Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167420
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| A flaw. Flaw. | Bir kusur. Kusur. | The Missing-6 | 2003 | |
| Wait, wait. Hey, wait. | Dur, bekle. Hey, dur. | The Missing-6 | 2003 | |
| Look at these. Look at these. See? | Bunlara bak. Bak. Görüyor musun? | The Missing-6 | 2003 | |
| l know where all the prettiest girls live, from Arizona to Texas. | En güzel kızların yerini biliyorum, Arizona'dan Teksas'a kadar. | The Missing-6 | 2003 | |
| All the pretty girls, see? All of them! l'll take you Look! | Bütün güzel kızlar, bakın. Hepsi! Sizi götürürüm... Bak! | The Missing-6 | 2003 | |
| Take your bad luck to your grave. | Uğursuzluğunu mezarına götür. | The Missing-6 | 2003 | |
| What did you just do? | Ne yaptın böyle? | The Missing-6 | 2003 | |
| Me. l can. | Ben. Ben yüzebilirim. | The Missing-6 | 2003 | |
| All right. Gotta gut her. | Pekala. Karnını deşeceksin. | The Missing-6 | 2003 | |
| Somebody tell me. What is happening? | Biri söylesin bana. Ne oluyor? | The Missing-6 | 2003 | |
| Where's clubfoot going? l thought we was dropping back into Mexico. | Yumru ayak nereye gidiyor? Meksika'ya geçeceğiz sanıyordum. | The Missing-6 | 2003 | |
| No! She iust needs water. She's fine. | Hayır! Sadece suya ihtiyacı var. İyi o. | The Missing-6 | 2003 | |
| She's my baby. Shut up. | Bebeğim o. Kapa çeneni. | The Missing-6 | 2003 | |
| l think my feet grew two sizes today. | Ayaklarım bugün herhalde iki numara büyüdü. | The Missing-6 | 2003 | |
| You get bit? Did those snakes bite you? | Isırdı mı? Yılanlar seni ısırdı mı? | The Missing-6 | 2003 | |
| Don't worry about that child. | Onu boş ver çocuk. | The Missing-6 | 2003 | |
| Maybe he had a heart seizure. He didn't. | Belki kalp krizi geçirmiştir. Hayır. | The Missing-6 | 2003 | |
| What's behind her head? | Başının arkasındaki ne? | The Missing-6 | 2003 | |
| lt wasn't a very good sign for him. Come here. | Onun için pek iyi işaret olmamış. Buraya gel. | The Missing-6 | 2003 | |
| What are you doing? These are for protection. | Ne yapıyorsun? Bunlar korunması için. | The Missing-6 | 2003 | |
| You need to wear one too. | Sen de takmalısın. | The Missing-6 | 2003 | |
| l believe in what l've seen, girl. | Ben gördüğüme inanırım, kızım. | The Missing-6 | 2003 | |
| Snakes belong on the ground. This one hangs them in the air. | Yılanlar toprağa aittir. Bu adam onları havaya asar. | The Missing-6 | 2003 | |
| Don't you start this. | Başlama yine. | The Missing-6 | 2003 | |
| l know a brujo who'd put an arrow in you a mile away. | 1 km. Öteden sana ok atacak bir brujo biliyorum. | The Missing-6 | 2003 | |
| You stop this. You're scaring her. She needs to be scared. So do you. | Kes şunu. Onu korkutuyorsun. Korkması gerek. Senin de. | The Missing-6 | 2003 | |
| You go on and l'll follow. | Siz gidin, ben peşinizdeyim. | The Missing-6 | 2003 | |
| You know, l drink enough of this stuff, l swear... | Bundan yeterince içsem, yemin ederim... | The Missing-6 | 2003 | |
| They give this to my grandma when she was fixing to croak. | Nalları dikeceği zaman bunu büyükanneme vermeliydiler. | The Missing-6 | 2003 | |
| l'll get her! | Ben alırım onu! | The Missing-6 | 2003 | |
| Get those horses to higher ground! | Sen atları yüksek bir yere çıkar! | The Missing-6 | 2003 | |
| My foot's caught! | Ayağım takıldı! | The Missing-6 | 2003 | |
| Do you hear that? You mustn't speak. | Duyuyor musun? Konuşmamalısın. | The Missing-6 | 2003 | |
| There's nothing you can do, so please just | Elinden hiçbir şey gelmez, lütfen... | The Missing-6 | 2003 | |
