Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167056
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Company cars reek of bureaucracy. | Şirket arabaları bürokrasi kokuyor. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You have an appointment, sir. | Randevunuz var, efendim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
ENI is no bureaucracy. | ENI bir bürokrasi yeri değildir. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Many managers don't drive. They'll learn. | Pek çok müdür araba kullanmayı bilmez. Öğrenecekler. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Some are over 50. The President of AGIP is 70. | Bazıları 50 yaşın üzerinde. AGIP başkanı 70 yaşında. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm not a kid, and I'll drive myself. | Çocuk değilim, kendim kullanmasını bilirim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Give them time to get licenses. I said tomorrow! | Ehliyet almaları için onlara mühlet verin. Yarın dedim! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Even the President of AGIP? Even the President of AGIP. | AGIP başkanı da mı? AGIP başkanı da. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Evidently you were early. | Açıkçası erkenciydiniz. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm very punctual. It's a necessity, not a vice. | Çok dakikim. Bir zaaf değil, bir gereklilik. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Were you looking at my personal library? | Şahsi kütüphaneme mi bakıyordun? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Here are all the attacks against me by the press in the last 12 years. | Son 12 yılda basının bana yönelttiği tüm suçlamalar burada. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Everything about me and my work. | Benim ve işim hakkında her şey. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Only praise is missing. | Sadece övgü eksik. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You could fill two bookshelves with those. | Bunlarla iki kitaplığı doldurabilirsin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You decided to shoot against me last night. | Dün gece beni öldürmeye çalıştın. Şu TIME makalesi oldukça saçmaydı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'm surprised at you. You're no Fascist. | Sana şaşıyorum. Faşist değilsin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
What did you think? That you were shooting cannon balls? | Ne düşündün? Ateş almış top güllesi mi? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I just wanted to point out to a few million Italians… | Birkaç milyon İtalyan'ın ilgisini... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…one or two questions about you that I considered important. | ...önemli gördüğüm bir iki soruya çekmek istedim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I have many ways of answering your accusations… | Özel sanayiye özgü suçlamalarınızı cevaplamanın birçok yolunu biliyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You think you have unique personal opinions, but you're influenced. | Eşsiz kişisel fikirlerin olduğunu düşünüyorsun ama sen de etkilenmişsin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
How can I put it? | Nasıl desem? Televizyon seni esir etmiş! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Mr. Mattei, last night I wanted to accuse you of spending, very poorly… | Bay Mattei, dün gece sizi miktarı belirtilmemiş çok az bir devlet parasını... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…an unspecified amount of state money. | ...harcamakla itham etmek istedim. İtalya'nın parasını. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It would be easy to answer with facts. | Gerçeklerle cevap vermesi daha kolay olacak. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Can I have a minute? | Bir dakika bekler misin? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
No. Read this. It's the Minister's mandate. | Hayır. Şunu oku. Bakanın talimatı. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
A liberal, too. He wanted to liquidate AGIP. | Aynı zamanda bir liberal. AGIP'i kapatmak istedi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I hope I'm not bothering you. It's urgent. | Umarım seni meşgul etmiyorumdur. Mevzu acil. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It's about the Pignone Corporation. | Pignone Şirketi hakkında. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I read about the trouble. What's wrong? | Hadiseyi okumuştum. Sorun nedir? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It's going bankrupt. If it does, there'll be nothing left but souvenir shops. | İflasa doğru gidiyorum. Edersem de hediyelik eşya dükkanından başka bir şey kalmayacak | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
2,000 people out of work. | İki bin kişi işsiz kalacak. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Mattei, you must help me. | Mattei, bana yardım etmelisin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
ENI's business is oil. What can I do… | ENI'nin işi petrol. Ben ne yapabilirim ki? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…with a textile machinery plant? | Tekstil makineleri tesisi mi? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
In Italy, only you can solve problems. | İtalya'da sorunları çözebilirsin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You've made ENI a full cycle enterprise. | ENI'yi tam kapasiteli bir girişim haline getirdin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Pignone would fit well into such a structure. | Pignone böyle bir yapı için çok uygun olacaktır. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It wouldn't fit at all. | Çok da uygun olmaz. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
ENI's 50 corporations are all economically competitive. | ENI'nin 50 tane şirketi ekonomik olarak rekabetçidir. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
This isn't a hospital for sick companies. It never will be. | Hasta şirketler için hastane değil bu. Asla da olmayacak. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I like you, La Pira, but… | Seni severim La Pira ama... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…I can't afford jeopardizing good, strong businesses. | Bu riski iyi karşılayamam, zor işler bunlar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Consider my personal situation. | Benim durumumu düşün bir de. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
As mayor, I not only have an administrative obligation… | Başkan olarak, sadece yönetim sorumluluğum yok. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…but a Christian and human one. I may sound crazy, but… | Aynı zamanda inançlı bir insanım da. Çılgınca gelebilir ama durum bu. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…how can I let it close? | Kapanmasına nasıl göz yumarım? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
And I mustn't put a bad apple in a bushel of good ones. | İyilerin arasına çürük bir elma koyamam. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Politicians are waiting for ENI to become a pork barrel! | Politikacılar ENI'nin seçim kampanyası destekleme ödeneğini bekliyorlar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But...I am sure you'll take Pignone. | Ama eminim ki Pignone'yi alacaksınız. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I think I won't. | Bence olmayacak. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The Holy Ghost told me you would. | Kutsal Ruh alacağınızı söyledi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
The Holy Ghost told me in a dream… | Kutsal Ruh bana rüyamda söyledi. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…you would take Pignone. | Pignone'yi alacakmışsınız. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You know how much respect I have for the Holy Ghost… | Kutsal Ruh'a ne kadar saygı duyduğumu bilirsin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…but I'm not going to do it. | Ama almayacağım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Would you like a drink, sir? | İçecek bir şey ister misiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Will you check the schedule with Bertuzzi? | Bertuzzi'yle planı kontrol eder misiniz? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
You understand why it's easy to answer you? | Neden senin için kolay bir cevap olduğunu anladın mı? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Yes, I ask for state money. To be precise… | Evet, Şehir parasını istedim. Kesin olması için... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…I risk my stockholders' money… | Hissedarlarımın parasını riske atıyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…50 million Italians! | 50 milyon İtalyan'ın parasını! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
What do they do at Fiat and Montecatini? | Fiat ve Montecatini ne yapıyor? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Managers like me manage large amounts of money for private interests. | Benim gibi yöneticiler büyük miktardaki paraları özel durumlar için yönetirler. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
They don't risk their own money either. | Onlar da kendi paralarını riske atmak istemiyorlar. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But we all risk our reputations and our jobs. | Ama bütün itibarımızı ve işimizi riske atıyoruz. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
In reality, there's another difference. | Gerçekte, başka bir fark var. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…gamble…always with one goal… | Bu kumarın daima bir amacı vardır. Ülkeyi geliştirmek. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Gas costs less now…fertilizers cost 20% less. | Bu günlerde petrol fiyatları düştü, gübre fiyatları yüzde 20 düştü. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I got rid of deposits on gas cylinders. Industries…people working… | Tüp depozitolarını almıyorum. Çalışan insanlar... | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Everything started with this! | Her şey bununla başladı! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Today, this is a powerful business, which last night you said was mysterious. | Bugün bu çok güçlü bir iş kolu ve dün gece bunun gizemli olduğunu söylemiştin. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
In truth, here are deeds, concrete facts… | Aslında, işte belgeler. Gerçeklere bakın. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…a steady job for 50,000 highly qualified people. | Güvenli bir iş için 50 bin yetişmiş eleman. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Many barriers have to be knocked down to do this. | Bunu geçmek için birçok bariyeri aşmak zorunda kalacağız. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I'll give you something on Mattei! I authorize you… | Sana bir şey vereceğim Mattei! Sana izin veriyorum. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
…to exploit it, maliciously. | Bunu art niyetle kullan. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Mattei, the megalomaniac. How he spends Italy's money! | Mattei, megalomanyak. Nasıl olur da İtalya'nın parasını harcar? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
A plane with 4 jets. 550 mph. My next private plane. | Dört jetle bir uçak. Saate 250 km. Sıradaki özel uçağım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
How much will your toy cost? | Oyuncağın kaça mal olacak? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
A million and a half dollars. Scandalous! | Bir buçuk milyon dolara. Skandal! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
A luxurious plaything. But for me, it's not a toy. | Lüks bir eğlence. Ama benim için bir oyuncak değil. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It's for my work. | Bu benim işim için. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Here's my schedule. | İşte planım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Tonight I'll be in Tunisia. | Bu gece Tunus'ta olacağım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Tomorrow afternoon, in Iran. The next day, Warsaw. | Yarın öğleden sonra İran'da. Ertesi gün de Varşova'da. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Thursday night, I must be in Dusseldorf. | Çarşamba akşamı Düseldorf'ta olmam lazım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
This doesn't mean that Mattei is powerful. | Bu Mattei'nin çok güçlü olduğu anlamına gelmez. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It means ENI is an international corporation with real power. | ENI'nin çok güçlü, uluslararası bir şirket olduğu anlamına gelir. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It also has political power. | Aynı zamanda politik gücü de var. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
It buys parties. You even give money to Fascists! | Partileri satın alır. Faşistlere bile para verirsin! | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
And you were a partisan? | Peki ya sen partizan mıydın? | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
But I use them like I do a taxi. | Ama eskiden onları taksi gibi kullanırdım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I get in, I ride. I look at the meter… | Binerdim, yoluma giderdim. Yoluma bakardım. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
I get out… | İner giderdim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
...And I pay. | Ve gerekeni öderdim. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
Come on, have a drink with me. | Gel de benimle bir şey iç. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |
We need to talk. I'd tell you a lot if you'd be fair. | Konuşmalıyız. Mantıklı olursan sana anlatacak çok şeyim var. | The Mattei Affair-1 | 1972 | ![]() |