• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165305

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Excuse me. Could I apologize? I'm Jocelyn. Özür dileyebilir miyim? Ben Jocelyn. Affedersin. Özür dileyebilir miyim? Ben Jocelyn. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Your friend isn't coming? Arkadaşınız gelmedi mi? Arkadaşın gelmiyor mu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm meeting him a little later. Biraz daha geç buluşacağız. Onunla daha sonra buluşacağım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So how do you know so much about the "faux vampire" scene? Peki, bu " görünmeyen vampir " hikayesini nereden biliyorsun? Bu sahte vampir meselesi hakkında nasıl bu kadar bilgilisin? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's funny. Well, it's... Bu komik. Çünkü, ben... Komik. Şey, aslında... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm here for a sci fi conference. Bilimkurgu konferansı için buradayım. ...buraya bir bilim kurgu konferansı için geldim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So the Buffy contingent is a kind of, you know, offshoot of that. Yani benim alanım da bunun bir parçası. Buffy grubu bunun bir nevi yan ürünü. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah. You read much science fiction? Evet. Bilimkurgu okur musun? Evet. Çok bilim kurgu okur musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm more of a Jane Austen, Jane Eyre kind of girl. Daha çok Jane Austen, Jane Eyre filan okurum. Ben daha çok Jane Austen, Jane Eyre tarzı bir kızım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, right, yeah. No, I never really... Tamam, evet. Ben gerçekten hiç... Öyle mi, evet. Hayır, ben hiç onları... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Read those books? Yeah. Yeah. ..kitapları okumadım. Evet. O tarz kitapları okumadın mı? Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, where do you live? Peki, nerede yaşıyorsun? Peki, nerede oturuyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I just relocated to the Sacramento area. I do tech support at U. Sacramento'ya yeni taşındım. U'nun teknik destek sorumlusuyum. Sacramento bölgesine yeni taşındım. Üniversitede teknik destekte çalışıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know who you might like? Ursula Le Guin. Belki şöyle desem bilirsin? Ursula Le Guin. Sen kimi sevebilirsin biliyor musun? Ursula Le Guin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Left Hand of Darkness. Lathe of Heaven. Karanlığın Sol Eli. Cennetin Çarkı. Karanlığın Sol Eli. Cennet Çarkı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's science fiction but she's just a terrific writer. O bir kurgu bilimci, fakat mükemmel bir yazar. Bilim kurgu yazıyor ama müthiş bir yazardır. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Have to check her out. Yeah. İncelemek lazım. Evet. Denemeliyim. Evet. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My sisters love those books. I really think you might like them. Kız kardeşlerim o tür kitapları sever. Gerçekten senin de seveceğini düşünüyorum. Kız kardeşim o kitaplara bayılır. Onları gerçekten sevebileceğini düşünüyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
And I'm willing to be directed as well. Ve gerçekten yönlendirmesini isterim. Ve ben de aynı şekilde yönlendirilmek isterim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Seriously, you know, if you tell me who I should be reading, Cidden, bilirsin, eğer biri bana okumam gerektiğini söylerse... Gerçekten, yani kimi okumam gerektiğini söylersen,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I promise to read it. ..okuyacağıma söz veririm. ...okuyacağıma söz veririm. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'll give you my email. Sana e mail adresimi vereyim. Sana elektronik posta adresimi veriyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's the old one. I'll write those books, too. Bu eskisi. Diğer kitapları da yazacağım. Bu eski olanı. Şu kitapları da yazıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know what I'm actually wondering before I go? Biliyor musun, gitmeden önce neyi bilmek istiyorum? Gitmeden önce, merak ettiğim şey ne biliyor musun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Great. Yeah. Çok güzel. Harikalar. Evet. Ben... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I have three older sisters, so... 3 tane ablam var... Üç ablam var. O yüzden... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You know, I like all women. Yani, tüm kadınları severim. ...bütün kadınları severim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Good. That's great. Bu çok güzel. Güzel. Bu harika. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, thanks. I'll be in touch. Oh, okay. Güzel, aramanı bekleyeceğim. Oh, peki. Teşekkürler. Haberleşiriz. Tamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, bye. Bye. Evet, hoşça kal. Bay. Hoşça kal. Güle güle. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, good, Prudie, you're here. Çok güzel, Prudie, buradasın. Güzel, Prudie geldin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Save these tables, okay? Oh, Jocelyn, Prudie. Şu masaları tutun, tamam mı? Jocelyn, Prudie. Bu masaları ayır, olur mu? Jocelyn, Prudie. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hi, how are you? Hello. Good. Selam, nasılsın? Merhaba, iyi. Merhaba, nasılsın? Merhaba. İyiyim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So what do you want, Prudie? A soy cappuccino. Peki ne istersin, Prudie? Bir kapuçino. Ne istersin Prudie? Soya kapuçinosu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I have to be allowed to miss one meeting out of the six. Galiba 6 kişi dışında bir toplantıya izin vermem gerekecek. Altı toplantıdan birini kaçırma hakkım olsun. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I can only do this if there's no pressure. Bunu bir baskı olmazsa yapabilirim. Bunu sadece, üzerimde baskı olmazsa yapabilirim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hey. Mom's looking for parking. Hi. Selam. Annem arabayı park ediyor. Selam. Selam. Annem park yeri arıyor. Merhaba. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
That's Prudie. Say hi. O Prudie. Merhaba de. Bu Prudie. Ona merhaba de. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We're still only five. Too bad about Daniel. Hala sadece 5 kişiyiz. Daniel'in durumu kötü oldu. Hâlâ beş kişiyiz. Daniel meselesi kötü oldu. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He could've filled in, although clearly he's never read Jane Austen. Her ne kadar hiç Jane Austen okumadıysa da, onun yerini doldurmalıyız. Doğru dürüst Jane Austen okumamış olmasına rağmen, boşluğu doldurabilirdi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
For Prudie's sake, the last thing we need is an Austen virgin. Prudie'nin hatırına, en son ihtiyacımız olan kişi bir Austen bakiresi. Prudie'nin hatırına ihtiyacımız olan son şey, bir Austen bakiresiydi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
We need real discussion. Gerçek bir görüşme yapmamız lazım. Gerçek bir tartışmaya ihtiyacımız var. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I sort of invited someone. Said he might come, maybe. Aslında birini çağıracaktım, belki gelebilir. Aslında birisini çağırır gibi yaptım. Belki gelebileceğini söyledi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He? No one I'm interested in. O kim? İlgilendiğim biri. Erkek mi? İlgilendiğim biri değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
He's young, compliant, said he might enjoy being in a book club. Genç, uysal, belki de kitap kulübüne katılabilecek biri. Genç, uysal biri, kitap kulübüne katılmaktan hoşlanabileceğini söyledi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm sure Daniel's read Jane Austen. Eminim, Daniel, Jane Austen'i okur. Daniel'ın, Jane Austen okumuş olduğuna eminim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No man who reads Austen would ever dump his wife Austen okuyan hiç bir erkek, karısını aldatmaz. Austen okumuş hiç bir erkek, sırf diğer kadının iyiliği için... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
because it's better for the other woman. Çünkü bu, diğer kadının işine yarar. ...karısını terk etmez. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Chai latte with a shot. Kapuçino ve kahve. Baharatlı bir çay. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm so sorry. I'm really behind. Üzgünüm, gerçekten gerideyim. Çok özür dilerim. Çok geride kaldım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I got slammed with orders on my website. Web sitemdeki istekler yüzünden tıkandım. İnternet sitesindeki siparişler yüzünden yoğundum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I've actually... I've started adding these little dangles at the top here. Aslında ben... Bu küçük boncukları en tepeye koymaya başladım. Aslında, en üstlere şunları eklemeye başlamıştım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
What do you think? I'm no judge. Ne düşünüyorsun? Bilmiyorum. Ne düşünüyorsun? Bunlardan anlamam. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, my idea of jewelry Yani, takılar hakkında tek bildiğim... Yani, benim takılar hakkındaki fikrim... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
is Coco Chanel's Byzantine oeuvre from the 1920s. ..Coco Chanel'in 1920'lerdeki Byzantine koleksiyonu. ...1920'lerin Bizans usulü Coco Chanel koleksiyonundan ibarettir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh! Definitely. Yeah, I get that. Kesinlikle. Evet, biliyorum. Kesinlikle. Evet anladım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Being the only child of a woman who gave birth in a commune Adını Uzay Kızı olarak değiştirip, toplum içinde doğuran bir kadının... Adını Gökyüzü Kızı koyduktan sonra komünist bir ülkede doğum yapan... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
after changing her name to Sky Girl, I've come to loathe hippie handicrafts. tek çocuğu olarak, iğrenç bir hippi elişinin içinde dünyaya gelmişim. ...bir kadının kızı olarak, bu hippi takılarından nefret eder oldum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
There she is. İşte orada. İşte geldi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Actually, I'm not so sure I wanna do this book club. Aslında, bu kitap kulübü kurma isteğimden tam emin değilim. Aslında, bu kitap kulübünü yapmak istediğimden çok emin değilim. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, quick, while Sylvia's still in line, how she's doing without Daniel? Peki, hazır Sylvia gelmeden, Daniel'siz neler yapıyor? Bu arada hızlıca, Sylvia hâlâ sıradayken, Daniel'siz nasıl idare ediyor? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
She's still stuck in the wounded stage. Hala rencide olmuş bir vaziyette. Hâlâ yaralı bir ruh durumunda takılıp kaldı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
When she's ready for anger, I am so there. Me, too. Öfkelenmeye hazırlandığı anda, yanında oluyorum. Ben de. Öfke için hazır olduğunda, kesinlikle yanında olacağım. Ben de. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
My dad left my mom. Babam annemi terk etti. Babam, annemi terk etti de. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Prudie is no stranger to marital disappointment. Prudie evlilikten kaynaklanan hüsranlara yabancı değil. Prudie, hayal kırıklığıyla sonuçlanmış evliliklere yabancı biri değil. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Actually, we're fine now. Aslında, hepimiz iyiyiz. Aslında artık aramız iyi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You're married? But no ring, huh? Evli misin? Yüzük göremedim? Evli misin? Ama neden yüzük takmıyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Yeah, it's this hand, and... I teach French. Evet, diğer elimde, ben... Fransızca öğretmeniyim. Evet, bu elimde ve... Ben Fransızca öğretiyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You teach French, so you wear your wedding ring on the right hand? Fransızca öğretmenisin, peki neden alyansını sağ eline takıyorsun? Fransızca öğrettiğin için, alyansını sağ eline mi takıyorsun? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
It's a European custom. Are you European? Bir Avrupa geleneği. Avrupalı mısın? Bu bir Avrupa geleneği. Avrupalı mısın? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So Prudie, you haven't said which book you wanna be responsible for. Evet, Prudie, hangi kitaptan sorumlu olmak istediğini söylemedin. Pekâlâ Prudie, hangi kitaptan sorumlu olmak istediğini söylemedin. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe Persuasion. " İtikat " olabilir. Belki İkna olabilir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
'Cause I'm increasingly drawn to its elegiac tone. Çünkü giderek ağıt sesine daha da yanaşıyorum. Çünkü ağıtsal tarzına, fena halde kapılıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Don't think I'm doing the book club. You're doing it. Kitap kulübünü benim kurduğumu düşünmüyor musunuz? Sen kurdun. Sanırım kitap kulübüne katılmayacağım. Katılacaksın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
You lead one discussion. Pick a book. Bu görüşmeyi sen idare edeceksin. Bir kitap seç. Bir tartışmaya liderlik edeceksin. Bir kitap seç. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Well, I just saw Sense and Sensibility, Güzel, Aşk ve Yaşam'ı izlemiştim. Şey, Aşk ve Yaşam'ı daha yeni izledim,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and I think, since I'm back living with my mom, Sanırım, annemle yaşadığımdan bu yana... ...ve sanırım, tekrar annemle birlikte yaşamaya başladığıma göre,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I really get that whole two women, ..gerçekten anladım ki, iki kadın... ...şu iki kadının birlikte yaşayıp, iyi ilişkiler içinde olmaları... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