| There, there. My baby. | Gel, tamam. Bebeğim. | The Missing-6 | 2003 | |
| Here. Watch out while l get the horses. | Al. Ben atları getirirken dikkatli ol. | The Missing-6 | 2003 | |
| Don't wander off. | Bir yere gitme. | The Missing-6 | 2003 | |
| Tie her legs! Shut up! | Bacaklarını bağla! Kes sesini! | The Missing-6 | 2003 | |
| Shut up! Why? | Kes sesini! Neden? | The Missing-6 | 2003 | |
| You're better than them, but you're not better than me. | Onlardan iyisin, ama benden iyi değilsin. | The Missing-6 | 2003 | |
| Can l just ? | Ben sadece... | The Missing-6 | 2003 | |
| Ma! Se�ora Nunez came in. She's burning up with fever. | Anne! Senyora Nunez geldi. Ateş içinde yanıyor. | The Missing-7 | 2003 | |
| I'll be there in a bit. | Ben birazdan gelirim. | The Missing-7 | 2003 | |
| "Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil." | "Ölümün gölgesinin vadisinde yürüyor olsam da, korkmuyorum şeytandan." | The Missing-7 | 2003 | |
| Thou anointest my head with oil. My cup runneth over. | Sen başımı yağla meshediyorsun. Tasım dolup taşıyor. | The Missing-7 | 2003 | |
| Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life." | İyilik ve merhametin ömrüm boyunca daima peşimden geleceğine eminim." | The Missing-7 | 2003 | |
| It is her only tooth. She worry how she look. | Bu onun tek dişi. Nasıl görüneceğini düşünüyor. | The Missing-7 | 2003 | |
| I need you to hold your grandmother down. | Büyükanneni yatırıp bastırman gerek. | The Missing-7 | 2003 | |
| Darling, can you hold her arm? | Canım, koluna bastırır mısın? | The Missing-7 | 2003 | |
| Pin that, Dot. Hold her nose. Hold her nose. | Elini bastır Dot. Burnunu sık. Burnunu sık. | The Missing-7 | 2003 | |
| I hate to ask... | Sormak istemezdim ama... | The Missing-7 | 2003 | |
| ...but can you pay me for this today? | ...bunun parasını bugün verebilir misiniz? | The Missing-7 | 2003 | |
| Jumping "pinches" coyotes sons of bitches. | Lanet olası, baş belası pinches kır kurtları. | The Missing-7 | 2003 | |
| I said, hello. | Selam verdim. | The Missing-7 | 2003 | |
| That your man over there in the trees? | Ağaçların oradaki senin adamın mı? | The Missing-7 | 2003 | |
| Tell him I'm not a coyote. | Söyle ona, ben kurt değilim. | The Missing-7 | 2003 | |
| Is that the healer's place? | Dot! | The Missing-7 | 2003 | |
| Lady shuts her doors at sundown. | Gün batınca kapılarını kapar. | The Missing-7 | 2003 | |
| There's a spare bunk over there, Mr... | Şurada boş bir yatak var, Bay... | The Missing-7 | 2003 | |
| Jones. The man that owned that saddle tried to kill me. | Jones. O eyerin sahibi olan adam beni öldürmeye kalktı. | The Missing-7 | 2003 | |
| What did you say? Forget it. | Ne dedin? Boş ver. | The Missing-7 | 2003 | |
| There'll be no trouble here. | Burada bela çıkmayacak. | The Missing-7 | 2003 | |
| If that's too tough for you to understand, you can move on. | Bunu anlamak zor geliyorsa çekip gidebilirsin. | The Missing-7 | 2003 | |
| Don't slam that door. Yes, ma'am. | Kapıyı çarpma. Peki efendim. | The Missing-7 | 2003 | |
| The Dickersons are going. Brake can't spare you. | Dickersonslar gidiyor. Brake seni bırakmaz. | The Missing-7 | 2003 | |
| Ma. Not tomorrow with the cows calving. | Anne. Yarın inekler buzağılayacak. | The Missing-7 | 2003 | |
| The Fosters too. Got all the future you need right here. | Foster'lar da gidiyor. İhtiyacın olan tüm gelecek burada. | The Missing-7 | 2003 | |
| That pail's half empty. | Kovanın yarısı boş. | The Missing-7 | 2003 | |
| I didn't do it. It's that old Indian's dumb old mule. | Ben yapmadım. O yaşlı Kızılderili'nin aptal katırı. | The Missing-7 | 2003 | |
| What Indian? Some drifter looking for doctoring. | Ne Kızılderili'si? Tedavi için gelen bir başıboş. | The Missing-7 | 2003 | |
| It's your birthday soon. I'll have gangrene by then. | Doğum günün yakında. O güne dek kangren olurum. | The Missing-7 | 2003 | |
| Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. | Maggie, bu bahsettiğim misafir bey. | The Missing-7 | 2003 | |
| I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. | Eminim sıcak bir yemek kulağa çok hoş geliyordur. | The Missing-7 | 2003 | |
| I'm afraid we have just enough food for family. | Korkarım yemeğimiz bize ancak yeter. | The Missing-7 | 2003 | |
| We can't be offering our hospitality tonight. | Bu akşam konukseverlik gösteremeyiz. | The Missing-7 | 2003 | |
| I have two growing girls to feed. | Büyüme çağında iki kız besliyorum. | The Missing-7 | 2003 | |
| Lilly, why don't you say grace. | Lilly, duayı sen okur musun? | The Missing-7 | 2003 | |
| Nobody scares you. Can't trust him. | Sen kimseden korkmazsın. Ona güvenmiyorum. | The Missing-7 | 2003 | |
| I thought your father was dead. He is. | Babanın öldüğünü sanıyordum. Öldü. | The Missing-7 | 2003 | |
| I want him gone, Brake. | Gitmesini istiyorum Brake. | The Missing-7 | 2003 | |
| Gone? He's your kin. You just can't... | Gitmek mi? O akraban. Onu kovamaz... | The Missing-7 | 2003 | |
| He ran off when I wasn't Dot's age. Went Indian. | Bizi terk ettiğinde Dot'un yaşında bile değildim. Kızılderili oldu. | The Missing-7 | 2003 | |
| ...or running from something, I don't know what. | ...ya da bir şeyden kaçıyor. Ne olduğunu bilmiyorum. | The Missing-7 | 2003 | |
| But he's bad, Brake. I swear. | Ama o kötüdür, Brake. Yemin ederim. | The Missing-7 | 2003 | |
| I do not want him near my children. | Onu çocuklarımın yakınında istemiyorum. | The Missing-7 | 2003 | |
| We're Indians, Lilly. We're Indians. | Biz Kızılderili'yiz Lilly. Kızılderili'yiz. | The Missing-7 | 2003 | |
| You come here for the healing? In a manner of speaking. | Buraya tedaviye mi geldiniz? Bir bakıma öyle. | The Missing-7 | 2003 | |
| Thought you might be hungry. | Aç olabileceğinizi düşündüm. | The Missing-7 | 2003 | |
| It's rabbit stew. I can't eat rabbits. | Tavşan yahnisi. Tavşan yiyemem. | The Missing-7 | 2003 | |
| I was bitten by a rattlesnake. | Çıngıraklı yılan soktu beni. | The Missing-7 | 2003 | |
| You're not her husband? No, sir. | Kocası değil misin? Hayır bayım. | The Missing-7 | 2003 | |
| Not for lack of asking. | Teklif etmedim değil. | The Missing-7 | 2003 | |
| They your children? | Çocuklar senden mi? | The Missing-7 | 2003 | |
| I can't say what all happened between you two... | İkiniz arasında neler oldu, bilemem... | The Missing-7 | 2003 | |
| Tomorrow, she'll give you what doctoring she can... | Yarın size ne tedavi gerekiyorsa yapacak... | The Missing-7 | 2003 | |
| ...then you're on your way. | ...sonra yolunuza gideceksiniz. | The Missing-7 | 2003 | |
| So that means I'm part Indian, right? No. | Yani ben yarı Kızılderili miyim? Hayır. | The Missing-7 | 2003 | |
| I am leaving here as soon as I can. | Buradan en kısa zamanda gidiyorum. | The Missing-7 | 2003 | |
| I'm moving to the city. But Grandpa's visiting. | Şehre taşınıyorum. Ama büyükbabam geldi. | The Missing-7 | 2003 | |
| I was born into the wrong family, I swear to God I was. | Yanlış ailede doğmuşum. Tanrı'ya yemin ederim ki yanlış. | The Missing-7 | 2003 |