Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168935
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| whenever you want. | ...bir açık kapı politikam vardır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I also have an open mind policy. | Aynı zamanda bir açık zihin projem de var. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| There are no stupid questions. | Aptalca sorular yoktur. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| So please, if you have something on your mind, knock on my door. | Yani, eğer aklınızda bir şey varsa lütfen kapımı tıklayın. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Or raise your hands. | Ya da elinizi kaldırın. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Woman in the back. Go ahead. Hi. | Arkadaki bayan. Devam edin. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Instead of once a year, have you considered a monthly forum where... | Yılda bir kere yerine, hiç öğrencilerin ve öğretmenlerin iletişimlerini... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| students and teachers could exchange thoughts in an effort to enhance... | ...çoğaltabilmeleri ve aradaki... yıkık köprüleri tamir edebilmeleri için.. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| communication and bridge gaps? | ...fikir alış verişinde bulunabilecekleri aylık bir forum düşündünüz mü? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| That's a great comment, Mrs... | Bu iyi bir yorum, Bayan(Evli)... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Miss Hamilton. | Bayan(Bekar) Hamilton. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I also wondered if you'd thought of monthly mixers for single parents. | Merak ediyordum, acaba bekar velilerin kaynaşması için de bir toplantı düşünür müydünüz? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Not that I don't want to meet married parents as well. | Bu benim evli velilerle buluşmayı istemememden dolayı değil. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I would. | Buluşurum. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| It's just that sometimes we single parents... | Sadece biz bekar veliler bazen evli olanlardan... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| have different concerns than married ones. | ...daha farklı fikirlere sahip oluruz. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Different priorities. If you know what I mean. | Farklı öncelikler. Eğer ne dediğimi anlıyorsanız. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| And by priorities I mean: | Önceliklerden kastım... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I need to meet a good man. | ...iyi bir erkekle buluşmam gerekiyor. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| In that case, where do I sign up? | Bu durumda nereyi imzalıyorum? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Okay, well, this was interesting. | Tamam, peki. Bu ilginçti. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Where were we here? | Nerede kalmıştık? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| So you're just not going to talk to me for the rest of your life? | Yani hayatını geri kalanında benimle konuşmayacak mısın? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Come on, Holly. | Hadi Holly. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Every unmarried parent there appreciated the suggestion. | Oradaki bütün bekar çiftler bu öneriyi takdir etti. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Did it ever occur to you that the point of the meeting... | Aklına hiç toplantının ana fikrinin... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| wasn't for the needs of the single parent? | ...bekar çiftler olmadığı fikri geldi mi? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| That the point of the meeting was maybe for, I don't know... | Belki de buluşmanın ana fikri... bilemiyorum... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| the kids? Well, sure. | ...çocuklardır. Elbette | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I was just thinking... About you! | Ben sadece düşünüyordum da... Kendini. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Because you're always thinking about you. | Çünkü sen her zaman kendini düşünüyorsun. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| She's doing it again. | Aynı şeyi tekrar yapıyor. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Only this time, I can't smile and play along. | Yalnızca bu sefer ben gülemiyorum ve ona eşlik edemiyorum. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Because the truth is I'm tired... | Çünkü gerçek şu ki artık... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| of bubble wrap and change of address cards, of figuring out new towns... | ...eşyaları toplamaktan, adres kartlarını değiştirmekten ve yeni... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| and finding new friends. | ...arkadaşlar bulmaktan yoruldum. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| It's just not fun anymore. | Artık eğlenceli gelmiyor. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| It's just not. | Artık gelmiyor. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| You know what the entire student body... | Biliyor musun bütün öğrenciler... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| is talking about this morning? | ...bu sabah neyi konuşuyor? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| The Krispy Kreme truck that got in a wreck on Eighth Avenue. | Kripsy Kreme kamyonu sekizinci caddede bir kaza yaptı. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| There's donuts everywhere. | Her taraf donut oldu. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| It's a total free for all. | Herkese bedavaydı. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Between the excitement and the sugar buzz, everyone's pretty much... | Bu heyecanın ve şeker vızıltılarının arasında... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| forgotten everything that happened before 8:00 this morning. | ...herkes bu sabah sekizden önce ne olduğunu neredeyse unuttu. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Don't worry, it will be. | Endişelenme. Olacak. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| It always starts the same. | Her zaman aynı başlar. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I mean, she starts out hopeful, and then when the perfect man... | Yani umutlanmaya başlar ve sonra mükemmel erkek... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| doesn't come around in two weeks, she gets desperate... | ...iki hafta içinde uğramadığında umutsuzlanmaya başlar. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| and hooks up with some loser. | Sonra bazı şapşallarla takılır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Some guy who's not even good enough to mop her floors. | Çöpünü dökmekten bile aciz bazı erkeklerle. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| And then, when it doesn't work out, because it never works out... | Ve sonra bu işe yaramadığında, çünkü bu hiç işe yaramaz... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| we pack up and move again, and there's nothing I can do about it. | ...toplanırız, tekrar taşınırız ve bunun hakkında yapabileceğim bir şey yok. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I can't even run away because that's what she does. | Kaçamam bile çünkü bu onun yaptığıdır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I thought you said you didn't mind all the moving around. | Sanırım bu taşınma işini kafana takmadığını söylemiştin. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I didn't. I mean, I don't. I just got here. | Takmıyordum. Yani takmam. Buraya daha yeni geldim. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| The River Bistro. | River Bistro. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| I can't even afford to pee in a place like this. | Böyle bir yerde yemek yemek şöyle dursun... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Much less actually eat here. | ...burada işemeye bile param yetmez. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Relax, it's under control. | Rahatla. Her şey kontrol altında. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| My uncle's the owner. | Amcam buranın sahibi. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| You've got to be kidding. No, him. | Dalga geçiyor olmalısın. Hayır o. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| No, you didn't do that, did you? | Hayır bunu yapmadın değil mi? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Well, how long did you keep her waiting? | Ne kadardır onu bekletiyorsun? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| What? An hour? | Ne? Bir saat mi? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Of course she's mad. | Elbette çıldırmıştır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| What? Hold on. | Ne? Bekle. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| This is Holly. Hi. | Bu Holly. Selam. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Hi, Holly. Nice to meet you. | Selam Holly. Tanıştığımıza memnun oldum. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Why wouldn't she be mad? | Neden çıldırmış olmasın ki? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Well, there's only one thing you can do: Flowers. | Yapabileceğin tek şey var, çiçekler. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| And you can't go cheap, either. Nope. | Ucuz bir şeyle de gidemezsin. Hayır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| A dozen, long stemmed. | Bir düzine uzun bir demet. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| He knows about females. | Kadınları tanır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| He knows more about females than I know about females. | Benim kadınları tanıdığımdan daha iyi tanır. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| In my opinion, roses always work, always. | Benim fikrimce güller her zaman işe yarar, her zaman. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| He doesn't actually believe that, does he? | Buna gerçekten inanmıyor değil mi? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| But who am I to know? | Bilen ben değil miyim? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Call me tomorrow and let me know how it worked out. Bye. | Yarın beni ara ve işe yarayıp yaramadığını söyle. Hoşça kal. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Yes, I do believe that. Don't you? | Evet buna inanıyorum. Sen inanmıyor musun? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| That flowers always work? Yeah. | Çiçekler her zaman işe yarar mı? Evet. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Not if the guy's a loser. | Eğer erkek şapsalsa yaramaz. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| The flowers aren't going to change anything. | Çiçekler hiç bir şeyi değiştirmez. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Flowers are just flowers, right? | Çiçekler sadece çiçektir değil mi? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Wow, your friend's so cynical. | Arkadaşın çok kötümser. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Sounds like she's not into romance. | Kulağa romantik değilmiş gibi geliyor. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| This is for you. Why? | Bu senin için. Neden? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Because a flower like this is perfect. | Çünkü bunun gibi bir çiçek mükemmeldir. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| And giving a woman a dozen of them, it's like saying... | Ve bir kadına bundan bir düzine vermek ise... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| there is such a thing as perfect. | ...böylesi mükemmel bir şey var... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| And it's out there. | ...ve o dışarıda... | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Don't give up. You'll find it. | ...pes etme, onu bulacaksın demek gibidir. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| A yellow rose says all of that? | Sarı bir gül mü bunları söylüyor? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Actually a yellow rose is for your sick grandma. | Aslında sarı bir gül senin hasta büyük annen içindir. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| For a woman, a red rose. | Bir kadın için ise bir kırmızı gül. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| But if you really want to knock her socks off, you give her an orchid. | Fakat eğer gerçekten ayaklarının birbirine dolaşmasını istiyorsan ona bir orkide ver. | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| Why? What do orchids say? | Neden? Orkideler ne söyler? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| You ever seen an orchid? | Hiç bir orkide gördün mü? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| How it floats in the water, so delicate and beautiful? | Suyun üzerinde nasıl öylesine narin ve güzel durur? | The Perfect Man-1 | 2005 | |
| When a woman gets an orchid... | Bir kadın bir orkide aldığında.... | The Perfect Man-1 | 2005 |