Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167649
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hey, I'm here. | Hey, ben buradayım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Did you ever have a baby? | Hiç çocuğun oldun mu? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I can't have a baby. | Çocuk sahibi olamam. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Pretend you had a baby. | Bir çocuğun olduğunu farz et. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Pretend that that child in the next room is your little girl. | Yan odadaki çocuğun senin olduğunu farz et. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Be gentle with her. | Ona karşı nazik ol. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Make her trust you, like you. | Sana güvenmesini, seni sevmesini sağla. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Talk to her as you would to your to your own child. | Onunla kendi çocuğunmuş gibi konuş. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Not as Kelly... | Kelly gibi değil... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| but as a mother. | ...annesi gibi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Give it a try? | Deneyelim mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Come on, Bunny. | Gel bakalım, Bunny. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| It's all right. It's all right, Bunny. | Sorun yok, sorun yok, Bunny. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Do you remember Uncle Grant? | Grant Amcayı hatırlıyor musun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Oh, yes. I love Uncle Grant. | Evet, Grant Amcayı severim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Mommy said he won't be back for a long time. | Annem uzun bir süre dönmeyeceğini söylüyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Did you ever go to Uncle Grant's house... | Annen yada baban olmadan hiç Grant... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| without your mommy and daddy? | ...Amcanın evine gittin mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Do you remember when you went there? | Ne zaman gittiğini hatırlıyor musun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Uncle Grant gave me some candy. | Grant Amca bana şeker vermişti. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| He liked the dress Mommy bought for me. | Annemin bana aldığı elbiseyi çok sevmişti. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| He was showing me a new game. | Bana yeni bir oyun gösteriyordu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| He made me promise not to tell Mommy or Daddy or anybody... | Bu oyun sadece bana özel olduğu için kimseye... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| because this was a special game just for me. | ...söylemeyeyim diye bana yemin ettirmişti. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Then you came in, and I ran out. | Sonra sen geldin, ben de kaçtım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| You're the lady with the big cardboard box. | Sen o büyük karton kutuyla gelen kadınsın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Why are you crying, lady? | Neden ağlıyorsunuz, hanımefendi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "Penal Code 1385 Dismissal of an Action. | "Ceza Kanunu Madde 1385 Bir Davanın Reddi." | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "The court may either of its own motion... | "Mahkeme, kendi talebi doğrultusunda... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| "or upon the application of the prosecuting attorney... | ...yada savcının başvurusu ve adaletin... | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| and in furtherance of justice order an action to be dismissed." | ...ilerlemesi adına davanın reddine karar verebilir. " | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| You're off the hook, Kelly. | Kefeni yırttın, Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| The judge and the D.A. gave you a clean bill of health. | Yargıç ve savcı sana temiz raporu vermişler. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| The whole town's got you on a pedestal for what you did for the children. | Kasabalılar çocuğa yaptıkların için senin heykelini dikeceklerdir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| They sure put up statues overnight around here, don't they? | Bir gecede heykellerimi dikerler, değil mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| You ought to have that shower fixed. | Duşu tamir ettirmelisin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| My trunk at the station? Yeah. | Bavulum istasyonda mı? Evet. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| So long, tiger. Good luck, muffin. | Elveda. İyi şanslar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| [Crying] Oh, Kelly! | Kelly! | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| She still owes me 10 bucks. | Hâlâ bana 10 dolar borcu var. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| Then you'll be seeing her again. | Öyleyse yeniden görüşeceksiniz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| She never makes change. | Onda asla bozuk para olmaz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | |
| I'm drunk, Kelly. Please. | Sarhoşum, Kelly. Lütfen. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I'm drunk, Kelly. Please. I'm drunk. I'm drunk. | Sarhoşum, Kelly. Lütfen, sarhoşum diyorum sana. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I'm drunk. | Sar...hoş...um. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Aw, I wanted to finish that game, Griff. | Bende yarım kalan oyunumuzu bitiririz diyordum. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Oh, that's the name of the owner. | Sahibinin adı. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| You're crazy, mussin' it up that way. | Bu şekilde bozduğuna göre, çıldırmış olmalısın. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| lt'll keep. | Bahsetmeye değmez. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Well, at least you made a 10 spot on Angel Foam. | En azından Angel Foam'dan 10 dolar kazandın. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I thought you gave me a 20. | 20 verdin sanıyordum. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| You didn't have enough wine to make you see double. | Çift görecek kadar içmedim henüz. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Is my badge that obvious? | Mesleğim o kadar belli oluyor mu? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Yes, sir? | Buyurun beyefendi? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Uh uh. | Maalesef... | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Here. Let me take that. Oh! | Onu ben alayım. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Where is this new nurse's aide I've been hearing about? | şu sözü edilen hemşire yardımcısı nerede? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| That's a new low. | Yeni numaran engelli... | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| So the old man told me... | Aynı yaşlı adam bana... | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| And who do you think we found as we played on the grass? | Ve oynarken Jolly Roger'ın tüm tayfasını... | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| The whole crewoffthe Jolly Roger. | ...bulduğumuzu biliyor musunuz? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| This for real, Mr. Grant? | Bu gerçek mi, Bay Grant? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| And this is for Griff. | Bu da Griff için. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Hi! Hi, Mac. | Selam! Selam, Mac. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Hiya, Mac. Hi, Mac, dear. How are you? | Merhaba, Mac. Merhaba, Mac, nasılsın? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Uh, what about me? | Ya ben? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| For those on duty tonight. | Bunlar da nöbette olanlar için. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| you'll hear his fine Italian voice. | ...o hoş İtalyan sesini duyabilirsin. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Isn't that wild? | Vahşi mi? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Come on, sugar, tell me. | Hadi, güzelim, söyle bakalım... | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| That's me! | O da benim! | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| How about a belt to the private booth, huh? | Kabine geçelim mi, ne dersin? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| To the champ. The new champ. | Şampiyona. Yeni şampiyona. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Oh, that Redhead. | Şu İngiliz’in... | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Wanna tell me about it? | Anlatmak ister misin? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I'm glad we didn't go out tonight. | İyi ki bu akşam dışarı çıkmadık. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I wasn't cut out to be a monk. | Ben bir papaz değilim. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| If they condemn you for your past, I don't want them as my friends. | Geçmişin için seni suçlayacaklarsa, öyle arkadaşlara ihtiyacım yok benim. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Many people had a past like mine, and they made out, didn't they? | Aynı geçmişe sahip birçok insan bunu başardı, değil mi? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| We'd be living an endless honeymoon. | Hiç bitmeyen bir balayı yaşayacağız. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| And that makes me a woman of two worlds. | Ve bu beni iki hayatlı bir kadın haline getiriyor. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| With him, I'm complete a whole woman. | Onunla, kendimi gerçek bir kadın gibi hissediyorum. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I'll never strike at your past, not even with a flower. | Geçmişini asla senin yüzüne vurmayacağım, asla. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| You pick the place for the wedding. | Düğün yerini sen seç. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I'm gonna be a flower girl! | Çiçekleri ben taşıyacağım! | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Uh, Paul. | Paul. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Hello, Griff. | Selam, Griff. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| I can't. What was she wearing? | Söyleyemem. Üzerinde ne vardı? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| In here, Mr. Farlunde. | İçeri girin Bay Farlunde. | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Dusty came here, didn't she? | Dusty geldi, değil mi? | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| "Penal Code 1385 Dismissal of an Action. | "Ceza Kanunu Madde 1385 Bir Davanın Reddi." | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| Oh, Kelly! | Kelly! | The Naked Kiss-2 | 1964 | |
| It'll keep. | Bahsetmeye değmez. | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| "Moonlight Sonata". | En sevdiğim şarkı, | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| I know. It means "number one". | Biliyorum, "bir numara" anlamına geliyor. | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| G R I double F. | G R I F F. | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| "Angel Foam guarantees satisfaction". | "Angel Foam memnuniyetinizin garantisidir." | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| and two to bear my soul away". | ...diğerleri de ruhumu götürecek." | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| if you pretend hard enough, I will change you into a little boy". | yeterince gayret gösterirsen, seni bir çocuğa çevireceğim." dedi. | The Naked Kiss-3 | 1964 | |
| may be made smooth". | anlamına geliyor. | The Naked Kiss-3 | 1964 |