Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168748
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| All you need is a week or two... | Sadece bir ya da iki haftaya ihtiyacın var. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Get dry and stay dry. | Kurulan ve kuru kal. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| That should do the trick. You game? | Tek yapman gereken bu. Oynuyor musun? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'm gonna go get you some fresh dungarees. | Temiz kamuflaj getireyim sana. Ya işte bir sürü adam geliyor böyle böyle. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Take off your clothes and put these on. | Kıyafetlerini çıkar ve bunları giy. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No razor blades. | Jilet yasak. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'll need your belt too. | Kemerini de almam gerekiyor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| What do you want me to do with this? | Peki bununla ne yapmamı istersin? Tamam doktor, ne var sırada? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You scared the living shit out of Ruddiger. | Ruddiger'ın ödünü bokuna karıştırmışsın. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| He'll probably put in for a purple heart. | Muhtemelen Mor Kalp'e aday gösterilir. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| What am I doing here? | Ne işim var benim burada? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| It says here you have enuresis. | Enürezin olduğu yazıyor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Why am I in with guys who need to have their razor blades taken away? | Neden jiletleri ellerinden alınması gereken adamlarla birlikte buradayım? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| The main ward is full. | Ana koğuş dolu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They put overflow with me. | Artanı bana gönderiyorlar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| It's the navy. What can you do? | Donanma işte. Ne yapabilirsin ki? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'll talk to a specialist about your urine problem. | İdrar sorununla ilgili bir uzmanla konuşacağım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Until then, it okay if Ruddiger wakes you up | O zamana kadar, gece boyunca Ruddiger... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Give you a chance to get to the head and stay dry. | Aklın başında ve kuru kalmanı sağlarız böylece. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Go easy on him. | Fazla yüklenme çocuğa. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Don't miss dinner. Pumpkin pie tonight. | Akşam yemeğini kaçırma. Kabak turtası var bu gece. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You, uh, you ever think about selling this? | Bir de, bunu satmayı düşündün mü acaba hiç? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No, sir. Oh. | Hayır, efendim! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You get it back when you leave. | Ayrılacağın zaman alırsın. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Mother of christ. | Aman Tanrım! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Where the fuck were you? | Ne cehennemde kaldın? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hey, you want to keep it down? People are trying to sleep. | Sesini alçalt bir bakalım. İnsanlar uyumaya çalışıyor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Put 'em on. | Giy şunları. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Don't mind captain midnight. He does that most nights. | Yüzbaşı Gece'ye de aldırma. Çoğu gece yapar böyle. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Congratulations. You passed the test. | Tebrik ederim. Sınavı geçtin. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| What test? | Ne sınavı? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You actually do suffer from enuresis. | Gerçekten de enürezin varmış. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You thought I was lying? | Yalan söylediğimi mi sanıyordun? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Well, you know, a lot of guys will say just about anything | Ya işte bir sürü adam geliyor böyle böyle. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| To get a couple of weeks of clean sheets, burgers | Tek amaçları da birkaç hafta temiz yatakta uyumak... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| and "The pause that refreshes". | ...burger yemek ve "mutluluğa kapak açmak." | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Fuck you. | Siktir! Kim? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| What about captain midnight? Is he faking? | Yüzbaşı Gece ne iş peki? O da mı numara yapıyor? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| The guys that paces around all night flying his plane. | Gece boyu ortalıkta dolanıp uçağını uçuran eleman. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Ah, Stanfield. No. | Stanfield mı? Yok canım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'd say he's just... | Bence kendisi... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| exhausted, worn out. | ...tükenmiş, bitmiş. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| That's your medical opinion? Shit. | Tıbbi görüşün bu mudur yani? Oha! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I could do your job. I bet you could. | Ben de yaparım öyle işi. Eminim yaparsın. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Some give and take over hamburgers? I get it. | Hamburger al, hamburger ver, anlıyorum. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Okay, doc, what's next? | Tamam doktor, ne var sırada? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Wanna know how old I was when my mom took me off her tit? | Annemin memesini emmeyi kaç yaşımda bıraktığımı bilmek ister misin? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I mean, that's the type of shit you headshrinkers like, right? | Yani sizin gibi deli doktorları böyle saçmalıklar soruyor, değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You wanna know why I'm in your loony bin. | Neden senin tımarhanendeyim, bilmek istiyorsun. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Back home, after you've won the war for guys like me, | Geri döndüğümüzde, siz benim gibiler için savaşı kazandıktan sonra... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'd be happy to take a run at shrinking your head... | ...doktorluğunu seve seve yaparım... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| for 20 bucks an hour. | ...saati 20 dolarına elbette. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| All I do here is assess... | Burada tek yaptığım, bölüğüne kimin dönüp... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| who can return to his unit and who can't. | ...kimin dönemeyeceğine karar vermekten ibaret. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| So your head is safe with me. | Yani kellen benimle güvende. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You know, most of the guys that come through here | Buraya gelen adamların çoğu sadece... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| My guess is you fall into that category. | Bence sen de bu kategoriye giriyorsun. Uyurken öldürüldüler. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| They murdered sleep. | Uyurken öldürüldüler. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| On Guadalcanal, the Japs would send a bomber in every night. | Guadalcanal'da Japonlar her gece bombardıman uçağı gönderirdi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| It was mostly just to keep us awake. | Genellikle bizi uyanık tutmak içindi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| On Glucester, it was the rain. | Glucester'da yağmur vardı. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| On Pavuvu, it was just the fucking fact I was on Pavuvu. | Pavuvu'da... sadece Pavuvu'da hareket vardı. Bilgin olsun doktor, annemden süt emmeyi bıraktığımda... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| For the record, doc, I was a freshman in high school | Bilgin olsun doktor, annemden süt emmeyi bıraktığımda... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| when my mom stopped breastfeeding me. | ...lise 1'e sınıfa gidiyordum. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Do you see that as a problem? | Sence bu sorun mudur? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You're a coward! A fucking coward. | Korkaksın sen! Korkaksın! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hey hey hey. | Dur, dur, dur! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'm getting out of your reach, you fucking shit! | Şimdi yakalıyorum seni, koduğumun dümbüğü! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Fucking coward. Hey, shh. Hey, shh. | Korkak piç! Sus, sus. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You're a dead man. You fucking shit! | Öldün oğlum sen! Beş para etmez yavşak! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Go get Dr. Grant! | Dr. Grant'i getirin! | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Right in here, boys. | Şuraya alın çocuklar. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Here you go. Okay. | İşte oldu. Tamam. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Wanna put restraints on him? | Bağlamamızı ister misiniz? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No no, not necessary. He'll be out for the night. | Hayır, hayır gerek yok. Gece boyu uyuyacaktır. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Thanks, Leckie. | Sağ ol Leckie. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| How's your nose? You all right? | Burnun nasıl? İyi mi? Toparlarım. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'll be all right. | Tamam. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Hey, got a smoke? | Baksana, sigaran var mı? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I ran out. | Benimki bitti de. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| The 'canal before that. | Öncesinde de Canal'daydık. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Your buddy wanted to get off Pavuvu and go home. | Arkadaşın Pavuvu'dan çıkıp evine gitmek istemiş. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| He attempted to steal a plane to do it. | Bunun için bir uçak çalmaya kalkışmış. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| And when they stopped him, | Durdurdukları zaman da... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| he tried to kill himself. | ...intihara kalkışmış. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I'm fortunate, aren't I? | Şanslıyım, değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| This is as bad as my war gets. | Savaşta alacağım en kötü yara, işte bu. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| No offense, doc... | Alınma şimdi doktor... Nedenmiş? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I don't think I like this place. | ...ama burayı hiç sevmedim gibi. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| People see places like Banika on newsreels, | İnsanlar, Banika gibi yerleri televizyonda görüp savaşın böyle olduğunu sanıyor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I don't know what the war is like. | Savaşın nasıl bir şey olduğunu ben de bilmiyorum. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| You see it in every guy who comes through here. | Buraya gelen insanlardan anlıyorsun. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Nothing against all of you, but I want to get back to my guys | Bütün engellemelerinize rağmen, bensiz yola çıkmadan önce... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| That's not some crazy thought, is it? | Pek delice bir düşünce sayılmaz, değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Why not just... | Peki neden... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| hang around for, say, another week? | ...biraz daha kalmıyorsun? Bir hafta daha mesela. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| I don't think that would be healthy for me, doc. | Bunun sağlığıma faydası olacağını düşünmüyorum, Doktor. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| Listen, if you're not above taking a bribe, | Şimdi bunu rüşvet olarak düşünmeyin... | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| that Jap pistol I brought... | ...ama getirdiğim Japon tabancası... Değer biçsem rüşvet olmazdı yani, değil mi? | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 | |
| you can have it. | ...sizin olabilir. | The Pacific Gloucester/Pavuvu/Banika-2 | 2010 |