Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165301
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Dad! Hi! Hey. | Baba! Selam! Selam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Would you read this? | Bunu okuyabilir misin? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Please. Right now. | Lütfen. Hemen. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Isn't that what your special little book club's for? | Bu, şu küçük özel kitap kulübünüz için değil mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I really want you to read it. | Okumanı gerçekten istiyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Please, Dean. | Lütfen Dean. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It doesn't... They don't... | O değil... Onlar değil... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Prudie, I feel like you want me to be something that I'm not. | Prudie, olmadığım biri gibi olmamı istediğini hissediyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I just walk around being me. I don't pretend to be anything else. | Ben sadece benim gibiyim. Hiç kimse gibi olmak istemiyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm the guy who thinks "Austen" is a city in Texas. | Ben Austen'ı Teksas'ta bir şehir zanneden kişiyim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I shouldn't have said that. That was mean. | Bunu söylememeliydim. Demek istemiştim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You just set me up for a test that you don't want me to pass. | Beni geçmemi istemediğin bir sınavdan geçiriyorsun. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
No, no. This is not a test. | Hayır, bu bir sınav değil. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
This is something to share. | Bu paylaşılacak bir şey. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Why don't you just tell me what it's about? | Neden bana ne hakkında olduğunu söylemiyorsun? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It's about these two people who used to love each other. | Birbirini sevmiş iki insanla ilgili. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And they don't anymore. | Ve artık sevmiyorlar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And it's how they persuade themselves to give it another try. | Ve bir daha denemek için kendilerini nasıl ikna ettiklerini anlatıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Look, I can get you started off. Okay? | Senin için başlayabilirim. Tamam mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"Sir Walter Eliot... Prudie. | "Kellynch Hall'un... Prudie. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"...of Kellynch Hall in Somersetshire was a man who... | "...Walter Eliot'u, Somersetshire'da yaşayan..." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"for his own amusement, never took up any book but the..." | "...kendi eğlencesi dışında asla kitap almayan bir adamdı ama... " | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Come on, you're really not gonna read all of this out loud. | Haydi, hepsini böyle sesli okumayacaksın, değil mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
One page. | Bir sayfa. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"There he found occupation for an idle hour | "Kendisine boş bir saatini geçireceği bir uğraş buldu." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"and consolation in a distressed one." | "...bu üzüntülü biri için bir teselliydi." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Come on. So I've been trying to figure out | Haydi. Böylece, İkna'daki Wentworth ve Anne'in, | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
that moment in Persuasion when Wentworth and Anne | ...birbirlerinden nefret etmekten vaz geçtikleri... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
just began to stop hating each other. | ...o anı çözmeye çalışıyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Maybe it's when they went with everyone to Lyme. | Belki hep beraber Lyme'e gittikleri zamandı. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
After Louisa Musgrove fell. | Louisa Musgrove'un aşık oluşundan sonra. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
After Wentworth used her to make Anne jealous. | Wentworth'ün Anne'i kıskandırmasından sonra. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You think he was using Louisa? | Sence o Louisa'yı kullanıyor muydu? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. That's one interpretation. | Evet. Bu bir yorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I think the guy was just trying to feel... Valued again. | Sanırım adam hissetmeye çalışıyordu... Değerli olduğunu. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
It was a bonehead move. | Aptalca bir hareketti. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I mean, he knows he's nothing without Anne. | Yani, Anne olmadan o hiçbir şeydi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
He loved her then, he loves her now. | Sonra da onu sevdi, şimdi de onu seviyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I like how Austen always lets the men explain themselves. | Austen'ın daima erkeklerin kendilerini açıklamalarına izin vermesini seviyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Darcy writes a letter to Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice, | Darcy, Aşk ve Gurur'da Elizabeth Bennet'a bir mektup yazar,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
and Frank writes to Emma. | ...ve Frank de Emma'ya yazar. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah, in Persuasion, everything hangs on Wentworth leaving her that note | Evet, İkna'da her şey Wentworth ayrılırken ona bıraktığı nota bağlıydı... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
when everybody's talking all around them. Yeah. Yeah. Sneaky. | ...herkesin her yerde onlar hakkında konuştuğu zaman. Evet. Gizlice. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
No, smart guy. Perfect timing. | Hayır, akıllı adam. Mükemmel zamanlama. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Let us never underestimate the power of a well written letter. | İyi yazılmış bir mektubun gücünü asla küçümsemeyelim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Grigg has always loved dogs. | Grigg, köpekleri daima severdi. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
You know, we were never allowed to have one when we were kids. | Biz çocukken köpeğimiz olmasına izin verilmemişti. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Dogs and books. That's our Grigg. | Köpekler ve kitaplar. İşte bizim Grigg. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Okay, he'd kill me for saying this, but my brother likes you. | Tamam, bunu söylediğim için beni öldürür ama kardeşim senden hoşlanıyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm figuring he'll never tell you. And this way it's up to you. | Sana asla söyleyemeyeceğini tahmin ediyorum. Ve şimdi artık bu sana kalmış. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
My sisters and me, I wouldn't say we ruined him, | Kız kardeşlerim ve ben, onu mahvettiğimizi söyleyemem,... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
but he's just way too considerate to make the first move. | ...ama ilk hamleyi yapmak için çok fazla naziktir. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I was just wishing that Austen had written a bunch more books, you know? | Austen'ın bir deste daha kitap yazmış olmasını isterdim, biliyor musun? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"All of the ladies were contented to pass quietly and carefully down the steep flight, | "Tüm kadınlar, bu yüksek uçuşun sakin ve dikkatli alçalmasından memnundu,..." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"excepting Louisa. | "...Louisa hariç." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"She must be jumped down them by Captain Wentworth. | "Kaptan Wentworth tarafından aşağıya indirilmek zorundaydı." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"She was safely down and instantly, to show her enjoyment, | "Güvenli bir şekilde indi ve memnuniyetini göstermek için hemen..." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"ran up the steps to be jumped down again. | "...basamakları çıkıp, tekrar aşağı atladı." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
"He advised her against it, but no..." | "Buna karşı olduğunu bildirdi ama hayır..." | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm so sorry. I should've called first. I read these books. | Çok özür dilerim. Önce aramam lâzımdı. Bu kitapları okudum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I love them. | Onları çok sevdim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I couldn't stop reading. | Okumadan duramadım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I went to the all night newsstand on State Street to buy Searoad, the next one, | Gece boyunca Eyalet Caddesi'nde açık olan bayilerde Denizyolu'nu aradım... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
but they didn't have it, and... Do you wanna borrow Searoad? | ...ama hiç birinde yoktu ve Denizyolu'nu ödünç almak mı istiyorsun? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I mean, I have... You know, there... | Yani, bende var... Orada... | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
There are other writers that you might like. | ...sevebileceğin başka yazarlar da var. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I didn't expect you back so soon. | Seni bu kadar erken beklemiyordum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Wait, wait, wait. | Bekle. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hey, has anyone read those Patrick O'Brian novels? | Patrick O'Brian'ın romanlarını okuyan var mı? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
British Navy. Yeah. Jane Austen's navy, 1805. | İngiliz Donanması. Evet. Jane Austen'ın donanması, 1805. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Yeah. But aren't there, like, 20 of them? | Evet. Ama onlar 20 tane kadar, değil mi? | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
There's more of us now. I'm in. | Şimdi bizden fazlası var. Varım. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God, is that Bernadette? I thought she was in Costa Rica. | Tanrım, bu Bernadette mi? Onu Kosta Rika'da sanıyordum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Buenas noches, everyone. This is Senor Obando. | Herkese iyi akşamlar. Bu Senyor Obando. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hola. Hello. | Merhaba. Merhaba. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hello. He's working on his English. | Merhaba. İngilizcesini geliştiriyor. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm working on my Spanish. Hello. | Ben de İspanyolcamı geliştiriyorum. Merhaba. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And so far I have te amo. | Ve şu ana kadar, onu seviyorum. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
And mi esposo. | Ve kocam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, my God! Congratulations! | Aman Tanrım! Tebrikler! | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
That's incredible! That's incredible. Congratulations! | Bu inanılmaz! İnanılmaz. Tebrikler! | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, it's gorgeous. Thank you. | Çok görkemli. Teşekkür ederim. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
I'm so happy for you. Congratulations. | Senin için çok sevindim. Tebrikler. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Dad, check it out. Well, let's get you a drink, Mr. Darcy. | Baba, baksana. Tamam, size bir içki alayım, Bay Darcy. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Don't be gone too long. Yikes. That makes seven. | Çok uzağa gitme. Yaşasın. Şimdi yedi kişi olduk. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Hey, guys. Guys. | Hey millet. Millet | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
He hasn't read a word of Austen. | Austen'dan tek kelime bile okumamış. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, poor man. | Zavallı adam. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Ah, yeah. We'll fix that. | Evet. Bunu düzeltiriz. | The Jane Austen Book Club-1 | 2007 | ![]() |
Oh, come on. Allegra is our actual child. | Haydi ama. Allegra bizim gerçek çocuğumuz. Olaya bu yönden bakalım. Yapma, Allegra bizim çocuğumuz. Olaya bir de bu açıdan bak. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
I've been to Quebec. But that's... | Quebec'e gitmiştim. Ama bu... Québec'e gitmiştim. Fakat... | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
And Allegra says, "Well, you get all that from Mommy. " | Ve Allegra diyor ki, "Sen bu ihtiyaçlarını annemden karşılıyorsun." Ve Allegra dedi ki: | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
We've had a long marriage, by any standard. | Uzun sürmüş bir evliliğimiz oldu. Üç tane harika çocuğumuz var. Belli bir standartta uzun bir evliliğimiz oldu. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
No. No. No. | Hayır. Ben de kendime hep böyle söylüyorum. Hayır. İçinde bulunduğum durumdan dolayı böyle düşünüyorum. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
You're always happy at first. | Başlarda hep mutlu oluyorsun. Asıl mesele, sonra nasıl hissettiğindir. İlk başlarda hep mutlu olursun. Önemli olan son zamanlarda ne hissettiğindir. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
I've been thinking, I'd like to get married again, | Düşünüyordum da, belki bir kere daha evlenirim. Ben de bir kez daha evlenmeyi düşünüyordum. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
The one I wanna start the book club for. | Uğruna kitap kulübü açacağım kişi. Köpeği öldü. Kitap kulübü başlatmayı düşündüğüm kişi. Köpeğini kaybetti. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
She works at the state library. But, oh! | Şehir kütüphanesinde çalışıyor. Ama... Hayır. Tamam. Şehir kütüphanesinde çalışıyor. Fakat, oh! Tabii ki. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
For as many years as you've been married | Sen o kadar yıldır evliyken, ben mutlu bir şekilde bekârdım. Sen yıllardır evlisin. Ben ise mutlu bir bekarım. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |
Twenty year olds. People will say, "Way to go, Daniel. " | 20 yaşında. İnsanlar, "Yürü be Daniel" derler. Yirmi yaşında olsam, " Haydi yoluna Daniel." diyebilirdim. | The Jane Austen Book Club-2 | 2007 | ![]() |