Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169058
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| But you did... | Fakat yaptığınız şey... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...and it hits me deep. | ...beni derinden etkiledi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I'm going back to the station. Get Becker County on the phone. | Merkeze geri dönüyorum. Becker Valiliği'ni bağlayın. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You should go on. It'll be dark when we get there. | Gitmelisin. Oraya vardığımızda hava kararmış olacak. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Juvenile homicide. Becker County. | Çocuk cinayeti. Becker Bölgesi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Possible sexual assault. Little girl. | Muhtemel cinsel taciz. Küçük kız. | The Pledge-2 | 2001 | |
| The locals aren't handling it? | Yereller halletmiyor mu? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Our hard core crime unit assists that jurisdiction now. | Olaya, artık cinayet masası bakıyor. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Jerry, for Chris sake, you're retiring. | Jerry, Tanrı aşkına, emekli oluyorsun. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I still got six more hours. | Daha altı saatim var. | The Pledge-2 | 2001 | |
| As far as I'm concerned, you're gone. It's Krolack's case. | Bana kalırsa, bunda yoksun. Krolack'ın davası. | The Pledge-2 | 2001 | |
| He's in charge, his call. It's fine with me. | Yetkili o, onun görevi. Bana göre hava hoş. | The Pledge-2 | 2001 | |
| If you want to leave your own party. My coat's upstairs. | Eğer kendi partini terk etmek istiyorsan? Paltom üst katta. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Good evening. Elena Ryan, just outside of Reno. | İyi akşamlar. Elena Ryan, Reno'nun hemen dışındayım. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Behind, you have the crime scene... | Arkamda, olay mahalini görüyorsunuz... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...where the body of a young girl has just been found. | ...küçük bir kızın cesedinin henüz bulunduğu yeri. | The Pledge-2 | 2001 | |
| And we have emergency vehicles coming in and out of here. | Ve kurtarma araçları gelip gidiyor. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We have state troopers, we have Reno police. | Eyalet jandarmaları, Reno polisi, hepsi burada. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Bruising and lacerations evident on the interior of both thighs. | Her iki baldırın iç tarafında belirgin çürük ve yırtık. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Bruising and possible wrist fractures due to restraints. | Çürük ve karşı koymadan kaynaklanan muhtemel bilek kırığı. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Neck slashed. | Boğazı kesilmiş. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Did you get her age in there? | Yaşını bulabildiniz mi? | The Pledge-2 | 2001 | |
| She was a second grader. I guess about 7 1/2, 8. | İkinci sınıf öğrencisiymiş. Sanırım yedi buçuk veya sekiz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Coupled with signs of lividity... | Solgun cilt rengine de bakılırsa... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...all indications are she wasn't moved from place of death. | ...bütün işaretler cesedin cinayet mahalinden taşınmadığını gösteriyor. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We checked the entire perimeter. | Bütün çevreyi kontrol ettik. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Even with the snow, this path's the only way in or out. | Kar yağsa bile, tek giriş ve çıkış burası. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Why the fuck are you standing on it? Oh, I'm sorry. | Ne halt yemeye orada duruyorsun peki? Oh, özür dilerim. | The Pledge-2 | 2001 | |
| and other weather related contamination.... | ...ve diğer hava kaynaklı kirlenme... | The Pledge-2 | 2001 | |
| Whose fucking pen is this? | Bu kahrolası kalem kimin? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Oh, Jesus, that's It's mine. Pardon me. | Aman Tanrım, o... Benim. Pardon. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Any sign of a weapon? | Bir silah izi var mı? | The Pledge-2 | 2001 | |
| No, but, I mean, a knife like that, you could chuck it pretty far. | Hayır, ama, yani, böyle bir bıçak, çok daha ileri fırlatılabilirdi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Assuming it was a knife. How long before you can wrap this up? | Bıçak olduğunu farz edersek. İşiniz daha ne kadar sürer? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Couple more minutes. | Birkaç dakika daha. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I'll let the coroner know he can pick her up. | Sorgu yargıcına onu alabileceğini haber vereceğim. | The Pledge-2 | 2001 | |
| The buttons. | Düğmeler. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Have the lab guys check for prints on the buttons... | Laboratuvardakiler, düğmelerdeki... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...on both the coat and the dress. | ...paltodaki ve elbisedeki izleri araştırsın. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Strom, secure all the buttons for lab work... | Strom, kızı götürmeden önce... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...before you move her out. | ...inceleme için bütün düğmeleri topla. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Guys, get the buttons. Let's go, big guy. | Çocuklar, düğmeleri alın. Gidelim, koca adam. | The Pledge-2 | 2001 | |
| What about the little girl's parents? | Peki ya küçük kızın ailesi? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Duane and Margaret Larsen. | Duane ve Margaret Larsen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| They got a turkey farm 10 miles from here. | Buradan 10 mil uzakta hindi çiftlikleri var. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Good people. Go ahead and pick her up now. | İyi insanlar. Durma da kızı kaldır hemen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Have you interviewed them? No. | Onlarla görüştün mü? Hayır. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We haven't told them yet. | Henüz onlara söylemedik. | The Pledge-2 | 2001 | |
