• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166200

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Aren't I better off with John or Geoffrey? John ya da Geoffrey'le ne zorum var ki? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Why have you to fight when I could have the cretin or the fiend? Bir geri zekalı ya da şeytan varken seni savaşmak için yanıma neden alayım? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Would we fight? We're fighting now. Good night. Savaşacak mıyız? Zaten savaşıyoruz ki. İyi geceler. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You're still a boy. Daha çocuksun sen. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
In some ways. Which way did you have in mind? Bazı yönlerden öyle. Hangisini kastediyorsun? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You haven't asked how much your help is worth. You'll tell me. Yardımının karşılığının ne olacağını söylemedin. Sen söyle. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You can have the vexin back. And what else? Toprağı geri alabilirsin. Daha başka? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
All of brittany. Does that matter? That's Geoffrey's. Bütün Britanya'yı. Orası Geoffrey'nin. Fark eder mi? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Possibly to Geoffrey. And what else? That's all your help is worth. Diyelim ki Geoffrey'nin. Daha başka? Yardımının karşılığı bu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And in return, what do you want from me? Peki ya sen karşılığında benden ne istiyorsun? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Two thousand soldiers. 2000 asker. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And what else? Five hundred knights on horse. Daha başka? 500 atlı şövalye. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And what else? Arms and siege equlpment. Daha başka? Ordu ve kuşatma ekipmanı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And what else? I never wrote because I thought you'd never answer. Daha başka? Hiç yazmadım sana çünkü cevap vereceğini sanmıyordum. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You got married. Evlenmişsin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Does that make a difference? Doesn't it? Bunun bir önemi var mı? Sence önemsiz mi? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I've spent two years on every street in hell. 2 yılım cehennemde geçti. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
That's odd. I never saw you there. Çok garip. Seni orada hiç görmedim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You haven't said you loved me. Bana beni sevdiğini hiç söylemedin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
When the time comes. Daha zamanı gelmedi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
It's not too late at night? Umarım geç bir vakitte rahatsız etmedim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'd hoped you'd come. Good! Ben de seni bekliyordum. Peki o hâlde. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
We couldn't leave negotiations where they were. Görüşmelerimiz yarım kalmıştı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I keep looking for your father in you. He's not there. Bütün ümidim babana benzemendi. Boşuna ümitlenme. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'll miss him. Doğrusu özlüyorum onu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Has Richard or the queen been here to see you? Richard ya da kraliçe ziyaretine geldi mi? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Does it matter? If they haven't yet, they will. Fark eder mi? Gelmemişlerse de geleceklerdir zaten. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I want to reach a settlement. I left you with too little earlier. Bir anlaşmaya varmak istiyorum. Görüşmelerimizde sana pek bir şey vermedim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Yes. Nothing is too little. Evet. Hiçbir şey desene şuna. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'm sorry you're not fonder of me, lad. Kusura bakma ama sen benden pek de hazzetmezsin, evlat. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Your father always said, "be fond of stronger men. " Baban hep derdi ki: "Güçlü kişilerin peşinden git." The Lion in Winter-2 1968 info-icon
No wonder he loved everyone. Şüphesiz babam herkesi severdi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I've come to you to offer peace. Sana buraya barış teklifiyle geldim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Piss on your peace. Barışına tüküreyim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Your father would have wept. Baban burada olsaydı gözyaşlarına boğulurdu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
My father was a weeper. Babam sulugözün tekiydi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Fight me, and you'll lose. Savaşırsak kaybetmeye mahkûmsun. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I can't lose, Henry. Kaybetmem mümkün değil, Henry. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I have time. Why, just look at you. Zamanım bol. Oysa senin? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Great heavy arms. But each year they get a little heavier. Koca koca ağır silahlar. Her geçen sene ağırlaşmaktalar. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The sand goes pit pat in the glass. Önünde fazla zaman kalmadı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'm in no hurry, Henry. I've got time. Benim ise hiç acelem yok, Henry. Zamanım bol. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Suppose I hurry things along. Suppose I say that England is at war with France. Tut ki işleri hızlandırdım, tut ki İngiltere'nin Fransa ile savaşa tutuştuğunu ilan ettim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Then France surrenders. I don't have to fight to win. Sonra da Fransa boyun eğdi, öyle mi? Kazanmak için savaşmak mecburiyetinde değilim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Take all you want... this county, that one. You won't keep it long. İstediğin her şeyi al. O toprak parçasınıysa uzun süre elinde tutamayacaksın. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
What kind of courage have you got? Nasıl bir cesaret sendeki? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The tidal kind... Gel git misali... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
it comes and goes. ...gelip gidiyor. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
By God, I'd love to turn you loose on Eleanor. More brandywine? Tanrı'ya yemin ederim ki, Eleanor tam da senin kalemin. Biraz daha brendi? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You recognize it? They were boiling it in ireland before the snakes left. Tanıdık geldi mi? Yılanları çağıracak kadar çok yüksek ısıda kaynatırlar İrlanda'da bu brendiyi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Well, things look a little bleak for Henry, don't they? Henry için işler biraz sarpa sardı galiba. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You'll say yes to Richard when he comes... arms, soldiers, anything he asks. Richard sana geldiği zaman ona şüphesiz evet diyeceksin. Silah, asker, ne isterse vereceksin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'd be foolish not to. Yeah. Vermemem için aptal olmam lazım. Evet. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And withdraw it all before the battle ever started. Wouldn't you, in my place? Ve daha savaş başlamadan bu desteğini geri çekeceksin. Sen de aynısını yapmaz mıydın? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Why fight Henry when his sons will do it for you? Oğulları senin adına Henry'le savaşırken sen niye savaşasın ki? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Yes, exactly. Ha şunu bileydin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You've got promise, lad. That's first class thinking. Thank you, sir. Demek sözü aldın, evlat. Bu planın gerçekten mükemmelmiş. Teşekkür ederim, efendim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Good night. Good night? You're going? We haven't settled anything. İyi geceler. İyi geceler mi? Ne o, gidiyor musun? Ama daha hiçbir şeyi halletmedik. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
We open Christmas presents at noon. Till then. You can't be finished with me. Biz öğleyin Noel hediyelerini açarız. O zamana kadar hoşça kal. Daha benimle işin bitmedi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Oh, but I am. It's been most satisfactory. What's so satisfactory? Evet, bitti. Çok da tatminkâr oldu. Nedir bu kadar seni tatmin eden? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Winning is. I did just win. Surely you noticed. Kazanmak tabii ki. Elbette demin kazandığımı sen de fark etmişsindir. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Not a thing. You haven't won a damn thing. Hadi oradan. Hiç de bir şey kazanmadın. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I found out the way your mind works and the kind of man you are. Aklından geçenleri ve ne mene bir adam olduğunu anladım. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I know your plans and expectations. Bütün planlarını ve beklentilerini biliyorum. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You've burbled every bit of strategy you've got. Eteğindeki bütün taşları birer birer döktün. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I know exactly what you will do and exactly what you won't. Ne yapacağını da ne yapmayacağını da çok iyi biliyorum. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And I've told you exactly nothing! Ve daha bildiğim her şeyi söylemedim! The Lion in Winter-2 1968 info-icon
To these aged eyes, boy, that's what winning looks like! Dormez bien. Bu ihtiyar gözlere iyi bak da kazanan kimmiş gör, evlat! İyi uykular. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
you made my father nothing. Sen babamın şerefini iki paralık ettin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You were always better. Sen hep daha iyiydin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You bullied him, Ona zorbalık ettin... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
you bellied with his wife, ...karısını elinden aldın... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
you beat him down in every war, ...her savaşta yendin onu... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
you twisted every treaty, ...her anlaşmayı kendi çıkarına kullandın... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
you played mock the monk, ...keşişlerle dalga geçtin... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
and then you made him love you for it. ...ve bütün bunlar için onu seni sevmeye zorladın. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
His last words went to you. Son sözleri sanaydı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He was a loving man, and you've learned nothing of it. O çok sevecen bir adamdı, sense ondan hiçbir şey öğrenememişsin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I learned how much fathers live in sons. Ne kadar öğrenmem gerekiyorsa o kadarını öğrendim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
A king like you has policy prepared on everything. Senin gibi bir kralın her şeye hazırlıklı olduğu bir politikası olmalı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
What's the official line on sodomy? Sapıklığın kitaptaki yeri nedir sence? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
How stands the crown on boys who do with boys? Çocuklar çocukların koynundayken nasıl ayakta durur taç? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Richard finds his way into so many legends. Richard'da böylesi çok hikaye vardır. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Let's hear yours and see how it compares. Senin hikayen ne? Anlat ki kıyaslayabileyim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He found me first when I was 15. Benimle ilk olarak 15 yaşında karşılaştı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
We were hunting. It was nearly dark. Ava çıkmıştık. Neredeyse hava kararmıştı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
My horse fell, I was thrown. Atım tökezledi ve beni üstünden attı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I woke to Richard touching me. Uyandığımda Richard bana dokunuyordu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He asked me if I loved him. Bana onu sevip sevmediğimi sordu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
"Philip, do you love me?" "Philip, seviyor musun beni?" The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And I told him, "yes. " Ben de ona: "Evet." dedim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Do you know why I told him yes? Ona neden evet dedim biliyor musun? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
So that one day I could tell you all about it. Bir gün sana her şeyi anlatabileyim diye. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You cannot imagine what that "yes" cost. Bu "evet"in bedelinin ne olduğunu bilemezsin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Imagine snuggling to a chancred whore... Hastalıklı bir fahişenin sana sırnaşması nasıldır bir düşün... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
and bending back your lips into something like a smile, saying, ...ve dudaklarını büzüp ona evet manasında gülümseyerek... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
"yes, "Evet,.. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
"I love you, ...seni seviyorum... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
"and I find you... ...ve seni güzel buluyorum." demek. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I don't know how I did it. Bunu nasıl yaptım bilmiyorum. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166195
  • 166196
  • 166197
  • 166198
  • 166199
  • 166200
  • 166201
  • 166202
  • 166203
  • 166204
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim