Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166747
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Thank you, thank you, you chickens! | Teºekkürler, teºekkürler, sizi ödlekler. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You come running out like chickens! | Kaçiºan ödlekler gibisiniz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We ride to this middle of nowhere. We�re ready to risk our lives to help you. | Bu unutulmuº yere geldik. Yardim etmek için hayatlarimizi tehlikeye atiyoruz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You hide from us! | Bizden saklaniyorsunuz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Hide from us! | Bizden saklaniyorsunuz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You might lose your precious crops. | De¡gerli ürünlerinizi kaybedebilirsiniz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Then you flock to us. Huh? | O zaman bize koºarsiniz. Hii? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Well, we�re here, my compadres and l. | Evet, buradayiz, compadre´lerim ve ben. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You prove to us that you�re worth fighting for. | U¡grunda dövüºmeye de¡ger insanlar oldu¡gunuzu kanitladiniz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Now get back to your houses, back to work. Go on! Go back. | ªimdi evlerinize ve iºlerinize geri dönün. Hadi. Geri dönün. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We�ll let you know when to fight and how to fight. Go back! All of you, go back! | Ne zaman nasil dövüºülece¡gini size söyleyece¡giz. Gidin. Hepiniz gidin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Now we�re seven. | Artik yedi kiºiyiz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You know, l�ve been in some towns where the girls aren�t very pretty. | Kizlarin fazla güzel olmadi¡gi kasabalarda bulundum, bilirsiniz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
As a matter of fact, l�ve been in some towns where they were downright ugly. | Do¡grusu, kizlarin tamamen çirkin oldu¡gu kasabalarda da bulundum. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
But this is the first time l�ve been in a town where there�s no girls at all. | Ama bu, hiç kiz olmayan bir kasabaya ilk geliºim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lf we�re not careful, we can have quite a social life here! | Dikkatli olmazsak, burada tüm sosyal hayatimiz biter! | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lt�s not so bad. l fell in with a fast crowd that hangs out near the fountain. | O kadar kötü de¡gil. çeºmenin yaninda bir kalabalikla karºilaºtim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
We got to predictin� the weather for today and didn�t break up till twilight. | Bu günün havasini tahmin etmeli ve alacakaranli¡ga kadar kalkmamaliydik. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Stop the music! Bring out the other bull! | Müzi¡gi sustur. Di¡ger bo¡gayi çikart. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
The boy saw three of Calvera�s men. The horses are in the arroyo. | çocuklar Calvera´nin üç adamini görmüº. Atlari vadide. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Get one alive. Yes. | Birini canli getir. Tamam. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�ll show you where. | Nerede oldu¡gunu göstereyim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l�m sorry, Britt. l didn�t mean to spoil it. Shut up! | Üzgünüm, Britt. Bozmak istememiºtim. Kes sesini. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l was aiming at the horse. | Ata niºan almiºtim. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Three men were sent by Calvera to spy. | Calvera casusluk için üç adam yollamiº. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lt�s almost certain they saw us. | Bizi gördükleri kesin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Whatever they learned will be buried with them. | Ö¡grendikleri onlarla birlikte mezara gidecek. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
!V�lgame Dios! lf he comes now... | !Válgame Dios! ªimdi gelirse... | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
He�d never send men ahead if he was near enough to see for himself. | Kendi görecek kadar yakinsa, asla önden adam yollamaz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
So we have time to get ready. And we have something else surprise. | O halde hazirlanmak için vaktimiz var. Ve ona bir sürpriz yapabiliriz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lf he rides in with no idea of the reception we can prepare for him, | Onun için hazirlayaca¡gimiz karºilamadan haberi olmadan gelirse, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l promise you, we�ll all teach him something about the price of corn. | söz veriyorum, ona misirin fiyati hakkinda iyi bir ders verece¡giz. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Aim, | Niºan al, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
squeeze, | sikiºtir, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Settle down. Now, you miss the first chance, you may not get a second. | Sakin olun. Ilk ºansi kaybettiniz, ikinci bir ºans olmayabilir. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Get that butt tight in your shoulder. lf you don�t, two things will happen. | Dipçi¡gi omuzunda siki tut. Bunu yapmazsan, iki sonucu olur. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
One: you�ll waste a bullet. Two: you�ll break your arm. | Bir: kurºun harcamiº olursun. Iki: kolunu kirarsin. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Now, close your eye. Aim from here, to here, to the target. | ªimdi, gözlerini kapa. Buradan, buraya, hedefe niºan al. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Fire. | Ateº. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
That rock? | ªu kaya mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
No, that man you�re gonna kill. | Hayir, öldürece¡gin ºu adam. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lf only we had more guns, think what we could do! | çok silahimiz olsaydi, neler yapabilirdik. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You�ll get more guns. How? | Daha fazla silahiniz olacak. Nasil? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
The same way you got these. Calvera�s men. | Bunlari aldi¡giniz yolla. Calvera´nin adamlari. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
The ones who spied on us brought them. | Bunlari casusluk yapanlar getirdi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Like three kings bearing gifts. | Hediye taºiyan üç kral gibi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
lf Calvera does not come now, after all of this, | Bütün bunlardan sonra, Calvera gelmezse, | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
what a waste! | ne kadar yazik olur! | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
A pretty foxy fellow, this Calvera, eh? | Bu Calvera tilki gibi kurnaz, de¡gil mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Se�or, not a fox. A coyote! | Senyör, tilki gibi de¡gil. çakal gibi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
How did he ever find out about the gold mine? | Altin madenini nasil ö¡grendi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Gold mine? | Altin madeni mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
What gold mine, se�or? You know, the one in the mountains. | Ne altin madeni, senyör? Bilirsin, da¡glardaki maden. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
ln our mountains? We never had a gold mine around here. | Bizim da¡glarimizda mi? Buralarda altin madeni yok. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Say, come to think of it, it was a silver mine. | ªöyle bir düºününce hatirladim, gümüº madeniydi. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Whatever happened to it? We have no silver mine either. | O madene ne oldu? Bizim gümüº madenimiz de yok. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
l mean in the old days. Not at any time. | Eskiden bahsediyorum. Hiçbir zaman yoktu. | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
Where did you hear of this gold and silver, hm? | Bu altin ve gümüº madenlerini nereden duydun? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
All right, come on, boys. More work, less talk, huh? | Pekala, hadi, çocuklar. çok iº, az laf, tamam mi? | The Magnificent Seven-5 | 1960 | ![]() |
You know how much money that costs? Huh? Huh? | Ne kadara mal oluyor biliyor musun? Hıı? Hıı? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
With machetes and bare hands against guns? | Silahlara karşı bıçaklar ve çıplak ellerimizle mi? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
I'm sorry, but there'll be no funeral. What? | Üzgünüm, burada cenaze olmayacak. Ne? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
Well, how d'ya like that? | Peki, buna ne dersin? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
I'm a travelling salesman ladies' corsets. | Bir satıcıyım Kadın korsesi satarım. | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
They say he isn't fit to be buried there. What? In Boot Hill? | Buraya gömülmeye uygun değil diyorlar. Ne? Mezarlığa mı? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
Oh, hell! If that's all that's holding things up, I'll drive the rig. | Kahretsin. Sadece bu yüzden olmayacaksa ben sürerim. | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
What's the matter? You afraid? Afraid to tell me I'm wrong? | Neyin var? Korkuyor musun? Yanıldığımı söylemeye korkuyor musun? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
A man in this line of work who doesn't care about money? | Bu işi yapan ve parayı önemsemeyen bir adam mı? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
Campesino. Come on! You say campesino to me? | Bir kere baºladin mi, duramazsin. Anladin ve ona söyledim. Köylü. Hadi. Bana köylü mü dedin? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
Do they call this a welcome? What are they thinking of? | Buna karşılama mı diyorlar? Akıllarından geçen ne? | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
�V�lgame Dios! If he comes now... | Valgame Dios! Şimdi gelirse... | The Magnificent Seven-6 | 1960 | ![]() |
lf he steals our harvest again,... | Tekrar hasatımızı çalarsa, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..we might as well cut our throats and be done with it! | biz de boğazlarımızı keseriz ve bu iş biter. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
We... could hide some food. | Biraz yiyecek saklayabiliriz. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Even if we had the guns,... | Silahımız olsa bile, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..we know how to plant and grow we don't know how to kill. | biz tarla ekip, biçmeyi biliriz insan öldürmeyi bilmeyiz. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
The grave's dug, and the defunct is as ready as the embalmer can make him,... | Mezar kazıldı ve mezarcı cesedi hazırladı, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..but there'll be no funeral. Didn't l pay you enough? | ama cenaze olmayacak. Yeterince para vermedim mi? | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Soon. He's not turning into a nosegay. l know. l would if l could, but... | Çabuk. Yoksa kokmaya başlayacak. Biliyorum. Mümkün olsa yapardım, ama | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..there's an element in town that objects. Objects? To what? | kasabada karşı gelen bir kesim var. Karşı mı? Neye? | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Tombstone. See any action up there? Uh uh. | Tombstone. Orada hareket var mı? | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Same all over. (man) lnjun lovers! | Her yerde aynı. Kızılderili severler. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Boys, the drinks are on me! (cheering) | Çocuklar, içkiler benden. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Well... see ya. | Şey, görüşürüz. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Say, uh... what's your name? | Söylesene, adın ne? | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
You see, if we could drive the bandits away,... | Bu haydutları kasabamızdan atabilirsek, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..life could be very good in our village. | burada hayat çok rahat olabilir. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
But as it is, we ourselves could stand it a little longer,... | Ama bu şekilde devam ederse, biz biraz daha dayanabiliriz, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..but the children, they cry because they're hungry. | ancak çocuklar dayanamaz, ağlıyorlar çünkü açlar. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
The cowpoke that just walked in in the stovepipe chaps,... | Soba borusu pantolunu içinde içeri giren aylak kovboy. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..l'd like to buy him a drink. Yes, sir! | Ona bir içki almak istiyorum. Evet, bayım. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Hey... you learn fast. | Hey, çabuk öğreniyorsun. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
We understand. You could get much more in a grocery store,... | Anlıyoruz. Bakkalda daha fazla para kazanabilirsin, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..and it's good, steady work. | üstelik iyi ve kalıcı bir iş. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Nah, l'm doing this because l'm an eccentric millionaire(!) | Hayır, tuhaf bir milyoner olduğum için bu işi yapıyorum! | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
l've been looking for you! Uh oh! What have we got here? | Seni arıyordum. Bakın kim gelmiş? | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
A man comes to him... cos he respects him,... | Adam ona saygı duyduğu için geliyor, | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
..cos he'd be proud to work with him. | çünkü onunla çalışmaktan gurur duyacak. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
Come on, now,... | Hadi, ne kadar hızlı olduğunu görelim. | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |
You... think l'm just talking, huh? | Sadece konuştuğumu sanıyorsun, hı? | The Magnificent Seven-7 | 1960 | ![]() |