Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167939
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| These lakes created one enormous reservoir system for the Nile. | Yani bu göller Nil nehri için devasa bir rezervuar sistemi oluşturuyordu. | The Nile-1 | 2004 | |
| It's no wonder that its such a great river. | Ve bu nedenle bu kadar büyük bir nehirdi. | The Nile-1 | 2004 | |
| Of course, there remained one final mystery. | Ama hala çözülmemiş son bir sır vardı. | The Nile-1 | 2004 | |
| Where was the water coming from to fill all these lakes? | Bütün bu gölleri dolduran su nerden geliyordu? | The Nile-1 | 2004 | |
| I saw a peculiar shaped cloud of a most beautiful silver colour, | Bir gün muhteşem güzellikte rengi ve oldukça garip şekliyle bana | The Nile-1 | 2004 | |
| which assumed the proportions and appearance of a vast mountain | hemen karla kaplı devasa bir dağı hatırlatan inanıImayacak kadar büyük | The Nile-1 | 2004 | |
| covered with snow... | bir bulut gördüm... | The Nile-1 | 2004 | |
| it dawned on me that this must be the Ruwenzori... | birden anladım ki bu aslında Ruwenzori olmalıydı... | The Nile-1 | 2004 | |
| ...I had discovered the long lost Mountains of the Moon... | ...yani çok uzun zaman önce kaybolan Ay dağlarını keşfetmiştim... | The Nile-1 | 2004 | |
| The Mountains of the Moon, so called for thousands of years, | Binlerce yıIdır Ay Dağları adı ile anıIan bu yüksek dağ dizisi | The Nile-1 | 2004 | |
| sit between the humid forests of the Congo basin | Congo havzasının sık ve nemli ormanlarıyla | The Nile-1 | 2004 | |
| and the monsoon lands of East Africa. | Doğu Afrika' nın muson bölgesi arasındadır. | The Nile-1 | 2004 | |
| Ruwenzori, the local name, | Yerel adı, Ruwenzori | The Nile-1 | 2004 | |
| means 'rainmaker' | yani "yağmur getiren" demektir | The Nile-1 | 2004 | |
| and for much of the year they're shrouded in dense mist. | ve yıIın büyük bölümünde tamamen yoğun bir sisle kaplıdır. | The Nile-1 | 2004 | |
| No wonder so few white men had ever seen them. | Çok az görülmelerinin nedeni de budur. | The Nile-1 | 2004 | |
| The altitude of the mountains attracts clouds from both east and west... | Bu dağların yüksekliği hem doğu hem de batı' daki bulutları kendine çeker... | The Nile-1 | 2004 | |
| and this steady supply of water, | ve bu yüklü bulutların | The Nile-1 | 2004 | |
| trickles down on both sides of the range into | beraberinde getirdiği su dağ dizisini | The Nile-1 | 2004 | |
| Edward and Albert, | her iki yanından sadece Edward ve Albert değil | The Nile-1 | 2004 | |
| and a third lake George | üçüncü göl George' da süzülerek | The Nile-1 | 2004 | |
| feeding the headwaters of the Nile. | Nil nehrini oluşturan suları besler. | The Nile-1 | 2004 | |
| But these mountains are more than just an interceptor of rain. | Ama bu dağlar sadece yağmurun yolunu kesmekle kalmaz. | The Nile-1 | 2004 | |
| They contain the final secret of | Aynı zamanda Nil' in güçIü ve | The Nile-1 | 2004 | |
| the Nile's steady flow and strength. | istikrarlı akışının sırrını da oluşturur. | The Nile-1 | 2004 | |
| This world of ice, moss, forest and bog, | Bu buz, yosun, çamur ve orman dünyası | The Nile-1 | 2004 | |
| acts as a reservoir, | bir rezarvuar gibi çalışıp | The Nile-1 | 2004 | |
| slowly releasing the rain. | yağmur suyunu yavaşça salar. | The Nile-1 | 2004 | |
| At the base of the mountains lie enchanted forests. | Dağların eteklerinde uçsuz bucaksız ormanlar yatar. | The Nile-1 | 2004 | |
| Mosses, liverworts, ferns and lichens | Yosunlar, kızılyapraklar, eğreltiler ve likenler | The Nile-1 | 2004 | |
| carpet the ground and envelop the trees, | zemini ve ağaçların üzerini sararak | The Nile-1 | 2004 | |
| helping to regulate the release of water. | suyun düzenli salınımına yardımcı olur. | The Nile-1 | 2004 | |
| The Ruwenzori's glaciers drip feed the bogs which, | Ruwenzori buzulları yavaşça eriyerek | The Nile-1 | 2004 | |
| together with the forests, | bataklıkları onlarda ormanlarla | The Nile-1 | 2004 | |
| feed mountain streams, rivers | beraber dağ derelerini, nehirleri | The Nile-1 | 2004 | |
| and the great African lakes. | ve büyük Afrika göllerini besler. | The Nile-1 | 2004 | |
| Frozen at some 16,500ft above sea level, | Deniz seviyesinin 5000 metre kadar üzerinde bulunan | The Nile-1 | 2004 | |
| it is the Ruwenzori's glaciers that provide a steady supply for the lakes, | Ruwenzori buzulları aşağıda yatan büyük gölleri düzenli | The Nile-1 | 2004 | |
| that power the Nile on it's | olarak dolduran suyun kaynağını oluşturur | The Nile-1 | 2004 | |
| 4000 mile journey to Egypt. | bu göllerde Nil' e Mısır' a doğru 4000 mil' lik yolculuğunda güç verir. | The Nile-1 | 2004 | |
| His African days over, | Afrika günleri sona eren | The Nile-1 | 2004 | |
| Stanley settled in England. | Stanley, İngiltere' ye yerleşti. | The Nile-1 | 2004 | |
| He was elected a Member of Parliament | Seçimlerde Parlemento' ya girdi | The Nile-1 | 2004 | |
| and in 1899 was knighted. | ve 1899' da şövalye ilan edildi. | The Nile-1 | 2004 | |
| We had all sought a definitive answer, | Hepimiz kesin bir yanıtın peşindeydik | The Nile-1 | 2004 | |
| a bubbling spring or a single lake | ister bir pınar ister bir göl olsun | The Nile-1 | 2004 | |
| where we could plant a flag and say 'here is the source of the great Nile!' | işte büyük Nil' in kaynağı diyebileceğimiz bir kaynak arıyorduk! | The Nile-1 | 2004 | |
| But the truth, as it often is, | Ama gerçek genelde olduğu | The Nile-1 | 2004 | |
| was more complicated. | gibi çok daha karmaşıktı. | The Nile-1 | 2004 | |
| I, and all those who'd gone before me, | Ben ve benden önce yola çıkan diğerleri | The Nile-1 | 2004 | |
| Burton, Speke, the Bakers, Livingstone, | Burton, Speke, Baker' lar, Livingstone, | The Nile-1 | 2004 | |
| we had all done as much as was humanly possible | sahip olduğumuz imkanların tüm kısıtlıIığına rağmen | The Nile-1 | 2004 | |
| with the resources available to us. | elimizden gelen her çabayı gösterdik. | The Nile-1 | 2004 | |
| We would have to look to future generations for the final answer. | Son cevabı bulma işini ise gelecek nesillere bırakmamız gerekecekti. | The Nile-1 | 2004 | |
| It would take another 100 years of scientific research and discovery, | Nil adlı olağan üstü nehri besleyen kaynakların tamamen anlaşıIması | The Nile-1 | 2004 | |
| boosted by huge technological advances, | büyük teknolojik gelişmelerle desteklenen yüz yıllık | The Nile-1 | 2004 | |
| before the origins of the Nile were fully understood. | bilimsel araştırma ve keşif süreci daha gerecekti. | The Nile-1 | 2004 | |
| Between 10 and 15 million years ago movements | Bundan 10 yada 15 milyon yıI önce yer yüzünde gerçekleşen | The Nile-1 | 2004 | |
| in the Earth's tectonic plates caused a vast plateau to rise in East Africa. | tektonik plaka hareketleri doğu Afrika' da dev bir platonun yükselmesine neden oldu. | The Nile-1 | 2004 | |
| It stretched some 600 miles across and to nearly one mile high. | Nu plato 600 mil çapında ve yaklaşık 1 mil yüksekliğindeydi. | The Nile-1 | 2004 | |
| At this stage there were no large, well defined lakes in the region | O aşamada bölge de ne göze çarpacak kadar büyük bir göl | The Nile-1 | 2004 | |
| and certainly no great river flowing north. | ne de kuzeye akan güçIü bir nehir bulunuyordu. | The Nile-1 | 2004 | |
| As the plateau rose, | Plato yükseldikçe | The Nile-1 | 2004 | |
| fractures developed along its flanks | yan taraflarında çatlaklar belirdi... | The Nile-1 | 2004 | |
| these fractures in the Earth's surface | yer kabuğunda oluşan bu çatlaklar | The Nile-1 | 2004 | |
| form what we now call the African Rift Valley. | şimdi ki adıyla Afrika yarık vadisini oluşturdu. | The Nile-1 | 2004 | |
| About 12 million years ago, | Bundan 12 milyon yıI kadar önce | The Nile-1 | 2004 | |
| the Mountains of the Moon began to rise | Ay Dağları vadinin batı' da kalan kolunun yakınlarında | The Nile-1 | 2004 | |
| as a block near the western arm of the rift | bir blok halinde yükselmeye başladı | The Nile-1 | 2004 | |
| and by eight million years ago | ve bundan 8 milyon yıI önce | The Nile-1 | 2004 | |
| the maturing rift valleys began to collect water. | artık yarıktaki vadiler su tutmaya başladı. | The Nile-1 | 2004 | |
| The lakes of George, Edward | George, Edward ve Albert | The Nile-1 | 2004 | |
| and Albert developed, | gölleri ortaya çıktı | The Nile-1 | 2004 | |
| but the water never broke out of these lakes into a permanent major river. | ama henüz bu göllerin hiç birinden dışarı akan büyük bir nehir yoktu. | The Nile-1 | 2004 | |
| Then, less than one million years ago | Sonra 1 milyon yıIdan az bir süre önce | The Nile-1 | 2004 | |
| the centre of the vast plateau sagged a little. | bu devasa platonun merkezi biraz alçaldı. | The Nile-1 | 2004 | |
| This slight depression began to pond with water and developed into | Bu belli belirsiz çöküntü suyla dolmaya başladı | The Nile-1 | 2004 | |
| what we now call Lake Victoria. | böylece ortaya çıkan oluşumsa Victoria gölüydü. | The Nile-1 | 2004 | |
| At the end of the last glacial period, | Son buz devrinin son aşamasında | The Nile-1 | 2004 | |
| when huge quantities of water were released from the retreating ice, | eriyerek geri çekilen buzulların serbest bıraktığı su nedeniyle | The Nile-1 | 2004 | |
| a very wet phase in Earth's climate followed. | yer yüzü tarihinin çok nemli bir dönemi başladı. | The Nile-1 | 2004 | |
| Over thousands of years the lakes filled up, | Göller binlerce yıI boyunca suyla doldu | The Nile-1 | 2004 | |
| and then about 12,500 years ago, | ve nihayet 12.500 yıI kadar önce | The Nile-1 | 2004 | |
| an event occurred which was to change the fate of mankind forever | insanlığın yazgısını sonsuza kadar değiştirecek bir şey oldu... | The Nile-1 | 2004 | |
| the water in Lake Victoria spilled north. | Victoria gölünden boşalan su kuzeye yöneldi. | The Nile-1 | 2004 | |
| The Nile was born. | Nil artık doğmuştu. | The Nile-1 | 2004 | |
| This new river found a route west to Lake Albert. | Bu yeni nehir batı' da Albert gölüne ulaştı. | The Nile-1 | 2004 | |
| From there, with a huge boost from the waters | Artık George, Edward ve Albert göllerinden | The Nile-1 | 2004 | |
| now pouring out of lakes George, Edward and Albert, | boşalan sularla daha da güç kazanan genç Nil | The Nile-1 | 2004 | |
| the young Nile burst north. | oradan hızla kuzeye aktı. | The Nile-1 | 2004 | |
| This vigorous river cut a route over hundreds of miles | Bu coşkun nehir Sudan düzlüklerine girmeden önce | The Nile-1 | 2004 | |
| before entering the flatlands of Sudan. | kendine yüzlerce millik yatak oluşturdu. | The Nile-1 | 2004 | |
| Here, within this vast marsh, | Burada bu dev bataklıkta | The Nile-1 | 2004 | |
| the spirit of the river was tamed and steadied. | nehrin ruhu artık yatıştı ve istikrar kazandı. | The Nile-1 | 2004 | |
| It emerged into the northern deserts | Kuzeydeki çöllere ulaştığında ise | The Nile-1 | 2004 | |
| strong and reliable. | güçIü ama güvenilirdi. | The Nile-1 | 2004 | |
| Finally it was joined by its sister, | Sonunda kardeşiyle buluştu | The Nile-1 | 2004 | |
| the sediment filled Blue Nile. | çökelti yüklü Mavi Nil' le. | The Nile-1 | 2004 | |
| The two Niles, now one, | Artık tek olana iki Nil | The Nile-1 | 2004 | |
| brought the gifts of water and nutrients into the desert of Egypt. | Mısır çölüne su ve topraktan oluşan değerli armağanı getirdi. | The Nile-1 | 2004 |