Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168214
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Remember when I said that I wasn't worried | Hatırlıyormusun, sana endişelenmediğimi söylemiştim... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So, what are you going to tell your folks about your face? | Sizinkilere yüzün için ne diyeceksin? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Sandy and Kirsten are used to it. | Sandy ve Kirsten buna alışıklar. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| And Marissa? | Ya Marissa? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| You know, when you mentioned this trip, I, uh... | Bu yolculuktan bahsettiğin zaman, ben... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I really wanted to come with you. | ...seninle gelmeyi gerçekten çok istemiştim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I didn't even care what you were doing. I just... | Ne yapmaya gittiğinle ilgilenmedim bile. Ben sadece... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I needed to get out of town... | ...benim şehirden uzaklaşmaya ihtiyacım vardı... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| feel something different. | ...farklı şeyler hissetmek için. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Yeah, this was definitely different. | Evet, bu kesinlikle farklıydı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| And now that you're back? | Ve şimdi geri döndün. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Marissa and I need to talk. | Marissa ve benim konuşmamız gerekiyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hey. How was your weekend? | Selam. Haftasonun nasıldı? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I've had better. | Daha iyileri olmuştu. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Everything okay with the police? | Polisle herşey yolunda gitti mi? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Sandy seems to think so. | Sandy öyle düşünüyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I called you yesterday. | Seni dün aramıştım. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| I know. Um... | Biliyorum. aaa... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh, Marissa, this is hard... | Marissa, bu çok zor... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| No, no, I do. | Hayır hayır. Söylemeliyim. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It's not because of Johnny or what happened with Trey or anything else. | Johnny yüzünden değil veya Trey'le olanlar veya başka birşey. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| It's just... Not working. | Bu yalnızca... Yürümüyor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Hard to believe after everything we've been through, we've got nothing left to say. | Bunca yaşadıklarımızdan sonra söyleyecek birşeyimizin kalmamasına inanmak zor. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| We never were that good with words anyway. | Zaten kelimlerle aramız hiç iyi olmamıştı. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Uh, so, uh, I'll see you at school. | Aah, o zaman, okulda görüşürüz. | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| So, I was unpacking the car, and I was just thinking... | Arabayı boşaltıyordum, ve düşündüm ki... | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Any chance you're up for a rematch? | ...rövanş için bir şans ister misin? | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Transcript: Raceman Synchro: Amariss | Çeviren: Morpheus88 | The O.C. The Road Warrior-1 | 2006 | |
| Then prove it. | O zaman ispatla. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| You should probably go home. | Eve gitmelisin. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| A double date? Coop, that's a great idea. | Dörtlü randevu mu? Coop, bu harika bir fikir. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| I'm sure he'll snap out of it. | Eminim bundan kurtulur. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| Maybe we can put something up on OCNewMatch.com. | Belki OCNewMatch.com'a birşeyler koyabiliriz. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| Yeah, of course. I'll, uh, I'll call you. | Evet tabi ki. Ben seni ararım. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| Everything okay? | Herşey yolunda mı? | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| I just know I'm supposed to be at the station right now giving them a statement. | Sadece ifademi vermek üzere hemen karakola gitmem gerektiğini biliyorum. | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| Transcript: Raceman Synchro: Amariss www.forom.com | Çeviren: Morpheus88 | The O.C. The Road Warrior-2 | 2006 | |
| Previously on The O.C... | The OC'nin önceki bölümlerinde... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I figured I'd do all right in a few surf competitions, maybe hook up with some sponsors. | Birkaç sörf yarışmasından sonra çok iyi olurum, belki sponsor bile bulabilirim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Turn that into a career, you know? | Bir kariyerim olabilir, bilirsin. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I'll get the operation and get back on my board. | Ameliyat olacağım ve tekrar sörf tahtama döneceğim | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| What's going on with you guys? | Sizin aranızda ne var? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Knowing that you're pulling for me is the only thing that keeps me going. | Benim için çabaladığını bilmek beni ayakta tutan tek şey. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Mom, hi. | Anne, merhaba. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Hurry, I'm running late. | Acele et, gecikiyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| If you'd just loosen up a little bit, you would be... | Eğer biraz kilo verirsen, belki... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I would be one of the popular girls. | Popüler kızlardan biri olabilirim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| No student has ever been involved in a shooting. | Hiçbir öğrenci daha önce silahlı yaralamaya karışmamıştı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Apparently, the parents are protesting. | Anlaşılan aileler karşı geliyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| They want Marissa out. | Marissa'yı atmak istiyorlar. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Who's ready for another fauxito? | Kim bi fauxito daha ister? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I think I kinda hit a wall on the mocktails. | Bu mocktaillerden yeteri kadar kafa oldum zaten. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Besides, it's a school night. | Ayrıca, bu bir okul gecesi. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| But it's not a school night. It's our last night | Sadece bir okul gecesi değil. Son okul gecemiz. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| before our last semester of our last year of high school. | Lisedeki son yılımızın son döneminden önceki. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| So we have to make it last. | yani bunu sonunda yapmamız lazım. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| It's hard to argue with that logic. | Bu mantıkla seninle tartışmak çok zor | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You guys, this has been a really fun winter break. | Çocuklar, bu gerçekten çok eğlenceli bi tatildi. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Just the four of us hanging out like old times. | Eski günlerdeki gibi sadece dördümüz takıldık. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Yeah, I can't believe it's gone by so fast. | Evet, bu kadar çabuk bittiğine inanamıyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I wish I could, like, TiVo it so we could play it over and over again until graduation. | Keşke bir TiVo'm olsaydı. Onunla mezun olana kadar durmadan oynardık. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Well, unfortunately, after tonight it's back to regular scheduled programming. | Evet, maalesef bu geceden sonra tekrar herşey eski haline dönecek. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| For you guys. | Sizin için arkadaşlar. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I got to go back to Newport Union by myself. | Benim Newport Union'a tek başıma dönmem lazım. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You got to pee? No, not really. | Çişin var mı? hayır, yok. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I got to pee. | Benim var. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Screw it. I'll go get us some drinks first. | Boşversene. Önce bize içki getireceğim. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| What if it doesn't have to end? | Ya eğer bitmesi gerekmiyorsa? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| What, our break? | Neyin, tatilin mi? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| No, the four of us being together. | Hayır, dördümüzün beraber takılmasının. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| It's a new year, but it's our last chance. | Bu yeni bir yıl, ama bu son şansımız. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Senior photos are this Friday. | Son sınıfların resimleri bu cuma çekiliyor. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| The Harbor Class of 2006 will be immortalized in the yearbook for, like, all time. | 2006 yılının Harbor sınıfı ölümsüzleşecek, sanki, sonsuza kadar. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Marissa has to be part of that picture. | Marissa da bunun bir parçası olmalı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| The dirty dean, he's gone, right? | Pis dekan gitti, öyle değil mi? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| And Dr. Kim, she's always seemed pretty reasonable. | Ve Dr. Kim, o her zaman makul biri olmuştur. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Yeah, but the Board kicked out Marissa, not Dr. Kim. | Evat, ama Marissa'yı kurul attı, Dr. Kim değil. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Plus there's all those concerned parents. | Artı bir sürü endişeli veli var. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Whatever! Out of sight, out of mind. | Herneyse! Gözden uzak olan gönülden de ırak olur. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Time heals all wounds. | Zaman her türlü yaranın ilacıdır. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You love something, set it free, you know? | Birini seviyorsan onu özgür bırakmalısın, bilirsin. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Maybe they're over it. | Belki unutmuşlardır bile. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Yeah, this town's real forgiving. | Evet bu şehir çok affedicidir. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| They're all out of fauxitos, | Hiç Fauxitoları kalmamış. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| so I got us a couple of fake Manhattans | Ben de bir kaç tane sahte Manhattans aldım. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| and a Safe Sex on The Beach. | ve güvenli Sex on the Beach. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Ryan, what if the four of us can all finish senior year together? | Ryan, ya eğer dördümüz beraber mezun olabilsek? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Summer's planning Operation Free Marissa. | Summer Merissa'ya özgürlük operasyonu planlıyor da. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Yeah, secure some key allies. Go behind enemy lines. | Evet, bir kaç önemli müttefik bağlayıp, düşman hatlarına gireriz. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You been watching the War Channel again? | Sen yine savaş kanalını mı seyrettin? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Yes, it's the new Food Network. | Evet, bu yeni yemek ağı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I'm always up for a little danger and intrigue. | Ben her zaman biraz tehlike ve entrikaya varımdır. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| You guys seriously want to do this? | Çocuklar bunu cidden yapmak mı istiyorsunuz? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Okay. All right. But we don't tell Marissa until we have a plan. | Tamam. Oldu. Ama bir planımız olmadan Marissa'ya söylemeyeceğiz. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Cheers. To getting Marissa back to where she belongs. | Şerefe. Marissa'yı ait olduğu yere geri getirmeye. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Anyone have an idea how we do that? | İçinizden birinin bunu nasıl yapacağımıza dair bir fikri var mı? | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I cannot believe it is our last semester of high school. | Bunun lisedeki son dönemimiz olduğuna inanamıyorum. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| I know. College applications have been sent off, study, homework, learning. | Biliyorum. Üniversite başvuruları yollandı, ama hala calışma, ödev, öğrenme... | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| All the reasons to come here are pretty much irrelevant. | Buraya gelmemizin hiç bir amacı kalmadı. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 | |
| Well, good. With all your free time, you can help out with Free Marissa. | Evet iyi ya.Boş vakitlerinde Marissa'yı kurtarma konusunda yardımcı olursun. | The O.C. The Safe Harbor-1 | 2006 |