Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165373
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He alone will pardon us. | Bizi sadece o affedebilir. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The anger of the gods | Tanrıların gazabı... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
will descend... on your heads. | ...sizin ellerinizde azalacak. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I see what He sees. | O'nun gördüğünü görüyorum. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Man understands nothing. | İnsanoğlu hiçbir şey anlamıyor. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Let us not lose hope and faith | Bu adaletsiz dünyada... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
in this unjust world. | ...umudumuzu ve inancımızı kaybetmemeliyiz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
To Paraiso, all together! | Paraiso'ya beraber gideceğiz! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You're underage. Your permit? | Reşit değilsin. İzin belgen nerede? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You're inventing stories, Argentinian! | Arjantinli, yalan söylüyorsun. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I swear it, Papa's already gone through. | Yemin ederim. Babam az önce geçti. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What do want at the mine? | Madene neden gidiyorsun? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Visit my mother. | Annemi görmeye. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Do you think I'm a fool! | Beni aptal mı sandın! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He really did travel with his father. | Gerçekten babasıyla yolculuk ediyordu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I give you my word. | Yemin ederim. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
OK, go on. | Peki, geç bakalım. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I'll find my father! | Babamı bulacağım! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Parana, come here you little bastard. | Parana, gel buraya küçük piçkurusu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
That's all they gave me. Who? | Bana verdiklerinin hepsi bu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Are you Martin? | Martin sen misin? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What was that? Cocaine. | Paketlerde ne vardı? Kokain. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Do you know Nicolas Never? | Nicolas Asla'yı tanıyor musun? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Who knows the Argentine geologist? | Arjantinli yerbilimciyi kim tanıyor? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He went away several months ago. | Birkaç ay önce gitti. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Do you know where he is now? | Şimdi nerede olduğunu biliyor musunuz? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You don't know anyone. | Kimseyi tanımıyorsun. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The main square of Paraiso. | Paraiso Meydanı. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Shall we work at the mine? | Madende çalışalım mı? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You motherfucker, no you don't! | Seni aşağılık herif, yapamazsın! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Your bag is empty. | Çuvalın boş. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Come up here, you bastard! | Buraya gel, seni piçkurusu! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You want to rob the boss, or what? | Patrondan çalmak mı istiyorsun? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Take another sack, and fill it! | Başka bir çuval al ve doldur! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Come on, little fucker, come up here! | Gel, seni küçük pislik, yukarı gel! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Get out of the way, clear the ladder! | Çekilin yoldan, merdiveni boşaltın! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The stupid bastard's not Brazilian. | Aptal piç, Brezilyalı değil. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Bravo, Argentinian! | Bravo Arjantinli! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The mighty | Güçlü adam... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The white men | Beyaz adam... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
must descend from their towers | ...kulelerinden aşağıya inmeli... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
to see that mulatto America, | ...ve bu melez Amerika'nın... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
with its meat and grain, | ...eti ve hububatıyla... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
stuffs the swine of Japan | ...domuz Japonya'yı ve bütün dünyayı... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
and of the whole world! | ...tıka basa yedirdiğini görmeli! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
It is only right | Kendimizi de doyurmak hakkımız. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They're hungry | Onlar aç... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Where are there people | Bu soylu kıtayı elleriyle inşa eden... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
more skilled than the Latin Americans, | ...Latin Amerikalılar'dan... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
who with their own hands | ...daha yetenekli... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
build up this noble continent? | ...bir halk var mıdır? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Here they are, | Buradalar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
taking a job | Günde sadece 3 dolara çalışıyorlar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Who cultivated your soil | Toprağınızı bilgelik ve aşkla... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
See for yourselves! | Kendi gözlerinizle görün! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Are there any workers more patient | Bu yerlilerden daha sabırlı işçi... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The Indians | Xingu, Mato Grosso,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
They manage to survive patiently after | Nice katliam ve zulmün ardından... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Do we have any doubts | Esaretten, istiladan ve salgınlardan... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
about the most wounded of races, | ...sağ çıkmış olan,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
who survived slavery, | ...bu yaralı ırk hakkında... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
invasion, and the plague. | ...şüpheniz mi var? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Here they are, | İşte buradalar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
men being marketed | İnsan pazarındalar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
they cost almost nothing. | Neredeyse bedavaya geliyorlar. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Hardly two dollars a day! | Günde sadece iki dolar! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
make your offers. | ...tekliflerinizi yapın. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Here TVParaiso. | Paraiso Televizyonunu izliyorsunuz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Our daily image of tightening. | Günlük kemer sıkma şöyle yapılacak: | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The Minister of Economy requests | Ekonomi Bakanı,... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
that we tighten our belts | ...kemerlerimizi iki delik daha... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
by two holes. | ...sıkmamızı istedi. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
To save energy, and so that you | Enerji tasarrufu... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
will become more slender: Diet. | ...ve zayıflamak için diyet yapın. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
We are showing the new belts | Dünya Ekonomi Fonu'nun önerdiği... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
from the World Economic Fund. | ...yeni kemerleri gösteriyoruz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What freedom of movement! | Nasıl bir hareket özgürlüğü! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What elegant agility! | Ne zarif bir kıvraklık! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
What a response to all the critics! | Bütün eleştirilere ne güzel bir cevap! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Mr. President, what do you think | Sayın Başkan, yeni kemerler hakkında... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
of these new belts? | ...ne düşünüyorsunuz? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
A brilliant idea. | Parlak bir fikir. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
A great economic measure for the country | Ülkemiz için büyük bir ekonomik önlem... | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
and incumbent on every citizen. | ...ve her vatandaşın görevi. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
May God bless us! | Tanrı bizi korusun! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
A tight belted samba school! | Kemeri sıkılmış bir samba okulu! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Long live Brazil! | Çok yaşa Brezilya! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Madam Janaina? | Bayan Janaina? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
The son of Nicolas. | Nicolas'nın oğlu. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I can't believe it! Come in, Martin! | İnanılmaz! Gelsene Martin! | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Your father is in Mexico. | Meksika'da. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He's with Faustino, his publisher. | Yayıncısı Faustino ile birlikte. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Is he coming back? | Geri dönecek, değil mi? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
I haven't heard from him any more. | Artık ondan haber almıyorum. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
You're wearing one of those, too? | Siz de mi bunlardan takıyorsunuz? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
It's obligatory. | Takmak zorundayız. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
It's hard to live belted up. | Kemerlerle yaşamak çok zor. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
Did Papa also wear one? | Babam da takıyor mu? | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
We've been separated for a year now. | Bir yıl önce ayrıldık. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |
He doesn't write often. | Pek sık yazmaz. | The Journey-2 | 1992 | ![]() |