• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165883

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I know exactly what you're doing. Ne yaptığının farkındayım. The Last Station-1 2009 info-icon
I want to see the will. Vasiyeti görmek istiyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
It is my right as his wife in the sight of God. Tanrının huzurunda, onun karısı olarak bu benim hakkım. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm afraid of you. Korktuğum sensin. The Last Station-1 2009 info-icon
The press are bloodthirsty, Sofya. Basın, kana susamışlarla dolu Sofya. The Last Station-1 2009 info-icon
Had I wished, I could have demolished you. Seni yerle bir etmeyi çok istiyorlar ve... The Last Station-1 2009 info-icon
You make it easy. ...sen bunu kolaylaştırıyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
Then tell them anything you want. Go ahead. Ruin us! Ne istersen söyle onlara. Git ve mahvet bizi! The Last Station-1 2009 info-icon
I have too much respect for Lev Nikolayevich! Lev Nikolayevich'e dua et... The Last Station-1 2009 info-icon
You're lucky! ...ona olan saygımdan bir şey yapmıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Why can't my husband see you for what you are? Neden kocam senin gerçek yüzünü göremiyor? The Last Station-1 2009 info-icon
If I had a wife like you, I would've blown my brains out! Eğer senin gibi bir karım olsaydı, kendi ellerimle beynini patlatırdım veya... The Last Station-1 2009 info-icon
Or gone to America. ...Amerika'ya yollardım. The Last Station-1 2009 info-icon
I hope you're feeling better. Daha iyisindir umarım. The Last Station-1 2009 info-icon
Do you like the opera? Operayı sever misin? The Last Station-1 2009 info-icon
I'm very sorry... Her şey... The Last Station-1 2009 info-icon
...about everything. ...için çok üzgünüm The Last Station-1 2009 info-icon
This aria is so beautiful. Bu arya çok güzel. The Last Station-1 2009 info-icon
It's about a woman who's been abandoned by the man she loves. Sevdiği adam tarafından terk edilen bir kadınla ilgili. The Last Station-1 2009 info-icon
Everyone finds that very moving... Herkes bunu opera için çok... The Last Station-1 2009 info-icon
...in the opera. ...hareketli buluyor. The Last Station-1 2009 info-icon
Our life together has become intolerable. İkimizin beraber yaşaması katlanılamaz bir hale dönüştü. The Last Station-1 2009 info-icon
Sit down, Valentin. Really, I'm expected at Telyatinki. Otur, Valentin. Gerçekten, Telyatinki'de beni bekliyorlar. The Last Station-1 2009 info-icon
No, please. Come, enjoy your dinner. Hayır, lütfen yemekte bize eşlik et. The Last Station-1 2009 info-icon
We've just had a disagreement, like all married couples. Diğer evli çiftler gibi basit bir anlaşmazlık yaşadık, hepsi bu. The Last Station-1 2009 info-icon
Despite good cause for it, I have never stopped loving you. Birsürü iyi nedenim olmasına rağmen seni sevmekten hiç vazgeçmedim. The Last Station-1 2009 info-icon
But God knows you don't make it easy. Tanrı biliyor ya sense durumu gittikçe güçleştirdin. The Last Station-1 2009 info-icon
Why should it be easy? Neden kolay olmak zorunda ki? The Last Station-1 2009 info-icon
I am the work of your life, you the work of mine. Ben senin hayattaki işinim, sen de benim. The Last Station-1 2009 info-icon
I should go. No, sit down. Gitmeliyim. Hayır, otur. The Last Station-1 2009 info-icon
So that's what love is? Yani aşk bu mudur? The Last Station-1 2009 info-icon
I thought it might be a touch quieter, but... Bence aradaki iletişim biraz daha gürültüsüz olabilir, ama... The Last Station-1 2009 info-icon
God bless you. Bless you. Çok yaşa. Çok yaşa. The Last Station-1 2009 info-icon
He's right, though. Yine de haklı. The Last Station-1 2009 info-icon
If we can't live a decent, quiet life... Biraz daha sessiz ve sakin bir yaşam sürüp, çalışmalarımı... The Last Station-1 2009 info-icon
...if I can't work and find some peace, then I shall go away. ...sürdüremeyeceksem o halde gitmeliyim. The Last Station-1 2009 info-icon
Go? Not to Chertkov, but I shall go. Gitmek mi? Chertkov'a değil ama gideceğim. The Last Station-1 2009 info-icon
Go where? Dushan says you're killing me! Nereye? Dushan senin beni öldürdüğünü söylüyor! The Last Station-1 2009 info-icon
Then go! Go anywhere you please! Git o halde! Nereye istiyorsan oraya git! The Last Station-1 2009 info-icon
Go anywhere you please! Nereye istiyorsan oraya git! The Last Station-1 2009 info-icon
I hate what you've become! Şu anki halinden nefret ediyorum! The Last Station-1 2009 info-icon
Countess. Go. No. Kontes. Git. Hayır. The Last Station-1 2009 info-icon
Dushan! Dushan! The Last Station-1 2009 info-icon
Oh, God. Countess? Tanrım. Kontes? The Last Station-1 2009 info-icon
Countess! Is she all right? Kontes! O iyi mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Sofya. Sofya, are you all right? Open your eyes. Sofya. Sofya, iyi misin? Aç gözlerini. The Last Station-1 2009 info-icon
You're lying on a fork. Bir çatalın üstünde yatıyorsun. The Last Station-1 2009 info-icon
Sit up and you'll improve markedly. Ayağa kalkınca daha iyi olacaksın. The Last Station-1 2009 info-icon
If you'll be good enough to take her upstairs. Merdivenleri çıkmasına yardım et. The Last Station-1 2009 info-icon
Come along, countess, come with me. Gelin, Kontes, benimle gelin. The Last Station-1 2009 info-icon
It was terrible there today. Korkunç bir gündü. The Last Station-1 2009 info-icon
They loved each other so much, I'm sure of it, I'm sure they do, but... Birbirlerini sevdiklerine eminim, buna eminim ama düştükleri duruma... The Last Station-1 2009 info-icon
...you see what it becomes, and you just wish that you could... ...bir baksana. Tek yapabildiğim ise aralarının düzelmesini ummak. The Last Station-1 2009 info-icon
Masha? Masha? The Last Station-1 2009 info-icon
I'm going back to Moscow. Moskova'ya dönüyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Chertkov spoke with me this afternoon. Öğleden sonra Chertkov benimle konuştu. The Last Station-1 2009 info-icon
He said I could be more useful there. Orada daha faydalı olabileceğimi söyledi. The Last Station-1 2009 info-icon
Which means... Means he's punishing us. Bu da demek oluyor ki... Bizi cezalandırıyor demek oluyor. The Last Station-1 2009 info-icon
He's punishing me. Beni cezalandırıyor. The Last Station-1 2009 info-icon
He's punishing me for befriending Sofya Andreyevna. This is Chertkov. Sofya Andreyevna ile arkadaş olduğum için beni cezalandırıyor. Bu Chertkov'un işi. The Last Station-1 2009 info-icon
We've both disappointed him, but I don't care. İkimiz de onu hayal kırıklığına uğrattık ama bu umrumda değil. The Last Station-1 2009 info-icon
I don't care either, but you can't leave. Benim de umrumda değil ama gidemezsin. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm going to talk to him. I'm going to make him make you stay. Onunla konuşacağım ve kalmanı sağlayacağım. The Last Station-1 2009 info-icon
No. I want to go. Yes. What? Hayır, gitmek istiyorum. Ne? The Last Station-1 2009 info-icon
I'm leaving the movement. Hareket'ten ayrılıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
You can't leave Tolstoy. I'm not. Tolstoy'u bırakamazsın. Bırakmıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
You can't leave. No, I'm not. Bırakamazsın. Hayır, bırakmıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
When I read his confession, it moved me, Valya. Onun itiraflarını okuduğumda bu beni harekete geçirdi, Valya. The Last Station-1 2009 info-icon
Yes. When he was searching for freedom. Evet. O zaman özgürlük için çabalıyordu. The Last Station-1 2009 info-icon
Freedom from anger, freedom from attachment... Öfkeden özgürce uzaklaşmak için, bağlılıktan özgürce uzaklaşmak için... The Last Station-1 2009 info-icon
...freedom from all the superstition and the nonsense of the Church. ...kilisenin tüm hurafelerinden ve saçmalıklarından özgürce uzaklaşmak için. The Last Station-1 2009 info-icon
I mean, it moved me so much. Bu beni çok etkiledi. The Last Station-1 2009 info-icon
And that's what I thought it would be about. Hareket'in de bununla ilgili olacağını düşünüyordum. The Last Station-1 2009 info-icon
I mean, isn't that what it's about? Demek istediğim,öyle olması gerekmiyor muydu? The Last Station-1 2009 info-icon
Freedom and love? Sevgi ve özgürlük? The Last Station-1 2009 info-icon
They mix it all up. Her şeyi birbirine karıştırdılar. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm going to my room. Wait. Odama gidiyorum. Bekle. The Last Station-1 2009 info-icon
Masha, please. I can't. Masha, lütfen. Yapamam. The Last Station-1 2009 info-icon
A Y. A Y. A Y. A Y. The Last Station-1 2009 info-icon
A Y. A Y. The Last Station-1 2009 info-icon
What was it? I don't remember. Neydi bu? Hatırlayamıyorum. The Last Station-1 2009 info-icon
Was it your... No, no, no. Bu senin... Hayır, hayır, hayır. The Last Station-1 2009 info-icon
You rest now. Şimdi dinlenmelisin. The Last Station-1 2009 info-icon
You rest. Dinlen biraz. The Last Station-1 2009 info-icon
Is everything in order? Her şey olması gerektiği gibi mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Good afternoon, Lev Nikolayevich. Is it? İyi günler, Lev Nikolayevich. Öyle mi? The Last Station-1 2009 info-icon
Remember that this will ensure... Unutma ki bu belgeler bütün çalışmalarının... The Last Station-1 2009 info-icon
...that your complete works will live in the public domain. ...kamu malı haline gelmesini sağlayacak. The Last Station-1 2009 info-icon
Monumentous. Bu çok büyük bir olay. The Last Station-1 2009 info-icon
Your works are the birthright of the Russian people. Çalışmalarına erişmek Ruslar için doğuştan kazanılan bir hak olacak . The Last Station-1 2009 info-icon
And now they will possess them forever. Ve sonsuza kadar buna sahip olacaklar. The Last Station-1 2009 info-icon
I need a pen. Bir kaleme ihtiyacım var. The Last Station-1 2009 info-icon
Of course, of course. Tabi ki, tabi ki. The Last Station-1 2009 info-icon
I... What? Benim... Ne? The Last Station-1 2009 info-icon
I don't seem to have a pen. Kalemim yok. The Last Station-1 2009 info-icon
You're a secretary. How can you not have a pen? Sen bir sekretersin. Nasıl olur da bir kalemin olmaz? The Last Station-1 2009 info-icon
He's a secretary too. Ask him. O da bir sekreter. Ona sor. The Last Station-1 2009 info-icon
Valentin Fedorovich, do you have a pen? Valentin Fedorovich, kalemin var mı? The Last Station-1 2009 info-icon
Yes, I have a pen. Evet, bir kalemim var. The Last Station-1 2009 info-icon
I'm a conspirator. Ben bir komplocuyum. The Last Station-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165878
  • 165879
  • 165880
  • 165881
  • 165882
  • 165883
  • 165884
  • 165885
  • 165886
  • 165887
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim