Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168215
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| To what exactly are we freeing her from? | Tam olarak onu nereden kurtarıyoruz? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Um, exile to public school, | Aaa, devlet okulundaki sürgününden. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| a year of solitude, ill fitting gym shorts, mediocre lunches. | Bir sene süren yalnızlıktan, hasta edicek gibi oturan şortlardan, sıradan yemeklerden. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Hey, there's Ryan. | Hey, Ryan orda. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Hey. Can't talk. Got an appointment with Dr. Kim. | Selam. Konuşamam. Dr. Kim'le randevum var. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Just going to come right out and ask. | Orda aklıma gelir, ben de sorarım. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| All right. Direct approach. I like it. Good luck. | Tamam. Direk yaklaşım. Hoşuma gitti. İyi şanslar. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Excellent. Prong One of the campaign has been initiated. | Harika. Görevin ilk safhası başlatıldı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You and I will take on Prong Two: grassroots movement. | Sen ve ben ikinci safhayı alıyoruz: Sokaktaki insanı kazanmak. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You know, information booth, petition, maybe a protest rally. | Bilirsin işte, bilgi standı, imza dilekçesi, belki bir protesto mitingi. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| How many prongs are involved in this operation? | Bu operasyonun daha kaç safhası olacak? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Dude, like, so many prongs. | Dostum, yaklaşık çok fazla safha. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Ryan, come on in. What can I do for you? | Ryan, içeri gel. Senin için ne yapabilirim? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Dr. Kim, sorry I'm late. Actually, I wanted to talk to you about Marissa Cooper. | Dr. Kim, özür dilerim geciktim. Aslında, sizinle Marissa Cooper hakkında görüşmek istiyordum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Oh, how's she doing over at Union? | Oh, devlet okulundan memnun mu? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Good, good. As good as can be expected. | İyi, iyi. Olabildiğince memnun. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Um, actually, I was wondering if you might consider reinstating her this semester. | Aaa, aslında, acaba onu bu dönem geri almayı düşünür müydünüz? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Her grades are good. She hasn't been in any trouble. | Notları iyi. Hiç bir belaya da bulaşmadı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Ryan, I understand Marissa's expulsion seemed terribly unfair to you, | Ryan, Marissa'nın kovulmasının sana haksız geldiğini anlıyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| and frankly, I wish the outcome had been different myself. | Ve açıkçası neticenin daha farklı olmasını isterdim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Would you consider letting her reapply? | Okula tekrar başvurmasını düşünür müydünüz peki? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Even if I wanted to, only the Board of Trustees has the power | Ben istesem bile, atılan bir öğrenciyi geri almak... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| to readmit an expelled student. | ...kurul mütevellinin elinde olan birşey. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Okay, great. Can we meet with them? | Tamam, harika. Onlarla görüşebilir miyim? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| They're meeting on Thursday to discuss the new semester. | Perşembe günü yeni dönemi görüşmek için toplanacaklar. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Ah, I could probably get Marissa's case put on the docket. | Aah, muhtemelen Marissa'nın durumunu dosyaya sokabilirim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Ryan, you'll be fighting an uphill battle. | Ryan, boşuna kürek çekiyorsun. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Wouldn't be the first time. | Bu ilk defa olmuyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| They rarely reverse their decisions on anything. | Çok nadiren kararlarını geri alırlar. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| All we need is a chance. | Tek ihtiyacım olan bir şans. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Students are not allowed to speak at Board meetings. You'll need a parent advocate. | Öğrencilerin kurul toplantılarında konuşması yasaktır. Bir veli avukata ihtiyacın var. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I think I know someone who'd be right for the job. | Sanırım bu iş için uygun birini tanıyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You might want to check out the library for transcripts of an old meeting. | Belki kütüphanede eski toplantılardan birinin kopyasına bakmak istersin. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| There might be a precedent. | Örnek teşkil eden bir dava olabilir. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Say, fall semester in 1996? | Mesela, 1996 güz dönemi. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Johnny, hey. | Johnny, selam. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| How was your break? I feel like I haven't seen you in forever. | Tatilin nasıldı? Sanki seni yıllardır görmüyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Ah, you know, I've just been laying low since the operation. | Aah, bilirsin. ameliyattan beri öyle yatıyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I already started physical therapy. | Fiziksel terapiye başladım bile. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Thanks. What have you been up to? | Sağol. Senden ne var ne yok? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Um, I don't know. Just hanging out with Seth and Summer, Ryan, doing nothing. | Aaa , bilmem. Sadece Seth, Summer ve Ryan'la takılıp hiç birşey yapmadık. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| It's kind of great, actually. | Aslında harikaydı diyebilirim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Well, look, if you still got nothing to do, there's this thing I want you to go to with me. | Peki, bak, hala yapacak birşeyin yoksa, benimle gelmeni istediğim bir yer var. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Uh, okay. What kind of thing? | Aah, tamam. Nasıl bi yer? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Um, it's a party, actually. | Aslında bir parti. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| See, Pac West is doing this big press event for their 2006 surf team on Thursday. | Pac West, 2006 sörf takımının açıklanması adına perşembe günü bir basın etkinliği düzenliyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| The Pac West surf team? | Pac West sörf takımı mı? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| The coach called last night asking how the surgery went. | Antrenör geçen akşam ameliyatımın nasıl geçtiğini sormak için aradı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Turns out one of their guys failed a drug test, so I got an alternate spot on the team. | Anlaşılan takımdan biri doping testinden geçememiş, böylece takımda bir yer açıldı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I can do my physio on the road and hopefully, compete by summer. | Terapimi yolculuk boyunca yapabilirim ve kimbilir yazın yarışabilirim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Wow, that's amazing, Johnny. | Vay, bu inanılmaz Johnny. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Um, we're only allowed to bring one guest to the party, so... | Aaa, partiye sadece bir misafir getirebiliyoruz, yani... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Oh, I mean, shouldn't you take your mom or, I don't know, one of your entourage. | Oh, yani, anneni götürmen gerekmez miydi? Ya da bilmiyorum, beraberindeki birini. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I'm sure Chili's dying to go. | Eminim Chili gitmek için ölüyordur. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I want you to go. | Ben seni götürmek istiyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I mean, none of this would be happening if it weren't for you. | Yani, eğer senin için yapmasaydım bunların hiçbiri olmazdı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| All right. Then I wouldn't miss it. | Tamam. O zaman bunu kaçırmam. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Hey, I'm really happy for you, Johnny. | Hey, senin adına sevindim Johnny. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| First meeting of a brand new year. | Yeni yılın ilk toplantısı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Of a brand new enterprise. | Yeni bir girişimin. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I didn't know there were so many broken marriages in this town. It's an epidemic. | Bu şehirde bu kadar yıkılmış evlilik olduğunu bilmiyordum.Salgın gibi sanki. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Speaking of which. | Yıkılmış evlilik demişken... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Dr. Roberts is getting a divorce? | Dr. Roberts boşanıyor mu? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You didn't hear it from me. | Benden duymadın. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I'm going to go say hi. | Gidip bir merhaba diyeceğim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| He's been so good to Marissa. | Marissa'ya karşı çok iyi davrandı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Hi, Neil. How are you? | Merhaba, Neil. nasılsın? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Should old acquaintance be forgot. | Eski,yaşlı tanıdıklar unutuluyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I don't think that you're in much danger of being old or forgot anytime soon. | Senin yaşlılığın tehlikesinde olduğunu veya kolay kolay unutulabileceğini sanmıyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You're too sweet. | Çok naziksin. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I never properly thanked you for having me over for Christmas dinner. | Beni noel'de yemeğe çağırdığın için sana daha doğru dürüst teşekkür edemedim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| It took the focus off of Gloria's conspicuous absence. | Gloria'nın eksikliğini gözlerden sakladı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Oh. You haven't told Summer about your separation? | Oh. Summer'a ayrıldığınızı anlatmadın mı? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| No. She thinks that Gloria didn't call because she's in some zen retreat. | Hayır. Gloria'nın aramadığını çünkü zen terapisinde olduğunu sanıyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| And Marissa thinks I'm supervising the longest condo renovation in history. | Ve Marissa'da beni tarihteki en uzun yenileme işinin başında olduğumu sanıyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I feel a couple of New Year's resolutions coming on. | Bir kaç yeni yıl çözümünün yaklaştığını hissediyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| If we're going to launch a successful campaign to get Marissa back into Harbor, | Eğer Marissa'yı Harbor'a geri getirmek için başarılı bir kampanya başlatacaksak, | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| we have to find someone who can organize the masses. | kitleleri organize edebilecek birini bulmalıyız. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Someone who they'll follow, you know, into battle. | Kitlelerin takip edeceği biri, bilirsin, savaşlarda. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You mean, General Townsend? | General Townsend'i mi diyorsun? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Hey, Taylor. Hi, Madd. Hey, Ash. | Selam, Taylor. Merhaba, Madd. Selam, Ash. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Madd, Ash. | Madd, Ash. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Summer, Seth, hi! | Summer, Seth, merhaba! | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Um, I left you guys a message about my Boxing Day party. | Aaa, çocuklar size 26 Aralık günü için mesaj bırakmıştım. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I guess you didn't get it, though. But, like, how was your break? Awesome? | Sanırım almadınız. Ama, tatiliniz nasıldı? Müthiş mi? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Yes. So awesome, in fact, that we need your help with something. | Evet. Öyle müthişti ki. Aslında senden bir konuda yardım isteyecektik. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Oh, you want my help? | Oh, benden yardım mı istiyorsunuz? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Whatever you need. I'm there for you 110%. | Ne olursa. yüzde 110'umla sizinleyim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Oh, cool, 'cause we're launching a campaign. | Oh, güzel, çünkü bir kampanya başlatıyoruz. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I love campaigns. | Kampanyalara bayılırım. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| To get Marissa back into Harbor. | Marissa'yı Harbor'a geri getirmek için. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Oh, wow, that's... aggressive. | Oh, Vay be, bu çok saldırganca oldu. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Taylor, who out of our group would be better than you | Taylor, bizim tayfada kim senden ... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| at winning over the hearts and minds of the student body? | ...öğrencilerin kalbini kazanma kanusunda daha iyi? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Did you say "our group"? | "bizim tayfa"mı dedin? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Great. So you'll do it. | harika. O zaman yapıyorsun. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| It's an honor to share your foxhole. | Sizinle aynı gemide olmak benim için bir onurdur. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Okay, so we're going in front of the Trustees on Thursday. | Tamam, o zaman perşembe günü kurulun karşısına çıkıyoruz. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| So I was thinking maybe you could, like, go home tonight and brainstorm. | Düşünüyorum da belki bu gece eve gidip biraz beyin fırtınası yaparsın. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| We could go over the plan at 0800? | Biz de saat 8de planın bi üzerinden geçeriz. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 |