• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167654

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
l want only her own good. Sakın sen şehveti aşkla karşılaştırıyor olmayasın? Yalnızca onun iyiliğini istiyorum. Yalnızca onun iyiliğini istiyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l want her to be happy. Mutlu olmasını istiyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l want to save her from her poverty. Onu yoksulluktan kurtarmak istiyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Oh, dear. Why "oh, dear"? Ulu Tanrım. Neden “Ulu Tanrım”? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
For a monk, it does present certain problems. Bir keşiş için bazı sorunlar yaratır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
But doesn't St. Thomas Aquinas praise love above all other virtues? Ama Aziz Thomas Aquinas aşkı tüm diğer erdemlerden üstün tutmaz mı? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes. The love of God, Adso. The love of God. Evet. Tanrı aşkını, Adso. Tanrı aşkını. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And the love of woman? Ya bir kadının aşkı? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Of woman, Thomas Aquinas knew precious little. Kadın hakkında Thomas Aquinas çok az şey bilirdi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
But the scriptures are very clear. Ama Kutsal Kitabın sözleri çok acık. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Proverbs warns us, "Woman takes possession of a man's precious soul." Özdeyişler bölümü bizi uyarır.. “Kadın, erkeğin değerli ruhunu ele geçirir. “ The Name of the Rose-1 1986 info-icon
While Ecclesiastes tells us, "More bitter than death is woman." Vaiz bölümü de, “Ölümden daha acı olan şey kadındır. “ der. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
What do you think, master? Well... Siz ne düşünüyorsunuz efendim? Ben... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Of course, l don't have the benefit of your experience. Elbette, bende senin tecrübenin avantajı yok. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
But l find it difficult to convince myself... Ancak Tanrı'nın böyle fena bir varlığı... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...that God would have introduced such a foul being into creation... ...ona bazı erdemler bahsetmeden evrene takdim etmiş olabileceğine... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...without endowing her with some virtues. ...kendimi inandırmakta güçlük çekiyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How peaceful life would be without love, Adso. Hayat aşksız ne kadar huzurlu olurdu, Adso. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How safe. Ne kadar güvenli. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How tranquil. Ne kadar sakin. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And how dull. Ve ne kadar yavan. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How beautiful. Lord, you have guided our steps... Ne kadar güzel. Tanrım, bu ruhani huzur sığınağına... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...to this refuge of spiritual peace... ...gelirken adımlarımıza yön verdin... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...because you wish for reconciliation as much as we Franciscans. ...çünkü sen de biz Fransiskenler kadar uzlaşma istiyorsun. ...çünkü sen de biz Fransiskenler The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Let us go, brothers. Thy will be done, O Lord. Gidelim kardeşlerim. Senin istediğin olur Tanrım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother Berengar? Rahip Berengar? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He's probably hiding somewhere... Herhalde bir yerde saklanıyordur... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...with the book and my magnifying glasses. ...kitapla ve benim merceklerimle. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother Berengar. Rahip Berengar. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Master, look. The door. Efendim, bakın. Kapı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother Malachia. l was just looking for your assistant, Brother Berengar. Rahip Malachia. Ben de yardımcınız Rahip Berengar'ı arıyordum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
ls he here? No. Burada mı? Hayır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Do you know where we might find him? No. Nerede bulabiliriz, biliyor musunuz? Hayır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
ls he perhaps upstairs in the library? No. Yukarıda, kütüphanede olabilir mi? Hayır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l am curious to see the library for myself. Kütüphaneyi ben de görmek istiyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
May l do so? No. Girebilir miyim? Hayır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
lt is a strict rule of the abbot that no one is permitted... Başrahibin kesin bir kuralı. Manastır kütüphanesine... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...to enter the abbey library other than myself and my assistant. ...benden ve yardımcımdan başka hiç kimsenin girmesine izin verilmez. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Maybe something's happened to him. Belki başına bir iş gelmiştir. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Maybe we'll find him in water. What? Belki onu suda buluruz. Ne? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The third trumpet, master, as Ubertino said. Üçüncü borazan, üstadım. Ubertino'nun dediği gibi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The book of Revelation. That is not the book we're after. Vahiy kitabı. Peşinde olduğumuz kitap o değil. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
You call this chicken, do you? lt looks more like a sparrow. Buna tavuk mu diyorsun? Serçeye daha çok benziyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Welcome to our abbey, Brother Michele, and to your fellow Franciscan delegates. Manastırımıza hoş geldiniz Rahip Michele ve Fransisken delegeleri. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Hey, you, paesano! Go! You get in line like the others. Go! Hey, sen, paesano! Git! Diğerleri gibi sıraya gir. Haydi! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Unhand me! Salvatore, let him go. Bırak beni! Salvatore, onu bırak. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
This is Cuthbert of Winchester, one of our most esteemed Franciscan guests. O Winchester'lı Cuthbert, en saygın Fransisken konuklarımızdan biri. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Come, Your Grace. We have a most urgent matter to discuss. Gelin saygıdeğer efendim. Konuşmamız gereken çok acil bir konu var. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The abbot and his colleagues seem convinced... Başrahip ve meslektaşları bu duvarlar arasında... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...that the devil is at work within these walls. ...şeytanın işbaşında olduğuna emin görünüyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He is. Emin. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The only evidence l see of the devil... Şeytana ait gördüğüm tek kanıt... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...is everyone's desire to see him at work. ...herkesin onu işbaşında görme isteği. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
What if Ubertino is right and you are wrong? Ya Ubertino haklıysa, sen yanılıyorsan? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Don't forget this debate is crucial to us all. Bu münazaranın hepimiz için kritik olduğunu unutma. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We suspect the pope wants to crush our order. Papanın tarikatımızı yok etmek istediğinden kuşkulanıyoruz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes, and declare us all heretics. Evet ve hepimizi kafir ilan etmek. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l only have one brother to question, and the entire matter is resolved. Sadece bir kardeşi sorguladığımda bütün mesele çözülecek. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William, we place our trust in you. William, sana güven duyuyoruz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Pray God you do not abuse it. Tanrı aşkına, bunu kötüye kullanma. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother William. Rahip William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Did you find a book in Greek? Yunanca bir kitap buldunuz mu? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l was right. Haklıymışım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
So was the book of Revelation. Vahiy kitabı da. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We must talk at once. lndeed, we must. Derhal konuşmalıyız. Kesinlikle konuşmalıyız. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And l have much to tell. Ve söyleyecek çok şeyim var. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Just as soon as he and l have examined this corpse. O ve ben bu cesedi inceler incelemez. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Lime leaves in the bath are always used to alleviate pain. Banyoda ıhlamur yaprakları daima acıyı dindirmek için kullanılır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He was left handed. Yes, yes. Solakmış. Evet, evet. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother Berengar was inverted in many ways. Berengar Kardeş birçok bakımdan tersti. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Are there other left handed brothers in the abbey here? Manastırda başka solak rahipler var mı? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
None that l know of. Bildiğim kadarıyla hayır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
lnk stains. Mürekkep lekeleri. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He did not write with his tongue, l presume. Diliyle yazmıyordu herhalde. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
A few lines of Greek. Yes. birkaç Yunanca satır. Evet. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Written by Venantius. Venantius tarafından yazılmış. Şeytana ait gördüğüm tek kanıt... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Some random notes from the book he was reading just before he died. Ölmeden hemen önce okuduğu kitaptan gelişigüzel bazı notlar. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Do you see how the calligraphy changes? El yazısının nasıl değiştiğini görüyor musunuz? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
From this point on, he was dying. O noktadan itibaren ölüyordu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And what, my lord, do you conclude from that? Bundan çıkardığınız sonuç nedir lordum? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
A smudge of blue paint. Mavi mürekkep lekesi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes, but a unique smudge of blue... Evet, ama eşsiz bir mavi leke. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...blended by your finest illuminator, Brother Adelmo... En iyi tezhipçiniz Rahip Adelmo'nun karışımı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...who possessed this parchment before Venantius. Venantius'tan önce bu parşömen ondaydı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And how do we know that? Because those random notes... Bunu nereden biliyoruz? Çünkü bu gelişigüzel notlar... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...overrun Adelmo's blue smudge, and not vice versa. ...Adelmo'nun mavi lekesinin üstünden geçiyor, tersi değil. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother William, this abbey is enshrouded in a terrifying mystery. Rahip William, dehşet verici bir esrar bu manastırı kefen gibi kapladı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yet l detect nothing in your obscure dissertation... Ancak sizin anlaşılması güç incelemenizde bunu aydınlatacak... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...that sheds any light upon it. ...hiçbir şey göremiyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Someone was at great pains to conceal a secret of the first magnitude. Biri bu çok önemli sırrı saklamak için büyük bir çaba harcamış. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Now, the calligraphy is, without question, left handed. Şimdi, el yazısı hiç kuşkusuz sol elle yazılmış. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And the only left handed member of your community is... Büyük acılar içinde olan biri ilk olayın önemi ile ilgili sırrı... Ve topluluğunuzun tek solak üyesi... Ve topluluğunuzun tek solak üyesi... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...or rather was, Brother Berengar, the assistant librarian. ...kütüphanecinin yardımcısı Rahip Berengar, daha doğrusu idi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Now, what kind of secret knowledge would he have been privy to? Şimdi, o ne tür bir gizli bilgiye sahip olmuş olabilir? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l have the feeling that you're about to tell me. Bana söylemek üzere olduğunuzu hissediyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Books. Restricted books. Kitaplar. Yasak kitaplar. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Spiritually dangerous books. Ruhani açıdan tehlikeli kitaplar. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Everyone here knew of the assistant librarian's passion for handsome boys. Burada herkes yardımcı kütüphanecinin yakışıklı oğlan tutkusunu biliyordu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
When the beautiful Adelmo wanted to read such a forbidden book... Güzel Adelmo böyle yasak bir kitabı okumak isteyince... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...Berengar offered Adelmo the key to its whereabouts... ... Berengar, Adelmo'ya bulunduğu yerin anahtarını önerdi... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167649
  • 167650
  • 167651
  • 167652
  • 167653
  • 167654
  • 167655
  • 167656
  • 167657
  • 167658
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim