• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167663

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You have to be seen together, so go out. Beraber görülmelisiniz. Onun için dışarı çıkın. The Names of Love-1 2010 info-icon
Baya said you're well off. Baya, senin varlıklı olduğunu söyledi. Bu senin için problem olmaz. The Names of Love-1 2010 info-icon
As for the bed... for a while, Yatak işine gelince... Bir süre için, The Names of Love-1 2010 info-icon
you sleep in the same bed, aynı yatakta yatacaksınız. The Names of Love-1 2010 info-icon
but you can sleep head to toe. Not my problem! Fakat birinizin ayakları diğerinin başına gelecek şekilde de yatabilirsiniz. O beni ilgilendirmez. The Names of Love-1 2010 info-icon
Don't forget the pubic hair. Cinsel bölgenizdeki kılları unutmayın. The Names of Love-1 2010 info-icon
They can do DNA tests now, so cut off Artık DNA testleri yapıyorlar. Bunun için onları kesin. The Names of Love-1 2010 info-icon
some pubic hair, put it in the bed. Yatağın içine de biraz kıI koymayı da unutmayın. Yatağın içine de biraz kıl koymayı unutmayın. The Names of Love-1 2010 info-icon
Just rub her, it'll come off. Onu biraz ovalaman yeter. Kendiliğinden dökülecektir. The Names of Love-1 2010 info-icon
Above all, the kids' toys... Herşeyden önemlisi, çocukların oyuncakları. The Names of Love-1 2010 info-icon
What kids? Ne çocuğu? Ne çocuğu ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Radija's two children. Radija'nın iki çocuğu var. The Names of Love-1 2010 info-icon
Of course! Elbette! Elbette ! The Names of Love-1 2010 info-icon
They're so cute. But you must get them some toys. Çok tatlılar. Onlara bir kaç oyuncak alman gerekiyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
The cops won't buy it if the kids have no toys. Çocuklara oyuncak almazsan, polisler şüphelenebilir. The Names of Love-1 2010 info-icon
They might think you mistreat them. Onları aldatmaya çalıştığınızı düşünebilirler. The Names of Love-1 2010 info-icon
It can go very wrong. Yani işin sonu kötüye varabilir. The Names of Love-1 2010 info-icon
Personally, I don't give a shit. Aslında, benim umrumda bile değil. The Names of Love-1 2010 info-icon
I'm only saying it for your benefit. Ben sadece sizin iyiliğiniz için söylüyorum. The Names of Love-1 2010 info-icon
Of course! Tabi ki! Tabi ki ! The Names of Love-1 2010 info-icon
See you on Monday. But... O zaman Pazartesi görüşürüz. Fakat... The Names of Love-1 2010 info-icon
Your Mom's as crazy as you are! Annen de en az senin kadar çıIgın. Annen de en az senin kadar çılgın. The Names of Love-1 2010 info-icon
You disappointed us. Bizi hayal kırıklığına uğrattın. The Names of Love-1 2010 info-icon
I won't get married just to please your parents! Sadece aileni mutlu etmek için birisiyle evlenecek değilim. The Names of Love-1 2010 info-icon
When my Dad came here, he lived on the streets, Babam buraya geldiğinde sokaklarda yaşıyordu. The Names of Love-1 2010 info-icon
living in fear of the cops. Polis korkusuyla... Polis korkusuyla.... The Names of Love-1 2010 info-icon
It took 6 years to get papers. Gerekli belgeleri alması altı yıI sürdü. Gerekli belgeleri alması altı yıl sürdü. The Names of Love-1 2010 info-icon
Yeah, so? Eee, ne olmuş? Eee, ne olmuş ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Now he's French, it's important to him. Şimdi o bir Fransız. Bu onun için önemli. The Names of Love-1 2010 info-icon
Only foreigners really deserve to be French. Sadece yabancılar gerçekten Fransız olmayı hak ediyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
When you're called Martin, it's simple. Eğer adın Martin ise her şey çok basit. The Names of Love-1 2010 info-icon
You don't think about being French. But when you're colonized... Fransız olmak hakkında herhangi bir şey düşünmene gerek yok. Ama eğer bir sömürgeysen... Fransız olmak hakkında herhangi birşey düşünmene gerek yok. Ama eğer bir sömürgeysen... The Names of Love-1 2010 info-icon
Oh, don't play the victim card! Sakın şimdi sömürge kurbanları kartını oynama bana. Sakın şimdi sömürge kurbanları kartını oynama. The Names of Love-1 2010 info-icon
"Our people suffered so much!" İnsanlarımız çok acı çekti. The Names of Love-1 2010 info-icon
Hey, I'm not a victim of anything. Ben hiç bir şeyin kurbanı filan değilim. The Names of Love-1 2010 info-icon
I think children of victims overdo it. Kurbanların çocuklarının her şeyi abarttıklarını düşünüyorum. The Names of Love-1 2010 info-icon
"My forefathers were slaves. "Atalarım köleydi, The Names of Love-1 2010 info-icon
Mine were colonized... " Blah, blah, blah! benimkiler sömürgeydi... " falan filan. benimkiler sömürgeydi..." falan filan. The Names of Love-1 2010 info-icon
They're all you hear. You are a jerk! Duyabileceğin tek şey bu işte. Sen bir salaksın. Duyabileceğin tek şey bu işte. Sen bir salaksın. The Names of Love-1 2010 info-icon
What're you doing here? Burada ne yapıyorsun. The Names of Love-1 2010 info-icon
Shouldn't you tell her now? Ona şimdi söylemen gerekmiyor muydu? Ona şimdi söylemen gerekmiyor muydu ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Butt out. Tell her what? Kaybol buradan. Ne söyleyecekmişim ona? Kaybol buradan. Ne söyleyecekmişim ona ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Your mother, your grandparents' deportation... Annen ve Büyük anne babanın sınır dışı edilmesi... Annen, Büyük anne ve babanın sınır dışı edilmesi... The Names of Love-1 2010 info-icon
Think so? Yeah. Öyle mi diyorsun? Evet. Öyle mi diyorsun ? Evet. The Names of Love-1 2010 info-icon
Baya... Baya... The Names of Love-1 2010 info-icon
In my family, too... Benim ailem de... The Names of Love-1 2010 info-icon
I mean... What? Yani demek istediğim... Ne? Yani demek istediğim... Ne ? The Names of Love-1 2010 info-icon
My father fought in Algeria, too. Babam da Cezayir'de savaşmış. The Names of Love-1 2010 info-icon
Oh, yeah? Sahi mi? Sahi mi ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Rough, isn't it? SıkıntıIı bir şey, değil mi? Sıkıntılı bir şey, değil mi ? The Names of Love-1 2010 info-icon
What're you doing? Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Yes, Dad. Just a sec. Eee, evet baba. Bir saniye bekle. The Names of Love-1 2010 info-icon
Go ahead. Evet devam et. The Names of Love-1 2010 info-icon
Lamb... Kuzu mu... The Names of Love-1 2010 info-icon
I pumped up my tires to 35 psi. Lastiklerin havavısını 35 psi'ye ayarladım. The Names of Love-1 2010 info-icon
I said my tires are pumped up to 35 psi. Arabanın lastiklerine 35 psi hava bastım dedim. The Names of Love-1 2010 info-icon
OK, let's go. No, you can't come. Tamam, hadi gidelim. Hayır sen gelemezsin. Tamam, hadi gidelim. Hayır sen gelemezsin. The Names of Love-1 2010 info-icon
My parents are horrible. Ailem korkunçtur. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's nothing. I can't tell you. They're... Önemli değil. Sana anlatamam şimdi. Onlar... The Names of Love-1 2010 info-icon
I need some coffee. Acilen bir kahve içmeliyim. The Names of Love-1 2010 info-icon
She'll shock them, say something stupid. Aptalca bir şey söyleyip onları şoke edecek. The Names of Love-1 2010 info-icon
So what? It'd do them good. Eee, ne olmuş? Bu onların da yararına olur işte. Eee, ne olmuş ? Bu onların da yararına olur işte. The Names of Love-1 2010 info-icon
It'll end badly. You don't have any idea. Sonunda ne kadar kötü şeyler olabileceği hakkında en ufak bir fikrin bile yok senin. The Names of Love-1 2010 info-icon
I completely forgot my taekwondo class. Taek won do kursumu tamamiyle unutmuşum. The Names of Love-1 2010 info-icon
What? Taekwondo. Ne? Taek won do. Ne ? Taek won do. The Names of Love-1 2010 info-icon
I've always loved taekwondo. Taek won do'ya bayıIırım. Taek won do'ya bayılırım. The Names of Love-1 2010 info-icon
So, I can't go to my parents'. Pity. Bu yüzden ailemi görmeye gidemem. Ne yazık. The Names of Love-1 2010 info-icon
Is your oil level OK? Yemek fazla yağIı değil, değil mi? Yemek fazla yağlı değil, değil mi ? The Names of Love-1 2010 info-icon
Fine! Just fine, thanks. Hayır, hayır! Çok güzel, sağol. Hayır, hayır ! Çok güzel, sağol. The Names of Love-1 2010 info-icon
I'm bored without your ass. Poponu görememek canımı çok sıkıyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
We bought a GPS navigator. It's great. You should get one. Bir GPS navigasyon cihazı aldık. Çok güzel. Sen de bir tane almalısın. The Names of Love-1 2010 info-icon
A Palm! Let me see! Aa, bir palm! Ver bir bakayım şuna. Aa, bir palm ! Ver bir bakayım şuna. The Names of Love-1 2010 info-icon
Do you know why all computer keyboards... Bütün bilgisayarların klavyelerinin... The Names of Love-1 2010 info-icon
are QWERTY? neden QWERTY olduğunu biliyor musun? neden QWERTY olduğunu biliyor musun ? The Names of Love-1 2010 info-icon
The first line on a keyboard. The order of the letters. Klavyenin ilk sırası. Harflerin diziliş sırası. The Names of Love-1 2010 info-icon
QWERTY. QWERTY. The Names of Love-1 2010 info-icon
I suppose it's the best layout for your fingers to type the words. Sanırım kelimeleri yazabilmek açısından parmaklar için en uygun diziliş bu. The Names of Love-1 2010 info-icon
Not at all! It's the exact opposite! Hiç de öyle değil. Tam tersi! Hiç de öyle değil. Tam tersi ! The Names of Love-1 2010 info-icon
It dates back to those old typewriters. Bu çok eskiye, şu eski daktilo makinelerine kadar dayanan bir hikaye. The Names of Love-1 2010 info-icon
They had a flaw. Bu eski daktilola makinelerinde bir kusur vardı. The Names of Love-1 2010 info-icon
When you typed letters that were too close, Hızla yazarken birbirine çok yakın harflere bastığında, The Names of Love-1 2010 info-icon
the typebars would get stuck. Harfleri kağıda basan çubuklar öylece takıIıp kalıyordu. Harfleri kağıda basan çubuklar öylece takılıp kalıyordu. The Names of Love-1 2010 info-icon
So, they put Bu yüzden, The Names of Love-1 2010 info-icon
the most common letters far apart. en çok kullanılan harfleri birbirlerinden en uzağa yerleştirip yazma hızını düşürmek istediler. The Names of Love-1 2010 info-icon
When computers came out, Bilgisayarlar icat olduğunda, The Names of Love-1 2010 info-icon
they kept the old keyboard. eski klavye düzeni de değişmedi. The Names of Love-1 2010 info-icon
People were used to it. Çünkü insanlar ona alışmıştı. The Names of Love-1 2010 info-icon
It's not practical. Indeed. Bu diziliş hiç pratik değil. Kesinlikle. Bu diziliş hiç pratik değil. Kesinlikle. The Names of Love-1 2010 info-icon
the Marsan keyboard, Marsan Klavyesi, The Names of Love-1 2010 info-icon
named after its designer. onu dizayn eden kişinin ismi ile anıIıyor. onu dizayn eden kişinin ismi ile anılıyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
Look at the layout. Şu tuşların diziliş pozisyonuna bak. The Names of Love-1 2010 info-icon
That's the ideal layout. It'd be much simpler to type on that. İşte ideal harf dizlişi bu. Bununla yazmak çok daha basit olabilirdi. The Names of Love-1 2010 info-icon
For 30 years, Marsan; 30 yıI boyunca, Marsan; 30 yıl boyunca, The Names of Love-1 2010 info-icon
he tried to persuade manufacturers in vain. Üreticileri ikna etmek için boşuna uğraştı durdu. The Names of Love-1 2010 info-icon
He's dead now. That's sad, isn't it? En sonunda da öldü gitti. Üzücü bir hikaye, değil mi? En sonunda da öldü gitti. Üzücü bir hikaye, değil mi ? The Names of Love-1 2010 info-icon
We're boring him. Onun canını sıkıyoruz. The Names of Love-1 2010 info-icon
His mind is on things which are... far more interesting. Şu anda çok daha enteresan şeyler ile meşgul. The Names of Love-1 2010 info-icon
I want you so much! Seni çok istiyorum. The Names of Love-1 2010 info-icon
Meet Pierre Antoine. He runs the junior employers' union. Pierre Antoine ile tanış. Çocuk işçiler birliğini yönetiyor. The Names of Love-1 2010 info-icon
Run along now. I'll see you on Tuesday. Şimdi uza bakalım. Salı günü görüşürüz. The Names of Love-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167658
  • 167659
  • 167660
  • 167661
  • 167662
  • 167663
  • 167664
  • 167665
  • 167666
  • 167667
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim