Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166202
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
and smiled a little when she did. | ...ayrıldıklarında da gülümsedim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Why aren't you happy? | Sen neden mutsuzsun? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Henry's keeping you. You must be cleverer than I am. | Henry göz kulak oluyor sana. Herhâlde kafan benden çok çalışıyordur. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I've tried feeling pity for you, | Sana acımak için kendimi çok zorladım... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
but it keeps on turning into something else. | ...ama hep sonunda acımak bambaşka bir hisse dönüştü içimde. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Why pity? | Neden acıyorsun ki? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You love Henry, but you love his kingdom too. | Henry'yi seviyorsun ama onun krallığını da seviyorsun. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You look at him, and you see cities, | Ona baktığında şehirleri, kıyıları, sınırları, vergileri görüyorsun yalnızca. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
All I see is Henry. | Benimse gözüm Henry'den başkasını görmüyor. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Leave him to me, can't you? | Onu bana bırakamaz mısın? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I left him years ago. | Onu yıllar önce bıraktım zaten. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
And I thought I could move you. | Seni etkileyebileceğimi sanmıştım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Were you always like this? | Sen hep böyle miydin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
When I was young and worshipped you, is this what you were like? | Sana çocukken böylesine hayranken de böyle miydin sen? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Most likely. | Hemen hemen. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Child, I'm finished, and I've come to give him anything he asks for. | Kızcağızım, bittim ben ve her ne istiyorsa benden vermeye geldim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Do you know what I should like for Christmas? | Noel'de ne hoşuma gider bilir misin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I should like to see you suffer. | Acı çektiğini gözlerimle görmek. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Alais, just for you. | Alais, yalnızca senin için acı çekiyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Alors, ma petite. | Ağlama küçüğüm. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
J'ai peur, maman. No, no. | Korkuyorum anneciğim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
The sky is pocked with stars. | Gökyüzü yıldızlarla dolu. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What eyes the wise men must have had to see a new one in so many. | Bilgelerde olması lazım gelen gözler birçoklarında yeni bilgeler görmeyi bekler. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You look cold. I've mulled some wine. | Üşümüşsündür. Hazırda şarabım var. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I wonder... were there fewer stars then? | Acaba o zamanlar daha mı azdı gökteki yıldızlar? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I don't know. I fancy there's a mystery in it. | Bilemiyorum. Bu işte bir iş var. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What's this? Warm wine. | Bu da nesi? Sıcak şarap. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Why, so it is. | Ver bakalım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You are as beautiful as I remembered. | İşte tam aklımdaki güzellik. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Off you go. My widow wants to see me. | Gitsen iyi olur. Sevgili dulum beni görmek ister. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
She came to find out what your plans are. I know. | Aklındakileri anlamaya gelmiş. Biliyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
She wants you back. Go to your room. | Seni geri istiyor. Odana git. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
So, you want me back. | Demek beni geri istiyorsun? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
She thinks I do. | O öyle sanıyor. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
She thinks the need for loving never stops. | Sevgi ihtiyacı hiçbir zaman bitmez sanıyor. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
She has a point. | Hakkı da yok değil. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I marvel at you. After all these years, | Sana hayranım. Bunca yıl geçti... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
still like a democratic drawbridge, going down for everybody. | ...hâlâ herkes için inip kalkan demokratik bir köprü gibisin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
At my age, there's not much traffic anymore. | Benim yaşımdaki birinden fazla hareket bekleme. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
To your interminable health. | Ebedi sağlığına içiyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Well, wife, what's on your mind? I've just seen Richard. | Sevgili karıcığım, aklından geçen nedir? Az evvel Richard'ı gördüm. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Splendid boy. He says you fought. | Bu çocuğa hayranım. Kavga ettiğinizi söylüyor. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
We always do. | Hep kavga ediyoruz zaten. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
It's his impression that you mean to disinherit them. | Ona öyle geliyor ki maksadın üçünü de tahttan mahrum etmekmiş. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I fancy I'll relent. | Belki bir gün insafa gelirim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Don't you? I don't much care. | Ya sen? İnsaf falan umurumda değil. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
In fact, I wonder, Henry, if I care for anything. | Merak ediyorum aslında Henry, bir gün bir şeyi umursayacak olsam... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I wonder if I'm hungry out of habit. | ...bu, hiç de adetim olmadığı üzere karnımın acıkması olurdu. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I could listen to you lie for hours. | Oturup yalanlarını saatlerce dinleyebilirim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
So your lust is rusty. Gorgeous. | İçin kurudu demek. Sevsinler. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Henry, I'm so tired. | Henry, yoruldum artık. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Sleep then. Sleep and dream of me withcroutons. | Git uyu o zaman. Uyu da beni gör düşünde. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Henri a la mode. | Çakı gibi bir Henry. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Henry, stop it. Eleanor, I haven't started. | Henry, bırak artık. Eleanor, daha başlamadım bile. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What do you want? You want my name on paper? I'll sign anything. | Ne istiyorsun? Kağıtta adım olsun mu istiyorsun? Getir imzalayayım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You want the Aquitaine for John? It's John's. | Akitanya John'un mu olsun istiyorsun? Olsun öyleyse. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
It's his, it's yours, it's anybody's. In exchange for what? | Onun olsun, senin olsun, her kimin olursa olsun. Peki ya neyin karşılığında? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
For nothing. For a little qulet. | Hiçbir şey. Biraz huzur istiyorum sadece. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
For an end to this, for God's sake. | Bitsin artık bu mesele, Allah aşkına. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Sail me back to England, lock me up... | İngiltere'ye geri gönder, hapse at yeniden... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
and lose the key and let me be alone. | ...anahtarını da denize at, bırak yalnız kalayım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You have my oath. | Sözüm söz. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I give my word. Oh, well. | Söz veriyorum. Pekâlâ. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Well, well. | Pekâlâ, pekâlâ. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Would you like a pillow? Footstool? How about a shawl? | Yastık da ister misin? Ya tabure? Peki ya bir şala ne dersin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Your oaths are all profanities, your words a curse, your name on paper is a waste of pulp! | Senin sözün söz müdür ki. Sözlerin bir lanettir senin. Kağıdı imzalayacaksın da ne olacak sanki! | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'm vilifying you, for God's sake! Pay attention! | Sana meydan okuyorum, Tanrı aşkına! Dikkat buyur! | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
How, | Nasıl yani... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
from where we started, | ...en başından... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
did we ever reach this Christmas? | ...ta bu Noel'e kadar mı? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What happens to me now? | Ne olacak bana şimdi? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
That's lively curiosity from such a dead cat. | Bu kadar merak sağlığa zararlıdır. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
If you want to know my plans, just ask me. | Planlarımı bilmek istiyorsan, bana sorman kafi. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Conquer china, sack the vatican, or take the veil. | Çin'i fethet, Vatikan'ı alaşağı et ya da dine küfret. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'm not among the ones who give a damn. | İnan umurumda olmaz. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Just let me sign my lands to John and go to bed. | Bırak John'a vereyim topraklarımı sonra da gidip yatayım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
No, you're too kind. I can't accept. | Hayır, çok naziksin ama kabul edemem. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Come on, man, I'll sign the thing in blood or spit or bright blue ink. | Hadi be adam, ver de kanımla ya da mürekkeple, istersen tükürüğümle imzalayayım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Let's have it done. Let's not. | Bırak bu iş bitsin. Bitmesin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
No, I don't think I want your signature on anything. | Senin imzanın hiçbir şeyde olmasını istemiyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You don't? Dear God, | İstemiyor musun? Ulu Tanrım... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
the pleasure I still get from goading you. | ...seni kışkırtmak öyle hoşuma gidiyor ki. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You don't want John to have my provinces? Bull's eye. | Topraklarımı John'un almasını istemiyorsun öyle mi? Ha şunu bileydin. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I can't bear you when you're smug. I know, I know. | Kendinden bu kadar emin olmana tahammül edemiyorum. Biliyorum, biliyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You don't want Richard, and you don't want John. You've grasped it. | Richard'ı istemiyorsun, John'u da istemiyorsun. Sonunda anladın. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
All right, then, shatter me! | Pekâlâ o hâlde, parçala beni aslanım! | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Let me have it. What do you want? | Söyle de bileyim. Sen ne istiyorsun? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
A new wife. | Yeni bir eş. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I'm to be annulled. | ...evlilik akdini feshediyorsun. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Well, will the pope annul me, | Sence Papa razı olur mu buna? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
The pontiff owes me one pontificate. I think he will. | Papalık bana borçlu zaten. Kanımca razı olur. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Out Eleanor, | Eleanor'a elveda... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
in alais. | ...Alais'e merhaba. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Why? A new wife, wife, will bear me sons. | Ama neden? Yeni bir eş, bana yeni oğullar verecek bir eş istiyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
That is the single thing... | Bundan başka bir şey yok değil mi senin için? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
of which I would have thought you had enough. | Zaten yeterince oğlun var. Daha fazlasını ne yapacaksın ki? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I want a son. We could populate... | Bir oğlum olsun istiyorum. Sana erkek evlat vermiş olan... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
a country town with country girls who've borne you sons. | ...kızlarla bir köyü doldurabilirdik. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
How many is it? Help me count the bastards. | Kaç kişi var? Dur da veled i zinalarını saymana yardım edeyim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
All my sons are bastards. | Tüm oğullarım veled i zina zaten. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |