• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167655

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
...enciphered on that parchment... ...ve tarifini o parşömene şifreli yazdı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...in exchange for unnatural caresses. Enough, Brother William! Doğal olmayan okşamalar karşılığında. Yeter, Rahip William! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Adelmo agreed and duly submitted to Berengar's lustful advances. Adelmo kabul etti ve Berengar'ın şehvetli isteklerine boyun eğdi. ... Berengar, Adelmo'ya bulunduğu yerin anahtarını önerdi... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Afterwards, wracked by remorse, he wandered... Sonra vicdan azabıyla kahrolup ağlayarak, umutsuzca... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...crying and desperate in the graveyard, where he met the Greek translator. ...mezarlıkta dolaşmaya başladı. Orada Yunanca çevirmenine rastladı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How could you know this? There was a witness. Bunu nereden biliyorsunuz? Bir tanık vardı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The hunchback... Kambur... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...who saw Adelmo giving this parchment to Venantius. ...Adelmo’nun bu parşömeni Venantius’a verdiğini gördü. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Then running towards the small tower and hurling himself out of the window. Sonra küçük kuleye doğru koşup kendini hızla camdan aşağı attı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The night of my arrival, while Berengar punished his sinful flesh... Buraya geldiğim gece, Berengar günahkar bedenini cezalandırırken... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...Venantius, helped by the coded instructions on the parchment... ... Venantius, parşömendeki şifreli tarifin yardımıyla... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...made his way into the forbidden library and found the book. ... yasak kütüphaneye gitti ve kitabı buldu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He took it back to his desk in the scriptorium and began to read it. Onu yazı salonundaki masasına getirdi ve okumaya başladı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
After scribbling down those few mysterious quotations... Birkaç esrarengiz alıntıyı hızla not aldıktan sonra... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...he died with a black stain on his finger. ...parmağında siyah bir lekeyle öldü. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The assistant librarian discovered the body... Yardımcı kütüphaneci cesedi buldu... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...and dragged it down to the pigpens to avert suspicion falling on him. ... ve şüpheler ona çevrilmesin diye sürükleyerek domuz ağılına taşıdı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
But he left his autograph behind. Ama arkada imzasını bıraktı. ...parmağında siyah bir lekeyle öldü. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The book remained on the translator's desk. Kitap çevirmenin masasında kalmıştı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Berengar returned there last night and read it. Berengar dün gece oraya döndü ve onu okudu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Soon after, overcome by some agonizing pain... Çok geçmeden büyük bir acıyla kıvranınca... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...he tried to take a soothing bath with lime leaves and drowned. ...rahatlamak için ıhlamur yaprakları ile banyo yaparken boğuldu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He, too, had a blackened finger. Onun da bir parmağı siyahtı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
All three died because of a book which kills... Fakat delilleri arkasında bırakmıştı. Üçü de ya öldüren ya da uğruna adam öldürülecek... Üçü de ya öldüren ya da uğruna adam öldürülecek... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...or for which men will kill. ...bir kitap yüzünden öldü. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l therefore urge you to grant me access to the library. Bu yüzden kütüphaneye girme izni vermenizde ısrar ediyorum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brother William! Rahip William! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Your pride blinds you. Gururun seni kör ediyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
By idolizing reason... Mantığı putlaştırarak... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...you fail to see what is obvious to everyone in this abbey. ...bu manastırda herkesin açıkça bildiği şeyi göremiyorsun. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Thank you, Brother William. Teşekkür ederim Rahip William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We are mindful of your efforts... Çabalarınızın farkındayız... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...but l should now ask you... ...ancak sizden artık... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...to refrain from further investigations. ...başka araştırma yapmamanızı rica etmek zorundayım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Happily, there will be someone arriving with the papal delegation... Neyse ki papa delegasyonuyla, şeytanın desiseleri konusunda... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...who is well versed in the wiles of the evil one. ...çok deneyimli usta bir kişi geliyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
A man, l believe, you know only too well. Sizin çok iyi tanıdığınıza inandığım bir kişi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Bernardo Gui... Bernardo Gui. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...of the lnquisition. Engizisyon yargıcı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Who is Bernardo Gui? Bernardo Gui kim? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William! l've been searching the entire abbey for you. William! Manastırın her yerinde seni arıyordum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Michele wishes to speak with you at once. Michele derhal seninle konuşmak istiyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Do you know who is coming here? l know, l know. Bernardo Gui. Kim geliyor, biliyor musun? Biliyorum, biliyorum. Bernardo Gui. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Ubertino must be moved to a safe place. Ubertino güvenli bir yere götürülmeli. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The arrangements have been made. lt is you that concerns us, William. Hazırlıklar yapıldı. Biz senin için kaygılanıyoruz, William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
You must now put aside these totally irrelevant investigations. Tümüyle ilgisiz bu araştırmayı bir kenara bırakmalısın. Simdi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And erroneous conclusions. lt is the truth, and l am right. Ve yanlış sonuçları. Gerçek bu ve ben haklıyım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William is right. William is always right! William haklı. William daima haklıdır! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
No matter what the consequences, to himself or anyone else... Sonuçları kendisi veya başkaları için ne olursa olsun... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...William of Baskerville must always prove himself right. ...Başkerville'li William daima haklılığını kanıtlamalıdır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Was it not your vanity, your stubborn intellectual pride... Daha önce Bernardo ile seni uyuşmazlığa götüren kibirin... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...that brought you into conflict with Bernardo before? ...ve inatçı entelektüel gururun değil miydi? ...ve inatçı entelektüel The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Do not tempt fate twice, William. Kaderini ikinci kez zorlama, William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Even the emperor won't be able to save you if you tangle with Bernardo again. Bernardo ile uğraşırsan bu kez seni imparator bile kurtaramaz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
My flesh had forgotten the sinful pleasure that our union had given me... Bedenim, birleşmemizin verdiği günahkar zevki unutmuştu... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...but my soul could not forget her. ...ama ruhum kızı unutamıyordu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Now that I saw her in the midst of her poverty and squalor... Şimdi onu fakirliği ve sefaletinin ortasında gördükten sonra... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...I praised God in my heart that I was a Franciscan. ...içimden Tanrı'ya bir Fransisken olduğum için şükrettim. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
I wanted her to know that I did not belong to this rapacious abbey... Bu açgözlü manastıra değil, onun gibileri maddi yokluklarından... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...but to an order dedicated to lifting her people out of their physical destitution... ... ve manevi eksikliklerinden kurtarmaya kendini adamış bir... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...and spiritual deprivation. ... tarikata ait olduğumu bilmesini istiyordum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Farewell, William. Elveda, William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
You are mad and arrogant... Sen deli ve kibirlisin... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...but l love you and shall never cease to pray for you. ...ama seni seviyorum ve senin için dualarımı hiç eksik etmeyeceğim. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Goodbye, dear child. Hoşça kal, sevgili yavrum. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Try not to learn too many bad examples from your master. Üstadından fazla kötü örnekler öğrenmemeye bak. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He thinks too much. O fazla düşünüyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Relying always on the deductions of his head... O her zaman kalbinin kehanet gibi... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...instead of trusting in the prophetic... ...yetenekleri yerine aklının... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...capacities of his heart. ...çıkarsamalarına güveniyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Learn to mortify your intelligence. Zekanı kontrol altına almayı öğren. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Weep over the wounds of our Lord! Peygamberimizin acılarına ağla! William haklı. William daima haklıdır! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And do throw away those books! Ve o kitapları çöpe at! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
There is a side of Ubertino that l truly envy. Ubertino'nun çok imrendiğim bir yanı var. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Remember, fear the last trumpet, my friends. Unutmayın, son borazan sesinden korkun dostlarım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The next will fall from the sky, and then will come 1000 scorpions. Bir sonraki, gökten düşecek, ve ondan sonra bin akrep gelecek. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes, yes. We won't forget. Tamam, tamam. Unutmayız. Bernardo ile uğraşırsan bu kez seni imparator bile kurtaramaz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Which one frightens you most? En çok hangisi korkutuyor seni? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
They all do. No. Look closely. Hepsi. Hayır. Yakından bak. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
That one. My choice exactly. Su. Benim seçimim de o. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
After you. Arkamdan gel. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Those are the foundations of the tower. Bunlar kulenin temelleri. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
But how we reach the library... Ama kütüphaneye nasıl ulaşacağımız... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The rats love parchment even more than scholars do. Sıçanlar parşömeni alimlerden de çok seviyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
166. Bolted scriptorium door. 167, 168, 169, 170. 166. Sürgülü yazı salonu kapısı. 167, 168, 169, 170. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
317, 318... 317, 318... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Adso! l knew it! Adso! Biliyordum! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Adso, do you realize... Adso, bütün Hıristiyan aleminin... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...we're in one of the greatest libraries in the whole of Christendom? ...en büyük kütüphanelerinden birinde olduğumuzun farkında mısın? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How will we find the book we're looking for? Aradığımız kitabı nasıl bulacağız? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
ln time. Zamanla. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The Beatus of Li�bana. Liebana’lı Beatus. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
That, Adso, is a masterpiece. Bu, Adso, bir başyapıttır. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And this is the version annotated by Umberto de Bologna. Üstelik Umberto de Bologna' nın notlar koyduğu versiyon. Zamanla. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
How many more rooms, huh? How many more books? "Lieabana'nın Beatus"u Bu bir başyapıt. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Open a book and read aloud. Biraz güçlükle. En azından. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Brethren, if you please! "Altın veya gümüş taşımayın..." Muhterem rahipler! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...Brother William of Baskerville. Sayın başrahip... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...that have bathed your abbey in blood. ...zenginlik ve mülkiyeti insafsızca... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Because it is by Aristotle. Adso, this way. Bu taraftan üstadım. Hayır, buradan Adso. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167650
  • 167651
  • 167652
  • 167653
  • 167654
  • 167655
  • 167656
  • 167657
  • 167658
  • 167659
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim