Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165305
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Excuse me. Could I apologize? I'm Jocelyn. | Özür dileyebilir miyim? Ben Jocelyn. Affedersin. Özür dileyebilir miyim? Ben Jocelyn. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Your friend isn't coming? | Arkadaşınız gelmedi mi? Arkadaşın gelmiyor mu? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm meeting him a little later. | Biraz daha geç buluşacağız. Onunla daha sonra buluşacağım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So how do you know so much about the "faux vampire" scene? | Peki, bu " görünmeyen vampir " hikayesini nereden biliyorsun? Bu sahte vampir meselesi hakkında nasıl bu kadar bilgilisin? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's funny. Well, it's... | Bu komik. Çünkü, ben... Komik. Şey, aslında... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm here for a sci fi conference. | Bilimkurgu konferansı için buradayım. ...buraya bir bilim kurgu konferansı için geldim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So the Buffy contingent is a kind of, you know, offshoot of that. | Yani benim alanım da bunun bir parçası. Buffy grubu bunun bir nevi yan ürünü. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah. You read much science fiction? | Evet. Bilimkurgu okur musun? Evet. Çok bilim kurgu okur musun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm more of a Jane Austen, Jane Eyre kind of girl. | Daha çok Jane Austen, Jane Eyre filan okurum. Ben daha çok Jane Austen, Jane Eyre tarzı bir kızım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, right, yeah. No, I never really... | Tamam, evet. Ben gerçekten hiç... Öyle mi, evet. Hayır, ben hiç onları... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Read those books? Yeah. Yeah. | ..kitapları okumadım. Evet. O tarz kitapları okumadın mı? Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So, where do you live? | Peki, nerede yaşıyorsun? Peki, nerede oturuyorsun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I just relocated to the Sacramento area. I do tech support at U. | Sacramento'ya yeni taşındım. U'nun teknik destek sorumlusuyum. Sacramento bölgesine yeni taşındım. Üniversitede teknik destekte çalışıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know who you might like? Ursula Le Guin. | Belki şöyle desem bilirsin? Ursula Le Guin. Sen kimi sevebilirsin biliyor musun? Ursula Le Guin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Left Hand of Darkness. Lathe of Heaven. | Karanlığın Sol Eli. Cennetin Çarkı. Karanlığın Sol Eli. Cennet Çarkı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's science fiction but she's just a terrific writer. | O bir kurgu bilimci, fakat mükemmel bir yazar. Bilim kurgu yazıyor ama müthiş bir yazardır. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Have to check her out. Yeah. | İncelemek lazım. Evet. Denemeliyim. Evet. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My sisters love those books. I really think you might like them. | Kız kardeşlerim o tür kitapları sever. Gerçekten senin de seveceğini düşünüyorum. Kız kardeşim o kitaplara bayılır. Onları gerçekten sevebileceğini düşünüyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
And I'm willing to be directed as well. | Ve gerçekten yönlendirmesini isterim. Ve ben de aynı şekilde yönlendirilmek isterim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Seriously, you know, if you tell me who I should be reading, | Cidden, bilirsin, eğer biri bana okumam gerektiğini söylerse... Gerçekten, yani kimi okumam gerektiğini söylersen,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I promise to read it. | ..okuyacağıma söz veririm. ...okuyacağıma söz veririm. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'll give you my email. | Sana e mail adresimi vereyim. Sana elektronik posta adresimi veriyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's the old one. I'll write those books, too. | Bu eskisi. Diğer kitapları da yazacağım. Bu eski olanı. Şu kitapları da yazıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know what I'm actually wondering before I go? | Biliyor musun, gitmeden önce neyi bilmek istiyorum? Gitmeden önce, merak ettiğim şey ne biliyor musun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Great. Yeah. | Çok güzel. Harikalar. Evet. Ben... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I have three older sisters, so... | 3 tane ablam var... Üç ablam var. O yüzden... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You know, I like all women. | Yani, tüm kadınları severim. ...bütün kadınları severim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Good. That's great. | Bu çok güzel. Güzel. Bu harika. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, thanks. I'll be in touch. Oh, okay. | Güzel, aramanı bekleyeceğim. Oh, peki. Teşekkürler. Haberleşiriz. Tamam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah, bye. Bye. | Evet, hoşça kal. Bay. Hoşça kal. Güle güle. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, good, Prudie, you're here. | Çok güzel, Prudie, buradasın. Güzel, Prudie geldin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Save these tables, okay? Oh, Jocelyn, Prudie. | Şu masaları tutun, tamam mı? Jocelyn, Prudie. Bu masaları ayır, olur mu? Jocelyn, Prudie. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hi, how are you? Hello. Good. | Selam, nasılsın? Merhaba, iyi. Merhaba, nasılsın? Merhaba. İyiyim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So what do you want, Prudie? A soy cappuccino. | Peki ne istersin, Prudie? Bir kapuçino. Ne istersin Prudie? Soya kapuçinosu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I have to be allowed to miss one meeting out of the six. | Galiba 6 kişi dışında bir toplantıya izin vermem gerekecek. Altı toplantıdan birini kaçırma hakkım olsun. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I can only do this if there's no pressure. | Bunu bir baskı olmazsa yapabilirim. Bunu sadece, üzerimde baskı olmazsa yapabilirim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hey. Mom's looking for parking. Hi. | Selam. Annem arabayı park ediyor. Selam. Selam. Annem park yeri arıyor. Merhaba. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
That's Prudie. Say hi. | O Prudie. Merhaba de. Bu Prudie. Ona merhaba de. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We're still only five. Too bad about Daniel. | Hala sadece 5 kişiyiz. Daniel'in durumu kötü oldu. Hâlâ beş kişiyiz. Daniel meselesi kötü oldu. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He could've filled in, although clearly he's never read Jane Austen. | Her ne kadar hiç Jane Austen okumadıysa da, onun yerini doldurmalıyız. Doğru dürüst Jane Austen okumamış olmasına rağmen, boşluğu doldurabilirdi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
For Prudie's sake, the last thing we need is an Austen virgin. | Prudie'nin hatırına, en son ihtiyacımız olan kişi bir Austen bakiresi. Prudie'nin hatırına ihtiyacımız olan son şey, bir Austen bakiresiydi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
We need real discussion. | Gerçek bir görüşme yapmamız lazım. Gerçek bir tartışmaya ihtiyacımız var. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I sort of invited someone. Said he might come, maybe. | Aslında birini çağıracaktım, belki gelebilir. Aslında birisini çağırır gibi yaptım. Belki gelebileceğini söyledi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He? No one I'm interested in. | O kim? İlgilendiğim biri. Erkek mi? İlgilendiğim biri değil. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
He's young, compliant, said he might enjoy being in a book club. | Genç, uysal, belki de kitap kulübüne katılabilecek biri. Genç, uysal biri, kitap kulübüne katılmaktan hoşlanabileceğini söyledi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm sure Daniel's read Jane Austen. | Eminim, Daniel, Jane Austen'i okur. Daniel'ın, Jane Austen okumuş olduğuna eminim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No man who reads Austen would ever dump his wife | Austen okuyan hiç bir erkek, karısını aldatmaz. Austen okumuş hiç bir erkek, sırf diğer kadının iyiliği için... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
because it's better for the other woman. | Çünkü bu, diğer kadının işine yarar. ...karısını terk etmez. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Chai latte with a shot. | Kapuçino ve kahve. Baharatlı bir çay. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm so sorry. I'm really behind. | Üzgünüm, gerçekten gerideyim. Çok özür dilerim. Çok geride kaldım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I got slammed with orders on my website. | Web sitemdeki istekler yüzünden tıkandım. İnternet sitesindeki siparişler yüzünden yoğundum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I've actually... I've started adding these little dangles at the top here. | Aslında ben... Bu küçük boncukları en tepeye koymaya başladım. Aslında, en üstlere şunları eklemeye başlamıştım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
What do you think? I'm no judge. | Ne düşünüyorsun? Bilmiyorum. Ne düşünüyorsun? Bunlardan anlamam. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, my idea of jewelry | Yani, takılar hakkında tek bildiğim... Yani, benim takılar hakkındaki fikrim... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
is Coco Chanel's Byzantine oeuvre from the 1920s. | ..Coco Chanel'in 1920'lerdeki Byzantine koleksiyonu. ...1920'lerin Bizans usulü Coco Chanel koleksiyonundan ibarettir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh! Definitely. Yeah, I get that. | Kesinlikle. Evet, biliyorum. Kesinlikle. Evet anladım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Being the only child of a woman who gave birth in a commune | Adını Uzay Kızı olarak değiştirip, toplum içinde doğuran bir kadının... Adını Gökyüzü Kızı koyduktan sonra komünist bir ülkede doğum yapan... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
after changing her name to Sky Girl, I've come to loathe hippie handicrafts. | tek çocuğu olarak, iğrenç bir hippi elişinin içinde dünyaya gelmişim. ...bir kadının kızı olarak, bu hippi takılarından nefret eder oldum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
There she is. | İşte orada. İşte geldi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Actually, I'm not so sure I wanna do this book club. | Aslında, bu kitap kulübü kurma isteğimden tam emin değilim. Aslında, bu kitap kulübünü yapmak istediğimden çok emin değilim. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So, quick, while Sylvia's still in line, how she's doing without Daniel? | Peki, hazır Sylvia gelmeden, Daniel'siz neler yapıyor? Bu arada hızlıca, Sylvia hâlâ sıradayken, Daniel'siz nasıl idare ediyor? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
She's still stuck in the wounded stage. | Hala rencide olmuş bir vaziyette. Hâlâ yaralı bir ruh durumunda takılıp kaldı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
When she's ready for anger, I am so there. Me, too. | Öfkelenmeye hazırlandığı anda, yanında oluyorum. Ben de. Öfke için hazır olduğunda, kesinlikle yanında olacağım. Ben de. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
My dad left my mom. | Babam annemi terk etti. Babam, annemi terk etti de. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Prudie is no stranger to marital disappointment. | Prudie evlilikten kaynaklanan hüsranlara yabancı değil. Prudie, hayal kırıklığıyla sonuçlanmış evliliklere yabancı biri değil. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Actually, we're fine now. | Aslında, hepimiz iyiyiz. Aslında artık aramız iyi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You're married? But no ring, huh? | Evli misin? Yüzük göremedim? Evli misin? Ama neden yüzük takmıyorsun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Yeah, it's this hand, and... I teach French. | Evet, diğer elimde, ben... Fransızca öğretmeniyim. Evet, bu elimde ve... Ben Fransızca öğretiyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You teach French, so you wear your wedding ring on the right hand? | Fransızca öğretmenisin, peki neden alyansını sağ eline takıyorsun? Fransızca öğrettiğin için, alyansını sağ eline mi takıyorsun? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
It's a European custom. Are you European? | Bir Avrupa geleneği. Avrupalı mısın? Bu bir Avrupa geleneği. Avrupalı mısın? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So Prudie, you haven't said which book you wanna be responsible for. | Evet, Prudie, hangi kitaptan sorumlu olmak istediğini söylemedin. Pekâlâ Prudie, hangi kitaptan sorumlu olmak istediğini söylemedin. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Maybe Persuasion. | " İtikat " olabilir. Belki İkna olabilir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
'Cause I'm increasingly drawn to its elegiac tone. | Çünkü giderek ağıt sesine daha da yanaşıyorum. Çünkü ağıtsal tarzına, fena halde kapılıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Don't think I'm doing the book club. You're doing it. | Kitap kulübünü benim kurduğumu düşünmüyor musunuz? Sen kurdun. Sanırım kitap kulübüne katılmayacağım. Katılacaksın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
You lead one discussion. Pick a book. | Bu görüşmeyi sen idare edeceksin. Bir kitap seç. Bir tartışmaya liderlik edeceksin. Bir kitap seç. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Well, I just saw Sense and Sensibility, | Güzel, Aşk ve Yaşam'ı izlemiştim. Şey, Aşk ve Yaşam'ı daha yeni izledim,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and I think, since I'm back living with my mom, | Sanırım, annemle yaşadığımdan bu yana... ...ve sanırım, tekrar annemle birlikte yaşamaya başladığıma göre,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I really get that whole two women, | ..gerçekten anladım ki, iki kadın... ...şu iki kadının birlikte yaşayıp, iyi ilişkiler içinde olmaları... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
tight relationship, living together but really opposites thing. | sıkı dostluk, beraber yaşayan fakat gerçekte tamamen zıt iki kişi. ...ama aslında zıt karakterler olmaları fikrine sıcak bakıyorum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Is it weird living back at home again? | Tekrar annenin yanına dönmek tuhaf olmadı mı? Tekrar eski evinde yaşıyor olmak garip geliyor mu? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I think what Austen is actually writing about is two sisters, | Bence aslında Austen, birbirinden bağımsız hareket eden ve... Bence Austen'ın gerçekte, iki kız kardeş hakkındaki yazdıkları,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
moving separately toward what they each believe to be a perfect love. | gerçek aşkın olduğuna inanan iki kız kardeş hakkında yazmış. ...mükemmel aşka ikisinin de ayrı yönlerden ulaşmaya çalışması ile ilgili. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay, but the point is Marianne and Elinor's relationship... | Peki, Marianne ve Elinor'un yakınlaşmalarındaki asıl nokta... Tamam, ama mesele Marianne ve Elinor'un ilişkileri... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Maybe if you'd read the book instead of watching the movie... | Belki de filmini izleyeceğine, kitabını okumalıydın... Belki de, filmi izlemek yerine kitabı okusaydın... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I thought I might do Emma. Which leaves what for Sylvia? | Sanırım Emma‘yı ben almalıyım. Sylvia'ya hangisi kaldı? Ben Emma'yı almayı düşünüyorum. Bu durumda Sylvia'ya ne kalıyor? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Northanger Abbey and Mansfield Park. | Northanger Manastırı ve Mansfield Park. Northanger Manastırı ve Mansfield Parkı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I thought the reason for the book club was for my not going to Paris. | Ben kulübün Paris'e gidemediğim için kurulduğunu sanıyordum. Kitap kulübünü, ben Paris'e gidemiyorum diye yapıyoruz sanıyordum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Exactly. Northanger Abbey. | Kesinlikle. Northanger Manastırı. Kesinlikle. Northanger Manastırı. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, don't make her do Northanger. | Hayır, ona Northanger'i vermeyin. Hayır, Northanger'ı o almasın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, first you're going off to all these dances, | Demek istediğim, ilk başta bu oyunla başlıyorsunuz... Yani, önce danslarla başlıyor,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
and then suddenly it's sort of like Nightmare on Northanger Abbey Street. | ve bir anda oyun Northanger Manastırı Sokağı Kabusu'na dönüşüyor. ...sonra da birden, Northanger Manastırı Sokağında Kâbus gibi bir şey oluyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I'm afraid this isn't the book club that I had in mind. | Korkarım aklımdaki kitap bu değil. Korkarım, düşündüğüm kitap kulübü aktivitesi, bu şekilde değildi. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
I mean, I find when someone in the group feels superior to the author, | Demek istediğim, gruptaki birinin yazarın üstün yeteneğini hissetmeyip, sadece... Yani, gruptan biri yazardan üstünmüş gibi olunca,... | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
it just... It sets the wrong tone. | ..yanlış fikirler yürüttüğünü görüyorum. ...kulağa yanlış gibi geliyor. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Okay, I'm happy to leave. | Peki, ayrıldığım için mutluyum. Tamam, ben memnuniyetle ayrılırım. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
No, Allegra. No. Allegra. No. Allegra, you can't. You can't. | Hayır, Allegra. Hayır. Allegra, yapma. Hayır Allegra. Hayır. Allegra. Hayır. Allegra ayrılamazsın. Ayrılamazsın. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
After this day, I am so happy to be talking about Jane Austen. | Bu günden sonra, Jane Austen hakkında konuşacağımız için çok mutluyum. Bugünden sonra, Jane Austen hakkında konuşuyor olmamızdan çok mutluyum. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Hi. Hi. Did we choose the books yet? | Selam. Selam. Kitaplar seçildi mi? Merhaba. Merhaba. Kitapları seçebildik mi? | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
Oh, I'm sorry. Sylvia Avila. | Oh, üzgünüm. Sylvia Avila. Üzgünüm. Sylvia Avila. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |
So, how do you feel about Mansfield Park? My favorite. | Peki, Mansfield Park için ne düşünürsün? Benim Favorim. Mansfield Parkı'na ne dersin? En sevdiğimdir. | The Jane Austen Book Club-4 | 2007 | ![]() |