| None of us knew what to say. | Hiçbirimiz ne söyleyeğimizi bilemedik. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Nobody told the little girl's parents. | Kimse küçük kızın ailesine haber vermemiş. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Is this the little boy right here? Yeah. | Haber veren çocuk bu mu? Evet. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Evening, son. | İyi akşamlar, evladım. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Chilly out here, isn't it? | Hava amma da soğumuş, öyle değil mi? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Take him to your station. I'll talk to him there. | Merkeze götürün. Orada konuşurum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Right. Anything on the suspect or his truck? | Pekala. Şüpheli veya kamyoneti hakkında bir bilgi var mı? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Highway Patrol got anything? | Otoban devriyesi bir şey bulmuş mu? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Todd said he put it out there. | Todd bir tane gönderdiklerini söyledi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| It's out statewide, and I got Highway Patrol on it. | Olay bütün eyaleti kapsıyor, üzerinde çalışan bir de Otoban Devriyem var. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Now, who's gonna tell the parents? | Şimdi, aileye kim haber verecek? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Does anybody here know them? | Burada onları tanıyan birisi var mı? | The Pledge-2 | 2001 | |
| I got one of my deputies, but he'd rather not. | Bir vekil tanıdığım var, ama tanımasa daha iyi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| He'd rather not. | Tanımasa daha iyi. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Most Wednesdays, Ginny stays in town... | Çoğu Çarşamba, Ginny müzik dersleri için... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...for music lessons with my mother. | ...annemin yanında şehirde kalır. | The Pledge-2 | 2001 | |
| But when she's behind on her homework... | Ama ödevleri olduğunda... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...she comes straight home. | ...doğruca eve gelir. | The Pledge-2 | 2001 | |
| So her grandmother would've assumed that she came home? | Yani, büyükannesi onun eve geldiğini düşünmüş olmalı. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We always let Ginny.... | Her zaman Ginny'ye izin... | The Pledge-2 | 2001 | |
| Pastor Holcomb's on his way over. Thank you. | Pastor Holcomb yolda. Teşekkürler. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Would you mind not smoking in the house, please? | Mümkünse evin içinde sigara içmeyin, lütfen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| There can't be such a devil. | Böyle bir cani olamaz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| There are such devils. | Böyle caniler var. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I don't think that's a good idea, Mr. Larsen. | Bence bu iyi bir fikir değil, Bay Larsen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I know what I'm saying might sound cruel... | Biliyorum, söylediğim acımasızca gelebilir... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...but I think it's better if you don't go to your Ginny now. | ...ama bence Ginny'nize şimdi gitmeseniz daha iyi olur. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Why would it be better for me not to see my daughter? | Kızımı şimdi görmemem neden daha iyi olsun ki? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Why would that be better?. | Neden daha iyi olsun? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Because we hardly dared to look ourselves. | Çünkü, biz bile bakacak cesareti ancak buluyoruz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You can go to your Ginny tomorrow evening. | Ginny'nize yarın akşam gidebilirsiniz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Then there won't be anything that's.... | O zamana hiçbir şey kalmayacak... | The Pledge-2 | 2001 | |
| What? She'll look like she fell asleep. | Ne? Uykuya dalmış gibi görünecek. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We intend to find out, Mrs. Larsen. | Öğrenmek amacındayız, Bayan Larsen. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Do you promise me that you will? | Bulacağınıza söz verir misin? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Yes, Mrs. Larsen, I promise. | Evet, Bayan Larsen, söz veriyorum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| By your soul's salvation? | Ruhunuzun kurtuluşu üzerine mi? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Do you swear... | Ruhunuzun kurtuluşuna... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...by your soul's salvation on this cross... | ...kızımızın yaptığı bu hac üzerine... | The Pledge-2 | 2001 | |
| ...made by the hands of our daughter? | ...yemin eder misiniz? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Yes, on my soul's salvation. | Evet, evet, ruhumun kurtuluşu üzerine. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You've sworn by your salvation. | Kurtuluşun üzerine yeminlisiniz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| We will pray. | Dua edeceğiz. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Detective Black? | Dedektif Black? | The Pledge-2 | 2001 | |
| Looks like they got him. | Galiba onu yakalamışlar. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Highway Patrol picked up a match on the truck with an Indian driver. | Otoban devriyesi, Kızıldereli şoförün eşkaline uyan birini yakalamış. | The Pledge-2 | 2001 | |
| I gave you a new headband, Toby. I know you lost yours. | Sana yeni bir saç bandı verdim, Toby. Kendininkini kaybettiğini biliyorum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Toby, I can't see your eyes, buddy. | Toby, gözlerini göremiyorum, dostum. | The Pledge-2 | 2001 | |
| You'll like this. | Bu hoşunuza gidecek. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Toby, you've already served time for one charge of juvenile rape now. | Toby, daha önce reşit olmayan birine tecavüzden içeride yatmışsın. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Statutory. The girl was 1 6 years old. | Reşitmiş. Kız 16 yaşındaymış. | The Pledge-2 | 2001 | |
| Toby, would you tell him that rape is rape? | Toby, tecavüzün gerçekten tecavüz olduğunu ona söyler misin? | The Pledge-2 | 2001 |