Tebrikler, Prenses. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
If I may say so myself, Kendim söylemem gerekirse, The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
you rule! yönetim sizindir! The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
The princess would like a word. Prenses birşey söylemek istiyor. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Oh. Erm... Oh. Erm... The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Just because I didn't get my fairy tale ending, Ben peri masalımı tamamlamadım diye.. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
doesn't mean you shouldn't. senin de tamamlamayacağın anlamına gelmez. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Did you hear that? Not if you didn't want me to. Bunu duydun mu? Duymamı istemezseniz duymadım. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Oh, Charlotte. Oh, Charlotte. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
Dear Joseph. Sevgili Joseph. The Princess Diaries 2: Royal Engagement-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169237
  • 169238
  • 169239
  • 169240
  • 169241
  • 169242
  • 169243
  • 169244
  • 169245
  • 169246
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim