Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 166198
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
That is the proposition, isn't it? You did agree. | Anlaşmamız böyleydi, değil mi? Razı olduğun anlaşma. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Of course she did. I knew it. It was all pretense. I believed it all. | Tabii ki razı olmuştur. Biliyordum. Hepsi bir oyunmuş. İnanmıştım oysa. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I meant it all. No wedding. There'll be no wedding. | Söylediklerimde ciddiydim. Nikahı unutun. Nikah filan olmayacak. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
But, my boy, look. Durham's waiting. | Ama oğlum, bak. Durham bizi bekliyor. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Marry her, for my sake. It isn't much to ask. Never! | Evlen onunla. Bu kadarını istemek hakkımdır sanırım. Asla! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
But I promised it to Philip. Think of my position. | Ama Philip'e söz verdim. Beni de düşün. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Damn the wedding and to hell with your position. You don't dare defy me. | Nikah da sen de yerin dibine batın. Bu ne cüret. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Don't I? | Ne yani karşı çıkamaz mıyım? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
You're the king of France, for God's sake. Speak up. Do something. | Tanrı aşkına, Fransa kralı olan sensin. Konuş be adam. Bir şeyler yap. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Make a threat. Come on, frighten me. Am I? Dunce! | Tehdit savur. Hadi, korkut beni. Çok safsın. Ben mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
He never meant to have the wedding. | Nikahın olmasını o hiç istemedi ki. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Come again. You're good at rage. I like the way you play it. | Ne buyurdun? Öfken de pek büyükmüş. Öfkeli rolünü de pek güzel oynuyorsun. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Boy, don't ever call a king a liar to his face. | Evlat, bir krala yüzüne karşı yalancı deme sakın. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm not a boy... to you or anyone! | Ne senin evladınım ne de başkasının! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Boy, you came here asking for a wedding or the vexin back. | Evlat, buraya ya düğün olsun ya da toprak Fransa'ya geri dönsün diye geldin. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
By God, you don't get either. It's no to both. You have a pact with France! | Tanrı şahidim olsun, ikisi de olmayacak. Ama Fransa'yla bir anlaşman var! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Then damn the pact and damn France. She never marries, not while I'm alive. | Yere batsın böyle anlaşma, yere batsın Fransa. Ben hayatta olduğum müddetçe bu kız evlenemez. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Your life and never are two different times. | Senin hayatta olduğun müddet ve hiçbir zaman birbirinden farklı şeylerdir. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Not on my clock, boy! Listen to the lion! | Benim saatim öyle işlemiyor, evlat! Aslan yüreğe de bakın hele! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Come on, frighten me. Don't spoil it, Richard. Take it like a good sport. | Hadi, korkut beni. Yüzsüzlük etme, Richard. Bu işten sayılmaz. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
How's your bad leg? Better, thank you. | Bacağın nasıl oldu? Daha iyi, teşekkür ederim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Your bad back? You're getting old. You'll have me once too often. | Ya sırtın? Yaşlanıyorsun. Artık sık sık elime düşersin. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
When? I'm 50 now. My God, boy, I'm the oldest man I know. | Ne zaman? Zaten 50 yaşındayım. Tanrım, benden yaşlısı var mı acaba. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I've got a decade on the pope. | Papa'dan bile 10 yaş büyüğüm. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
What's it to be? The broadsword when I'm 85? | Ne olacak, 85'ime gelince? Pala mı tutacağım elimde? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm not a second son now. Your Henry's lies in the vault, you know. | İkinci sırada değilim artık. Genç Henry'niz mezarda yatıyor, sen de biliyorsun. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I know. I've seen him there. | Biliyorum. Gördüm yattığı yeri. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'll have the crown. You'll have what daddy gives you. | Tacı ben alacağım. Baban ne verirse onu alırsın. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I am next in line! To nothing! | Sıra bende! Hiç de değil! | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Then we'll only have the broadswords now. This minute? | O zaman çekelim kılıçları. Şimdi mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
No, on the battlefield! So we're at war? | Hayır, savaş alanında! Yani savaştayız öyle mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Yes, we're at war. I have 2,000 men at poitiers. Can they hear you? | Evet, savaştayız ya. Poitiers'de 2000 askerim var. Duyabiliyorlar mı peki seni? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Call and see who answers. You're as close to poitiers as you'll get. | Seslen de gör bakalım kim karşılık veriyor sana. Poitiers'dekiler seni duyacak mı sanıyorsun. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
You don't dare hold me prisoner. Until we're all agreed John comes next, I can and will. | Beni mahkum etmeye cüret edemezsin. John'un varis olmasına hepimiz rıza göstermeliyiz, bu böyle olacak böyle istiyorum. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
You're a king's son, so I treat you with respect. You have the freedom of the castle. | Sen bir kralın oğlusun, bu yüzden sana saygı duyarım. Şatonun sınırları içinde özgürsün. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
The castle doesn't stand that holds me. Post your guards. | Şato beni sınırlayamaz. Gönder nöbetçilerini bakalım. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
My God, I'm king again. Fantastic. | Tanrım, yeniden kral oldum. Ne muhteşem. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Are you happy for me, Geoff? I'm happy for us both. | Benim adıma mutlu oldun mu, Geoff? İkimiz adına da mutlu oldum. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
You played it nicely. You were good. | Çok güzel oynadın. Başarılıydın. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Yes, I was. I fooled you, didn't I? | Evet, öyle. Kandırdım seni, değil mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Oh, God, but I do love being king. | Yüce Tanrım, kral olmak ne güzel şey. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Well, Henry, | Henry... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
liege and lord, | ...beyim, efendim... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
what happens now? | ...şimdi ne olacak? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I know I'm winning, and I know I'll win, but what the next move is... | Kazandığımı biliyorum, kazanacağımı da biliyorum ama sonraki hamlem ne olur | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
you were scared, weren't you? | Korktun, değil mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I think you were. | Bence korktun. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I was. You mustn't play with feelings, Henry. Not with mine. | Ben korktum. Duyguları hiçe sayma, Henry. Hele benimkileri. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
It wasn't possible to lose you. | Seni kaybedemezdim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I must hold you dearer than I thought. | Seni gözümün önünden ayırmamalıyım. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
You've got your enigmatic face on. What's your mood, I wonder? | Ne kadar da gizemli bir yüzün var. Şu an hissettiğin nedir, merak ettim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Pure delight. | Pür neşe. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm locked up with my sons. | Oğullarımla hapse gidiyorum. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
What mother does not dream of that? | Bir anne başka neyi düşler ki? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
One thing. Yes? | Bir şey daha var. Buyur? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
May I watch you kiss her? | Onu öperken seni izlememe müsaade eder misin? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Can't you ever stop? | Hiç rahat vermez misin sen? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I watch you every night. | Seni her gece gözlüyorum. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I conjure it before I sleep. | Her yatağa yattığımda beraber olmanızı diliyorum. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Leave it there. | Onu da bilmeyiver. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
My curiosity is intellectual. | Merakım hissi değil, bağışlayın. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I want to see how accurate I am. | Hadi öpüşün de ne kadar haklı olduğumu göreyim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Forget the dragon in the doorway. Come. | Bırakalım eşikte kalsın. Yaklaş. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Believe I love you, for I do. | Seni sevdiğime inan, seviyorum. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Believe I'm yours forever, for I am. | Daima seninim, bil ki öyleyim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Believe in my contentment and the joy you give me. | Bana ne kadar neşe ve huzur verdiğine de inan. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
And believe... | Ve inan ki... | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
you want more? | Daha istiyor musun? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm an old man in an empty place. | İçi boşalmış bir mekanda yaşlı biriyim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Be with me. | Benimle ol lütfen. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
How beautiful you make me. | Tanrım, ne de güzelim. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
What might solomon have sung had he seen this. | Beni böyle görseydi Süleyman ne derdi acaba? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'd turn to salt. | Turşuya dönmüş suratım. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'm done for this time. | Bu defa buraya kadar. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
Well, there'll be other Christmases. | Ama önümüzde daha çok Noel var. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'd hang you from the nipples, but you'd shock the children. | Sizi göğüs uçlarıma asardım ama çocukları şok etmeyeyim şimdi. | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
They kissed sweetly, didn't they? | Ne kadar da güzel öpüştüler, değil mi? | The Lion in Winter-1 | 1968 | ![]() |
I'll have him next time. I can wait. | Nasıl olsa yine bana gelecek. Beklerim. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Ah, there you are! | Demek buradasın! | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
My comfort and my company. | Huzurum ve arkadaşım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
We're locked in for another year. | Bir sene daha ortaya çıkamayacağız. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Four seasons more. | Dört mevsim daha. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What a desolation. | Tanrım, ne kadar da yalnızım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
What a life's work. | Ne çok uğraştım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Is it too much? | Fazla mı bu kadarı? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Be sure to squlnt as you approach. | Yaklaştığında şaşı ederdin erkekleri. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
You may be blinded by my beauty. | Asıl benim güzelliğim kör ederdi seni. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Merry Christmas. | İyi Noel'ler. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Is that why you're here... to tell me that? | Buraya bunu söylemek için mi geldin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I thought you might be lonely. | Yalnız olabileceğini düşündüm. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Here, chancellor. | Buyurun, şansölyem. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Try it on for size. | Deneyin bakalım. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
It's puzzling. | Çok şaşırtıcı. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
I remember my third birthday. | Üçüncü yaş günümü anımsıyorum da... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Not just pictures of the garden or the gifts, | ...sadece resimleri değil, bahçeyi ya da armağanları değil... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
but who did what to whom and how it felt. | ...bunun yanında kimin kime ne yapmış olduğunu, kalbinden neler geçirdiğini düşünüyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
My memory stretches that far back, but never once can I remember... | Hafızam bu kadar öncesini hatırlayabildiği hâlde... | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
anything from you or father warmer than indifference. | ...senden ya da babamdan ilgisizlikten başka bir şey görmediğimi hatırlıyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
Why is that? | Sence neden dersin? | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |
That was not an easy question from me, and I don't deserve and easy answer. | Bu sorduğum kolay cevaplanacak bir soru değil, kabul ediyorum. | The Lion in Winter-2 | 1968 | ![]() |