• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167006

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm flattered. Beni utandırıyorsun. The Marsh-1 2006 info-icon
But I think I'm going to pass. Sanırım gelemeyeceğim. The Marsh-1 2006 info-icon
That's all right. I'll just have to interview yet another bingo winner. Tamam sorun değil. Ben de başka ünlü bir yazar bulurum kendime. The Marsh-1 2006 info-icon
You're the editor. I am, yeah. Yazar mısın? Evet. The Marsh-1 2006 info-icon
Also the local historian. Yerel tarih üzerine yazıyorum. The Marsh-1 2006 info-icon
Actually, I brought out a book last year. Aslında geçen yaz yayınlandı. The Marsh-1 2006 info-icon
I only, you know, only printed 250 copies, but... Ama sadece 250 adet basıldı ve... The Marsh-1 2006 info-icon
That's what my first one was. Really? So there's hope for me. Benim ilk kitabım da öyleydi. Öyle mi? O zaman benim için hala umut var. The Marsh-1 2006 info-icon
Listen, if you need anything... Bak, eğer bir şeye ihtiyacın olur da aramak istersen... The Marsh-1 2006 info-icon
...my number's on the back of the paper, if you wanna call me. ...numaramı gazetenin arkasın yazdım. The Marsh-1 2006 info-icon
What if? Ya öyleyse... The Marsh-1 2006 info-icon
What if, what if, what if, what? Ya öyleyse...Ya öyleyse... The Marsh-1 2006 info-icon
I could get used to this country living. Kasaba hayatına alışmaya çalışıyorum. The Marsh-1 2006 info-icon
Yeah, well, I can... I can appreciate that. Aslında...bunu takdir etmek lazım. The Marsh-1 2006 info-icon
I remember there was a time when I covered crime... Hatırlıyorum da...bir ara, The Marsh-1 2006 info-icon
...for all the big dailies all over the country. ...tüm yerel gazetelerde köşe yazılarım çıkıyordu. The Marsh-1 2006 info-icon
How did you end up here? Peki neden burada takılıp kaldın? The Marsh-1 2006 info-icon
It's weird. I always told myself that I was never gonna come back. Biraz garip ama endi kendime buraya bir daha dönmeyeceksin demiştim. The Marsh-1 2006 info-icon
And then the editor's job came up... Sonra bu yayıncılık işi çıktı ve... The Marsh-1 2006 info-icon
...and Philip Manville asked me to do it and I said yes... Philip Manville yapar mısın diye sordu, ben de "evet" dedim. The Marsh-1 2006 info-icon
...and I guess it just felt right to come back. ...böylece buraya geri dönmenin doğru şey olduğunu düşündüm. The Marsh-1 2006 info-icon
You know, I have my farm and got a horse. Burada bir çiftliğim ve atım var. The Marsh-1 2006 info-icon
And it's good. It's a good life. Anlayacağın burada hayat güzel. The Marsh-1 2006 info-icon
There. It's not perfect, but it'll work. İşte oldu...mükemmel değil ama iş görür. The Marsh-1 2006 info-icon
You know Ernie well? All my life. Ernie'yi iyi tanır mısın? Tüm yaşamı boyunca. The Marsh-1 2006 info-icon
He's always lived here? Yeah. Why? O da hep burada mı yaşadı? Evet neden? The Marsh-1 2006 info-icon
I should go. Artık gitmeliyim. The Marsh-1 2006 info-icon
That's quite enough of you, Sticky Feet. Artık yeter Yapışkan Ayak. The Marsh-1 2006 info-icon
Ernie, have we met before? Ernie daha önce hiç karşılaştık mı? The Marsh-1 2006 info-icon
They say the same face can turn up on different people. Isn't that so? Derler ki bazen aynı yüzler değişik kişiler üzerinde ortaya çıkar, ne dersin? The Marsh-1 2006 info-icon
Yeah, I guess so. Evet bence de öyle. The Marsh-1 2006 info-icon
Enjoy your book. Kitabınızın tadını çıkartın. The Marsh-1 2006 info-icon
You forget something, Claire? Bir şey mi unuttun Claire? The Marsh-1 2006 info-icon
Did you forget something, miss? Bir şey mi unuttunuz bayan? The Marsh-1 2006 info-icon
Good morning, Claire. Günaydın Claire. The Marsh-1 2006 info-icon
Was it the storm? You okay? Fırtınadan mı? İyi misin? The Marsh-1 2006 info-icon
I bought your book. Kitabını aldım. The Marsh-1 2006 info-icon
So you're the one. Vay, demek o sendin. The Marsh-1 2006 info-icon
Fascinating history this place has. Bu bölge etkileyici bir tarih sahip. The Marsh-1 2006 info-icon
Listen, you wanna find out more, I'll take any excuse to skip church. Dinle, eğer daha fazlasını istiyorsan, kiliseyi daha sık ziyaret etmelisin. The Marsh-1 2006 info-icon
Please? İzninle. The Marsh-1 2006 info-icon
So the Manville School for Boys closed its doors in the late 1800s... Manville erkek okulu 18.ci yüzyılın sonuna doğru kapılarını kapatmış ve... The Marsh-1 2006 info-icon
...and the Westmoreland Elementary School opened... 19.cu yüzyılın başına doğru da... The Marsh-1 2006 info-icon
...at the beginning of the last century. ...Westmoreland İlkokulu açılmış. The Marsh-1 2006 info-icon
How nice of the county to invite the girls out to play. Kasabadaki kızlar için oynayacak bir yer yapılması ne güzel değil mi? The Marsh-1 2006 info-icon
From what I know of the boys' school... Ama erkekleri tanıdığım kadarıyla... The Marsh-1 2006 info-icon
...the girls might have been happier at home. ...kızların evde kalması daha iyi olurdu. The Marsh-1 2006 info-icon
Scary. Good fodder for a new book. Korkunç. Al sana yeni kitabın için konu. The Marsh-1 2006 info-icon
I just read The Swamp to my niece... "Bataklık" kitabını yeğenime okudum... The Marsh-1 2006 info-icon
...and I gotta tell you, I found it quite creepy. ...söylemeliyim ki, biraz ürkütücü. The Marsh-1 2006 info-icon
All the great children's books are dark. Tüm büyüyen çocukların kitaplarında karanlık vardır. The Marsh-1 2006 info-icon
Brothers Grimm, Aesop, Roald Dahl. Grimm Kardeşler, Aesop, Roald Dahl. The Marsh-1 2006 info-icon
"Ring Around the Rosy" was about dying from the plague. "Ring Around the Rosy"nin de vebadan öldüğünü düşünürsek... The Marsh-1 2006 info-icon
Scary monsters in the deep dark marsh. Oh, scary. Derin bataklıktaki korkunç yaratıklar, oldukça ürkütücü. The Marsh-1 2006 info-icon
Fairy tales and nursery rhymes... Perili masallar ve çocuk hikayeleri... The Marsh-1 2006 info-icon
...tap into the primal, subconscious fears of the young mind. ...genç zihinlerin bilinçaltına korku salar. The Marsh-1 2006 info-icon
So you're saying that all kids like to be creeped out. Yani söylemeye çalıştığın, tüm çocuklar korkmayı sever. The Marsh-1 2006 info-icon
Didn't you? Sen sevmez miydin? The Marsh-1 2006 info-icon
You ever hear any stories about this place? Burası hakkında hiçbir söylenti duymadın mı? The Marsh-1 2006 info-icon
Like what, like creepy ones? Ne gibi mesela? Şu ürkütücü olanlardan mı? The Marsh-1 2006 info-icon
Creaking boards, slamming doors, whistling winds... Gıcırdayan tahtalar, çarpan kapılar, ıslık çalan rüzgarlar... The Marsh-1 2006 info-icon
You writers. Siz yazarlar... The Marsh-1 2006 info-icon
I'll tell you everything that I know over dinner tomorrow. Yarın akşam yemeğinde, sana tüm bildiklerimi anlatacağım. The Marsh-1 2006 info-icon
Platz! Platz! Platz! Platz! Platz! Platz. The Marsh-1 2006 info-icon
Platz. Platz. Platz. Platz! The Marsh-1 2006 info-icon
Normally, he's a pussycat. Could have fooled me. Normalde uslu bir kediciktir. Ama beni sevmedi galiba. The Marsh-1 2006 info-icon
Are you Geoffrey Hunt? Hunt. Sen Geoffrey Hunt mısın? Hunt. The Marsh-1 2006 info-icon
Everybody calls me Hunt. Claire Holloway. Herkes bana Hunt der. Claire Holloway. The Marsh-1 2006 info-icon
He hasn't blown his top like that in a long time, Claire. Uzun zamandır böyle soluk soluğa kalmamıştı, Claire. The Marsh-1 2006 info-icon
Only one reason he does that. Bunu sadece bir tek şey için yapar. The Marsh-1 2006 info-icon
He smells a ghost. What? Hayaletin kokusu aldığında. Ne? The Marsh-1 2006 info-icon
Think of it like vapors from the other side. Diğer tarafı algılayamaya yarayan bir çeşit sinyali var. The Marsh-1 2006 info-icon
Neither do I. Ben de inanmam. The Marsh-1 2006 info-icon
I'll follow you. Arkandan geliyorum. The Marsh-1 2006 info-icon
So this place, huh? Burası mı? The Marsh-1 2006 info-icon
You've been here before? Three years ago. Daha önce geldin mi? 3 yıl önce. The Marsh-1 2006 info-icon
What was her name? Grace? Adı neydi? Grace? The Marsh-1 2006 info-icon
Mercy. Yeah. Mercy. Evet. The Marsh-1 2006 info-icon
So you're a paranormal consultant who doesn't believe in ghosts? Yani sen hayaletlere inanmayan paranormal bir uzmansın. The Marsh-1 2006 info-icon
I believe in people. Ben insanlar inanırım. The Marsh-1 2006 info-icon
I mean, people are water and energy. Ben insanların su ve enerjisine inanırım. The Marsh-1 2006 info-icon
If water can transform from ice into steam, into mist... Yani eğer ki, buz suya ve su da buhara dönüşebiliyorsa... The Marsh-1 2006 info-icon
...and energy transforms them, why can't people? ...insanlar da neden dönüşemesin? The Marsh-1 2006 info-icon
What happened with Mercy? Mercy'ye ne oldu peki? The Marsh-1 2006 info-icon
She got a little spooked, that's all. Noises and such. Nothing major. Birazcık tırlattı, o kadar. Bazı sesler duyuyordu, önemli değil. The Marsh-1 2006 info-icon
These kinds of energies can be very particular. Bu tarz enerjiler çok olağandışı olabilir. The Marsh-1 2006 info-icon
They can reveal themselves to one person and not to another one. Kendilerini bulundukları yerden, başka bir yere aktarabilirler. The Marsh-1 2006 info-icon
You tell me, Claire. Bunu senin bilmen gerekir, Claire. The Marsh-1 2006 info-icon
He was in there? Burada mıydı? The Marsh-1 2006 info-icon
Port. Geçiş noktası. The Marsh-1 2006 info-icon
Port? Geçiş noktası mı? The Marsh-1 2006 info-icon
It's the access point for them to come in. Burası kendilerini aktarabilecek bir geçiş noktası. The Marsh-1 2006 info-icon
The computer's another good one. I'd leave that off for now. Bilgisayar da başka bir geçiş noktası. Bunu bir süreliğine kaldırıyorum. The Marsh-1 2006 info-icon
How long has this been here? Ne zamandan beridir burada? The Marsh-1 2006 info-icon
A couple of days. Why? Birkaç gündür. Neden? The Marsh-1 2006 info-icon
On the other side... Her iki tarafta, kapılar aynı şekilde, The Marsh-1 2006 info-icon
...doors can be both symbolic and literal at the same time. ...sembolik bir iletişim köprüsü olabilir. The Marsh-1 2006 info-icon
Taking one down... Kapıyı indirmek, diğer taraftan... The Marsh-1 2006 info-icon
...can be a way of stopping someone from coming across. ...bu tarafa geçişleri engelleyebilir. The Marsh-1 2006 info-icon
So when you put the door back up... Yani kapıyı yerine taktığında... The Marsh-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167001
  • 167002
  • 167003
  • 167004
  • 167005
  • 167006
  • 167007
  • 167008
  • 167009
  • 167010
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim