• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168216

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Thanks, friend. Teşekkürler arkadaşım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Oh, my God, Taylor, Marissa Cooper is, like, your number one rival. Aman tanrım. Taylor, Marissa Cooper senin bir numaralı rakibin. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
If she gets back into Harbor, she'll, like, totally socially crush you. Eğer Harbor'a dönerse senin sosyal ortamını ezer geçer. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Grow up, Ashley. That is so last semester. Büyü artık Ashley. Bu taa geçen dönemde kaldı. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I hate to be the one to burst your popularity bubble, Senin popülerlik balonunu patlatmaktan hoşlanmıyorum, The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
but isn't your mom still head of the Parents Association? ama senin annen hala aileler birliğinin başı değil mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
So she's the one who started the petition to get Marissa kicked out in the first place. Yani, daha en başta Marissa'yı okuldan attıran dilekçeyi toplayan o. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Also last semester. O da geçen dönemde kaldı. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I'm sure she's totally over it. Eminim bunu çoktan aşmıştır. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Your mom? Over it? Annen? Aşmak mı? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
And in 1996, the Board voted to reinstate a kid due to extenuating circumstances Ve 1996'da, kurul çocuğun hafifletici sebeplerden dolayı geri alınması yönünde karar aldı. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
after he threatened another student with a knife. Başka bir öğrenciyi bıçakla tehdit etmişti. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
You've done your homework. Ödevini iyi yapmışsın. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
So that's precedent, right? Örnek oluşturan durum bu, değil mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Yeah, but a precedent is just a small piece of a bigger puzzle. Evet, ama bu yapbozun sadece küçük bir parçası. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
It doesn't guarantee anything. Hala hiçbirşeyi garanti etmez. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Look, if you're saying we don't have a case, then that's fine, I get it, Bak, eğer ortada bir dava yok diyorsan, tamam, anlarım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
but if this is because you don't want Marissa and me going to the same school, ama eğer Marissa ve benim aynı okula gitmemi istemediğin içinse, The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I promise you things are different now. Sana yemin ederim herşey değişti. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
You have a shot, but it's a long one. Bir hakkın var ama şansın az. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Okay. We need a parent advocate to address the Board. Tamam. Kurulun karşısında konuşacak bir veli avukata ihtiyacımız var. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
A good cause, poor odds, a chance to ruffle some Newpsie feathers? İyi bir amaç uğruna ama başarı şansı düşük. newport sosyetesinin rahatını kaçırmak için bir fırsat. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Who's the chairman this year? Bu sene kurul başkanı kim? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
A guy named Mercer? Mercer adında biri. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Jim Mercer? Jim Mercer? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Yeah, you know him? Evet, tanıyor musun? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Yeah, he's a judge. Evet, bir yargıç. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I've argued before him many times. Onunla daha önce birçok kez karşılaşmıştım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
And that's a good thing, right? Ve bu iyi bir şey, değil mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Well, he's what they call a "hanging judge." Aslında ona "idamcı yargıç" derler. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
He's a real hard ass. Tam bir baş belasıdır. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Just means we'll have to present a really good case, that's all. Bu sadece çok iyi bir sunum yapmamız gerektiğini gösterir. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Now all we got to do is... Şimdi tek yapmamız gereken şey... The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Cross your fingers because it is all handled. Bize şans dile çünkü her şeyi ayarladık... The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Any luck, you'll be back at Harbor by Friday morning. Bir terslik olmazsa cuma sabahı Harbor'a geri dönüyorsun. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Is that the good kind of speechless or the bad kind? Bu sessizlik iyi anlamda mı yoksa kötü anlamda mı? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Uh, good kind. I was just, "Wow." Could it really happen? Aah, iyi anlamda. Ben sadece vay be oldum.Bu olabilir mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
It's no sure thing, but yeah. Kesin değil ama evet. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Look, I know that you just got settled at Union, you made a few friends. Bak, devlet okuluna alışmaya başlıyordun, biliyorum, yeni arkadaşlar edindin. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
If you're happy where you are, I don't want to mess that up. Eğer orda mutluysan, bunu mahvetmek istemem. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I'd love to finish high school with you guys. Sizinle birlikte mezun olmaya bayılırım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
All right, I'm going to go grab dinner, check in with Sandy and I will call you later. Tamam, ben hemen bi yemek yiyeyim, Sandy'ye danışıp seni ararım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Hey, when's the meeting? Hey, görüşme ne zaman? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Uh, Thursday. Aaa, perşembe. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Oh, this Thursday? Bu perşembe mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Yeah. Is that all right? Evet. Uygun mu? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Hey, did you talk to Ryan? Selam, Ryan'la konuştun mu? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Not exactly the triumphant enthusiasm I was expecting. Beklediğim gibi hevesli değilsin. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I'm sorry. I really do appreciate everything you guys have been doing. Üzgünüm. Yaptığınız herşeyi gerçekten takdir ediyorum. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
But, does anyone even want me back at Harbor? Ama, beni Harbor'da kim ister ki? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
What, other than your three best friends? Ne, üç en iyi arkadaşının dışında mı? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Well, what if it doesn't work? Peki, ya işe yaramazsa? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
And the meeting is this Thursday? Ve görüşme bu perşembe mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Coop, what is going on? Coop, neler oluyor? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Well, it's just that Pac West is announcing Johnny as an alternate on their team that night Şey, işin aslı o gece Pac West, Johnny'i takıma yedek olarak aldıklarını açıklayacak. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
and I kind of promised him I'd be there. ve ben de orda olacağıma dair ona söz verdim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Hmm. Well, that's really nice of you... Hmm, peki, çok naziksin... The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
but you're just going to have to cancel. ama şimdi hemen bunu iptal etmelisin. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
He'll be happy for you. Senin adına sevinecektir. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
The boys seem really excited about getting Marissa back into Harbor. Çocuklar Marissa'yı Harbor'a geri getirme konusunda çok heyecanlı görünüyorlar. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Do you think she has a chance? Sence bir şansı olabilir mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Well, there's a good argument to be made. İyi bir iddianame sunacağız. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Oh! The boys have poster board and paint. Oh! Çocuklarda karton ve boya var. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I love student activism. Öğrenci aktivitelerine bayılırım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Yeah. Did you get a chance to throw a call in to Judge Mercer? Evet. Yargıç Mercer'ı arayabildin mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
He's going to be out of town till Wednesday, but I did speak to another trustee Çarşambaya kadar şehir dışında olacakmış, ama kuruldan başka biriyle görüştüm. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
who assured me that we'll be given a fair chance to present Marissa's case. Bize Marissa'nın davasında adil davranılacağına dair garanti verdi. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
All right. Well, uh, let us know if there's anything more we can do. We should get going. Tamam. Şey, yapabileceğimiz birşey olursa haber verin. Şimdi gitmeliyiz. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Yeah. Someone will kick our ass if we're late with our supply drop. Evet. Eğer malzemeleri geciktirirsek biri kıçımızı tekmeler. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
This isn't the same Judge Mercer that jailed you for contempt? Bu seni uygunsuz davranıştan içeri attıran yargıç Mercer mi? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Six hours in the slammer because he didn't like my closing argument. 6 saat nezarethane, çünkü kapanış konuşmamı beğenmemişti. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
And to this day, I still don't understand what it is I said to the guy Ve hala o gün ona dediğim şeye niye bu kadar... The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
th that struck such a nerve. ...s sinirlendiğini anlamış değilim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
All I remember is that he hated you passionately. Tek hatırladığım, senden hararetle nefret ettiği. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Maybe he won't remember. Belki hatırlamıyordur. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Not likely. And he's not out of town. Sanmam. Ve şehir dışında da değil. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
He's ignoring me. Benle görüşmeyi reddediyor. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Thinks anything a counselor has to say should be done on the record. Bir avukatın söyleyeceği her lafın kaydedilmesi gerektiğini düşünüyor. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Oh, come on. It's not like this is an actual trial. Oh, hadi canım. Bu gerçek bir mahkeme bile değil. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Tell that to Judge Mercer. Bunu yargıç Mercer'a anlat. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I don't understand. Why do you need to see the Pac West doctor? Anlamıyorum. Niye bu Pac West doktorunu görmen gerekiyor? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Why can't they just have your doctor send over your charts and stuff? Neden sadece senin doktorunun gönderdiği çizelge ve raporlarla yetinmiyorlar. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Something to do with their insurance. I'm sure it's just standard stuff. Sigortalarıyla alakalı birşey. Eminim bu standart birşeydir. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Hey, guys. Hey! Selam, çocuklar. Selam! The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Can I talk to you for a sec? Seninle bir saniye konuşabilir miyim? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Um, if you want, man, I can give you a lift over to the doctor's at lunch. Aaa, eğer istersen, seni doktorla yemeğine bırakabilirim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
If you want, I can give you a lift anytime. Eğer sen istersen, seni herzaman istediğin yere bırakabilirim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I thought you were done with all the doctors. Doktorlarla işin bitti sanmıştım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Ah, this is a routine post op thing. It's no big deal. Aah, bu rutin bir ameliyat sonrası şeyi. Önemli birşey değil. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
So what's up? Eee n'aber? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Um... I, uh, I was gonna call you last night. Eee, ben, aah, seni dün gece arayacaktım. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I don't think I can make it to your party on Thursday. Sanırım perşembe günü partine gelemeyeceğim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
You're not sure, or... No. No, I can't. Sanırmısın, yoksa... Hayır. Hayır, gelemeyeceğim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
See, there's this board meeting at my old school and... Bak, eski okulumda bir kurul toplantısı var ve... The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I kind of have to be there because they're going to decide Ben biraz orda olmak zorundayım çünkü sonraki dönem... The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
whether or not I can reapply this semester. okula dönüp dönemeyeceğim hakkında karar verecekler. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
You're going back to private school? Özel okula geri mi dönüyorsun? The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
I mean, it's not a done deal Yani, daha kesin değil. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
but, uh... yeah, I'm gonna try. Ama, eee... evet, deneyeceğim. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
Really? Cause I was worried you might be upset. Sahiden mi? Çünkü üzüleceksin diye korkuyordum. The O.C. The Safe Harbor-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 168211
  • 168212
  • 168213
  • 168214
  • 168215
  • 168216
  • 168217
  • 168218
  • 168219
  • 168220
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim