Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168868
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I suppose you're going to tell us just who did it? | Sanırım, bize bunu kimin yaptığını da söyleyeceksindir? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I've never known but one killer who used that technique. | Bu tekniği kullanan yalnızca bir tek kişiyi tanıyorum. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Can you remember him? | Onu anımsayabiliyor musun? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Hoxton Horror I called him. | Ona Hoxton Horror adını takmıştım. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Why they got him two years ago trying to escape from Devil's Island. | Onu iki yıl önce Şeytan Adasından kaçmağa çalışırken yakaladılar. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Anything your little heart desires. | Gönlün her neyi çekerse. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| and is trying desperately to get it back just as we are. | ve tıpkı bizim gibi çaresizce onu geri almağa çalışıyor. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| as I am that we're being shadowed this very moment. | izlendiğimiz kadar eminim. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| They arrested the housekeeper. Whoa! | Ev hizmetçisini tutuklamışlar. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh shot, yes of course, shot, yes. | Vurulmuş, evet, tabi, vurulmuştu, evet. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Lord Farnsworth's uncle, wasn't it? | Lord Fansworth'un amcası idi, öyle değil mi? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I am Lord Farnsworth's uncle. | Lord Farnsworth'un amcası benim. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| On the contrary, sir. I've never been happier. | Tam tersine, efendim. Hiç daha mutlu olmamıştım. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| It's Doctor Johnson's great dictionary, an early folio. | Doktor Johnson'un büyük sözlüğü, ilk nüshalarından biri. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I'm quite sure that he'd be very excited about that. | Mutlaka bundan çok heyecan duyacaktır. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I give you my word that Sherlock Holmes | Size söz veriyorum, onu ilk açacak kişi | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Hello, Watson. | Merhaba, Watson. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Yes, indeed I do and I remember Theopolus Kirby too. | Evet, kesinlikle ve Theopolus Kirby'yi de anımsıyorum. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| And even if he were | İçse bile, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| if I weren't in his way | beni engel olarak görmeseydi. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| All right let me have it. Here. | Tamam, ben alayım. Buyur. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| I'll telephone for a nurse. | Hemşire için telefon edeyim. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Same as Major Harker's? Yes. | Tıpkı Binbaşı Harker'ınki gibi? Evet. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| What do you make of that? | Bundan ne çıkarıyorsun? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| and smashed china around their bodies. | ve cesetleri kırık porselen parçaları arasında. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| When a lady gets hysterical She may do many desperate things | Bir bayan kendini kaybettiğinde... Bir çok olmadık şeyler yapabilir | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| but my dear Lestrade she does not run around the walls like a mouse. | fakat sevgili Lestrade, bir fare gibi duvarların etrafında dolanmaz. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Look at that, Lestrade. | Şuna bir bak, Lestrade. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| and after each and every one of these murders | Bu adam bu cinayetlerin her birinden sonra | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh, what's the use? You won't find any fingerprints in them. | Ne yararı var ki? Onlarda parmak izi bulamazsın. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| The clue that we're looking for. | Aradığımız ipucu da bu. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Here, what do you make of this? | Bak, buna ne dersin? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Cocked head. | Yanları kalkık başlık. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Here's a shoulder, a bit of a chest and a metal on it. | İşte bir omuz, göğüsün bir parçası ve üstünde de bir medalya var | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| A single statue made of fragments from three different houses. | Üç farklı evden gelen parçaların oluşturduğu bir tek heykel. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Think Watson, think. | Düşün, Watson, düşün. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| "Get your hat, I'll get a taxi." | "Şapkanı al, ben taksi çağırayım." | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Borgia Pearl... | Borgia İncisi... | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Here we are, sir. This is where I nabbed him. | Geldik, efendim. Onu burada enselemiştim. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Well as a matter of fact he did duck in there, | Aslında oraya saklanmıştı, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Gentleman, this is not my sales room | Beyler, burası benim şatış yerim değil, | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Oh. it is you, is it? | Sen, ha? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Catching more thieves today? | Bugün yine hırsız yakaladın mı? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| It was their dinner hour they were out. | Öğle yemeği saati idi, dışarıda idiler. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Fifty four seconds. | Elli dört saniye. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| What? Oh, fine bit of molding, Holmes. | Ne? Güzel bir kalıp işçiliği, Holmes. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Yes, Mr. Hodder. | Peki, Bay Hodder. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| What can I do for you, sir? | Sizin için ne yapabilirim? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| the third went to Major Harker, a fourth to Miss Carey | üçüncüsü Binbaşı Harker'a, dördüncüsü Matmazel Carey'e | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| all three of those persons It was not a coincidence, Mr. Hodder. | bu kişilerden üçü de... Bir raslantı değildi, Bay Hodder. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Some doctor or other. | Bir doktora ya da başkasına. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| My memory for names is rather poor. | İsimler konusunda belleğim oldukça zayıf. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Why no the doctor is mine | Hayır, doktor bana ait | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Can you remember the name of the doctor that you wrote here? | Sizin kaydettiğiniz doktorun adını anımsayabilecek misiniz.? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| it worked like a charm. | işe yaradı. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Yes, my dear? What is it? | Evet, tatlım? Ne var? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Leave me alone, you can't do this to me. | Bırak beni, bana bunu yapamazsın. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Stay here till I call you. | Seni çağırıncaya kadar burada kal. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Stay away from that telephone you old fool. | Uzak dur o telefondan, seni yaşlı aptal. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| You're still full of your little surprises, Mr. Holmes. | Hala küçük sürprizlerle dolusun, Bay Holmes. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Back up against that wall. | Git, şu duvara yaslan. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| if it hadn't been for your excellent example | şu kabloları yerinden çıkarmak | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Now you're trying to scare me, Mr. Holmes but it won't work. | Beni korkutmağa çalışıyorsun, Bay Holmes, fakat yararı yok. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| and you won't raise a hand to help her, will you? | ona yardım etmek için kılını kıpırdatmıyorsun, öyle değil mi? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| You'll find him the laboratory. Conover too. | Onu laboratuarda bulacaksın. Conover'ı da. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| The Borgia Pearl. | Borgia İncisi. | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| What's Conover? | Conover ne ki? | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| till the greed and cruelty | Bu, açgözlülük ve acımasızlık | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| and when that time comes | O gün geldiğinde | The Pearl of Death-1 | 1944 | |
| Any signs got my name on them? | Pankartlarda adım var mı? | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Quite a few. | Hepsi size hitaben. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| "Death to Rosenberg. " | "Rosenberg'e ölüm." | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| "Retire Rosenberg. " | "Rosenberg istifa." | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| "Cut off the oxygen. " | "Oksijenini kesin." | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| That's my favorite. | İşte bu benim favorim. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Of course, you, Mr. Grantham. . . | Elbette, siz, Bay Grantham... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .did pretty good by me your last time out. | ...son makalenizde beni ihmal etmediniz. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| "Rosenberg equals the government over business. . . | "Rosenberg Devleti iş çevrelerinden önde tutuyor... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .the individual over government, the environment over everything. . . | ...bireyi devletten, çevreciliği ise her şeyin üstünde... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .and the lndians, oh, give them whatever they want. " | ...ve yerlilere gelince, ne istiyorlarsa verin." | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| With all due respect, that wasn't my line, that was a quote. | Özür dilerim ama, bu benim değil, bir alıntı. Özür dilerim ama bu benim değil, bir alıntı. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| From one of your unnamed Senior White House officials. | Beyaz Saray'daki anonim yüksek memurlardan birinin. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Senior White House bastard, you should have said. | Yüksek puştlardan biri demek daha iyi. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Got in there by. . . | O görevlere... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .stirring up these people, one against the other. | ...insanları birbirlerine düşürerek geldiler. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Never fails to amaze me. . . | İnsanın bir başkanlık koltugu için neler yapabileceği... İnsanın bir başkanlık koltuğu için neler yapabileceği... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .what a man will do to get an oval office. | ...beni hep şaşırtmıştır. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Looking for Mr. Sneller. | Bay Sneller'i arıyorum. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Yes, Mr. Edwin F. Sneller. | Evet, Bay Edwin F. Sneller. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| Everything is in place. | Her şey yerinde. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| All the money must be there when I arrive in Zurich. | Paranın tümü Zürih'e vardığımda hazır olmalı. Paranın tümü Zürich’e vardığımda hazır olmalı. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| It will be there if the job is finished. | Hazır olacak eğer iş biterse. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| It will be finished. | Bitecek. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| May I help you? I'd like to order room service. | Yardım edebilir miyim? Yemek isteyecektim. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| What would you like? Coffee. . . | Ne arzu ediyorsunuz? Kahve... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .scrambled eggs, whole wheat toast and orange juice, please. | ...karışık yumurta, kizarmış ekmek ve portakal suyu. ...karışık yumurta, kızarmış ekmek ve portakal suyu. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| It'll be about 15 minutes. | 15 dakika içinde. | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| When we substitute threat for an argument... | Bir tehdidi delilin... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .violence for principle, we allow our passion. . . | ...şiddeti de prensiplerin yerine koyarsak... | The Pelican Brief-1 | 1993 | |
| . . .to overcome our capacity for reason. | ...bilincimiz tutkularımıza yenilmiş olur. | The Pelican Brief-1 | 1993 |