Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169060
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Get an ambulance. Do it. Right. | Ambulans çağır. Çabuk. Peki. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I thought he was gonna kill me. You're all right. You're okay. | Beni öldüreceğini sandım. İyisin, bir şeyin yok. | The Pledge-2 | 2001 | |
| What's that, the bullet? | O ne, kurşun mu? | The Pledge-2 | 2001 | |
| His tooth. | Dişi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Gate 42. They'll be boarding in about half an hour. | 42. Kapı. Yarım saat içinde kalkıyor. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Is that Concourse E? Yes, it is, sir. | E salonu mu? Evet, efendim. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Thank you very much. You're welcome. | Çok teşekkür ederim. Bir şey değil. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Hi, how are you folks today? | Selam, bugün nasılsınız? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Thank you. Going to Cabo San Lucas today. | Teşekkürler. Bugün Cabo San Lucas'a gidiyorsunuz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Wadenah had been previously convicted of similar crimes and was on parole. | Wadenah, daha önce de benzer suçlardan mahkum olmuş ve şartlı tahliye edilmişti. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Regarding the suicide of the suspect while in custody... | Göz altındayken kendini öldüren cinayet zanlısının intiharı hakkında... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...State's Attorney Paul Ross has organized a committee... | ...Becker Bölge Karakolu'nu soruşturmak amacıyla... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...to look into the tactics of the Becker County Sheriff's Office. | ...Eyalet Avukatı Paul Ross tarafından bir komisyon kuruldu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Sheriff's investigators worked in concert... | Şerif müfettişleri, Reno dedektifleriyle beraber... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ... with Reno homicide detectives for several hours... | ...saatlerce çalışarak... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...piecing together the trail that led to the brisk apprehension of Wadenah. | ...Wadenah'ın tutuklanışına zemin hazırlayacak ipuçlarını bir araya getirdiler. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Authorities here, while understandably disturbed... | Buradaki yetkililer, görevlilerden birinin kısa süreli rehin... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...by the brief hostage taking of one of their deputies... | ...alınmasından dolayı anlaşılır şekilde rahatsızken... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...are taking some comfort... | ...şu anda dinleniyorlar... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...in the swift justice of this very dramatic evening. | ...bu oldukça dramatik gecenin ivedi adaletinde. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Yet, while an investigation is underway, the consensus seems clear. | Devam eden bir soruşturma olsa da, mutabakat sağlanmış görünüyor. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Wadenah confessed after being identified by the young snowmobiler. | Wadenah, genç kar motosikletçisi tarafından tanımlandıktan sonra suçunu itiraf etti. | The Pledge-2 | 2001 | |
| His suicide brought a brutal end.... | İntiharı, acımasız bir sonu da beraberinde getirdi... | The Pledge-2 | 2001 | |
| Final boarding call, Northwest flight 1 607 to Cabo San Lucas. | Son kalkış çağrısı, 1607 numaralı Cabo San Lucas, Kuzeybatı uçuşu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Customer, Oliver. | Müşteri, Oliver. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Nice day today. Can we help you with anything in particular? | Ne güzel bir gün. Size nasıl yardımcı olabilirim, istediğiniz özel bir şey var mı? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Well, actually, there is. | Şey, aslında var. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I'm looking for a person. Annalise, or Anna Lisa Hansen. | Birini arıyorum. Annalise ya da Anna Lisa Hansen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Yes. She would live above the electric store. | Evet. Elektrik mağazasının yukarısında oturuyor. | The Pledge-2 | 2001 | |
| That would be a small unit. It's two doors down to your left. | Küçük bir yer. Soldan aşağıda ikinci kapı. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And if I were you, I'd go around the corner and take the stairs up. | Sizin yerinizde olsam, köşeyi döner ve merdivenlerden yukarı çıkardım. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You shouldn't have any trouble finding her. | Onu bulma konusunda zorluk yaşamamanız gerek. | The Pledge-2 | 2001 | |
| If you don't, come back. | Bulamazsanız, geri gelin. | The Pledge-2 | 2001 | |
| So, what is it that you need to know? | Peki, bilmek istediğiniz nedir? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Well, I'm trying to fill in the gaps. | Şey, boşlukları doldurmaya çalışıyorum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Fit all the pieces together, Mrs. Hansen. | Bütün parçaları uygun yerine koymaya çalışıyorum, Bayan Hansen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| If you could remember anything... | Eğer bir şeyler hatırlayabilirseniz... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...from when you were interviewed... | ...sizinle görüşüldüğü zaman ile ilgili... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...anything in particular that might.... | ...özellikle bazı... | The Pledge-2 | 2001 | |
| It was Wednesday and she never came. | Çarşamba günüydü ve gelmedi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| They said that she never got on the bus... | Dediklerine göre otobüse de binmemiş... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...never even made it to the school. | ...okula da gitmemiş. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I assumed that she'd gone home. | Eve gittiğini farz ettim. | The Pledge-2 | 2001 | |
| What was she like? | Nasıl görünürdü? | The Pledge-2 | 2001 | |
| What were your Wednesdays with Ginny... | Ginny ile çarşambalarınız... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...what were they like? | ...onlar nasıldı? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Oh, she would come in with her little knapsack... | Küçük sırt çantasıyla gelir... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...and plop it on the floor. | ...yere bırakır ve gelip... | The Pledge-2 | 2001 | |
| Give me a kiss on my cheek. | ...yanağıma bir öpücük kondururdu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Big kiss, always my left cheek. | Büyük bir öpücük, her zaman sol yanağıma. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And then, it was time for work. | Ve sonra, çalışma zamanı gelirdi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| The moment she would sit at the piano... | Piyanoya oturduğu zaman... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...we were all business. | ...hep işlenirdik. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And I would give her... | Ve onunla... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...her lesson just the same as all my other pupils. | ...diğer öğrencilerim gibi çalışırdım. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And it was no "Grandma" this or "Grandma" that. | Ve "Büyükanne" bu ya da "Büyükanne" şu olmazdı. | The Pledge-2 | 2001 | |
| But the moment we were done... | Ama işimiz bittiğinde... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...she was my Ginny again. | ...yine benim Ginny'im olurdu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| How could God be so greedy? | Tanrı nasıl bu kadar açgözlü olabiliyor? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Ma'am, I.... | Bayan, ben... | The Pledge-2 | 2001 | |
| And after the lesson? | Ya dersten sonra? | The Pledge-2 | 2001 | |
| We would have cookies, if I'd baked them. | Pişirdiysem, kurabiyelerimiz olurdu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Sometimes I would send her down to the Land of Christmas... | Bazen onu aşağıdaki Yılbaşı Dünyası'na gönderirdim. | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...the store downstairs, for candy or ice cream. | Aşağıdaki mağazaya, şeker ya da dondurma için. | The Pledge-2 | 2001 | |
| She would eat her sweets and I would read to her. | O şekerlerini yerdi, ben de ona okurdum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| She loved Andersen. | Andersen'i severdi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Do you know what he wrote in his story "The Angel"? | Hikayesi 'Melek'te ne yazdığını biliyor musunuz? | The Pledge-2 | 2001 | |
| "Whenever a good child dies... | 'Ne zaman iyi bir çocuk ölse... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...an angel of God... | ...Tanrı'nın bir meleği... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...comes down from Heaven... | ...Cennet'ten aşağı iner... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...and takes the child in his arms. | ...ve çocuğu kollarına alır. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And spreads out his great white wings. | Büyük beyaz kanatlarını açar. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And flies with her... | Ve onunla birlikte... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...over all the places... | ...hayatı boyunca sevdiği yerlerin üzerinden... | The Pledge-2 | 2001 | |
| And then, the child carries... | Ve sonra, çocuk Tanrı'ya... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...a large handful of flowers... | ...büyük bir avuç dolusu... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...up to God." | ...çiçek taşır. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Beautiful. | Hoş. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Becky. Becky Fiske. | Becky. Becky Fiske. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And you were Ginny's best friend? | Ve Ginny'nin en iyi arkadaşı mıydın? | The Pledge-2 | 2001 | |
| We sat together. | Birlikte otururduk. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Her grandmother told me that Ginny liked to tell stories. | Büyükannesi, bana Ginny'nin hikaye anlatmayı sevdiğini söyledi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| What kind of stories? | Ne tür hikayeler? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Ginny knew a giant. | Ginny bir dev tanıyordu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Giant? | Bir dev? | The Pledge-2 | 2001 | |
| He was as big as a mountain and gave her porcupines. | Bir dağ kadar büyüktü ve ona kirpiler verirdi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| She called him "The Wizard." | Ona 'Büyücü' derdi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Ginny made a picture of him. | Ginny onun bir resmini yaptı. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Ginny drew a picture of a giant? | Ginny bir dev resmi mi çizdi? | The Pledge-2 | 2001 | |
| It's on the wall in the hallway. | Koridordaki duvarda asılı. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We put Ginny's picture | Ginny'nin resmini koyduk... | The Pledge-2 | 2001 | |
| Jean, hold my calls. | Jean, kimseyi bağlama. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You were supposed to be fishing in Mexico. | Meksika'da balık tutuyor olman gerekiyordu. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I know, Stan. | Biliyorum, Stan. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I went to the airport. | Havaalanına gittim. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I heard the boarding announcement. | Kalkış anonsunu duydum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I just didn't feel right. | Doğru hissetmedim sadece. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Something went off. I need more time on this. | Bir şeyler yolunda değildi. Bu konuda biraz zamana ihtiyacım var. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You want me to reopen a case because you got a hunch? | İçinde bir bit yeniği olduğu için davayı tekrar açmamı mı istiyorsun? | The Pledge-2 | 2001 | |
| No offense, but you're retired. You don't work here anymore. | Alınma, ama emeklisin. Artık burada çalışmıyorsun. | The Pledge-2 | 2001 |