tight relationship, living together but really opposites thing. sıkı dostluk, beraber yaşayan fakat gerçekte tamamen zıt iki kişi. ...ama aslında zıt karakterler olmaları fikrine sıcak bakıyorum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Is it weird living back at home again? Tekrar annenin yanına dönmek tuhaf olmadı mı? Tekrar eski evinde yaşıyor olmak garip geliyor mu? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I think what Austen is actually writing about is two sisters, Bence aslında Austen, birbirinden bağımsız hareket eden ve... Bence Austen'ın gerçekte, iki kız kardeş hakkındaki yazdıkları,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
moving separately toward what they each believe to be a perfect love. gerçek aşkın olduğuna inanan iki kız kardeş hakkında yazmış. ...mükemmel aşka ikisinin de ayrı yönlerden ulaşmaya çalışması ile ilgili. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, but the point is Marianne and Elinor's relationship... Peki, Marianne ve Elinor'un yakınlaşmalarındaki asıl nokta... Tamam, ama mesele Marianne ve Elinor'un ilişkileri... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Maybe if you'd read the book instead of watching the movie... Belki de filmini izleyeceğine, kitabını okumalıydın... Belki de, filmi izlemek yerine kitabı okusaydın... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought I might do Emma. Which leaves what for Sylvia? Sanırım Emma‘yı ben almalıyım. Sylvia'ya hangisi kaldı? Ben Emma'yı almayı düşünüyorum. Bu durumda Sylvia'ya ne kalıyor? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Northanger Abbey and Mansfield Park. Northanger Manastırı ve Mansfield Park. Northanger Manastırı ve Mansfield Parkı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I thought the reason for the book club was for my not going to Paris. Ben kulübün Paris'e gidemediğim için kurulduğunu sanıyordum. Kitap kulübünü, ben Paris'e gidemiyorum diye yapıyoruz sanıyordum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Exactly. Northanger Abbey. Kesinlikle. Northanger Manastırı. Kesinlikle. Northanger Manastırı. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, don't make her do Northanger. Hayır, ona Northanger'i vermeyin. Hayır, Northanger'ı o almasın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, first you're going off to all these dances, Demek istediğim, ilk başta bu oyunla başlıyorsunuz... Yani, önce danslarla başlıyor,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
and then suddenly it's sort of like Nightmare on Northanger Abbey Street. ve bir anda oyun Northanger Manastırı Sokağı Kabusu'na dönüşüyor. ...sonra da birden, Northanger Manastırı Sokağında Kâbus gibi bir şey oluyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I'm afraid this isn't the book club that I had in mind. Korkarım aklımdaki kitap bu değil. Korkarım, düşündüğüm kitap kulübü aktivitesi, bu şekilde değildi. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
I mean, I find when someone in the group feels superior to the author, Demek istediğim, gruptaki birinin yazarın üstün yeteneğini hissetmeyip, sadece... Yani, gruptan biri yazardan üstünmüş gibi olunca,... The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
it just... It sets the wrong tone. ..yanlış fikirler yürüttüğünü görüyorum. ...kulağa yanlış gibi geliyor. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Okay, I'm happy to leave. Peki, ayrıldığım için mutluyum. Tamam, ben memnuniyetle ayrılırım. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
No, Allegra. No. Allegra. No. Allegra, you can't. You can't. Hayır, Allegra. Hayır. Allegra, yapma. Hayır Allegra. Hayır. Allegra. Hayır. Allegra ayrılamazsın. Ayrılamazsın. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
After this day, I am so happy to be talking about Jane Austen. Bu günden sonra, Jane Austen hakkında konuşacağımız için çok mutluyum. Bugünden sonra, Jane Austen hakkında konuşuyor olmamızdan çok mutluyum. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Hi. Hi. Did we choose the books yet? Selam. Selam. Kitaplar seçildi mi? Merhaba. Merhaba. Kitapları seçebildik mi? The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
Oh, I'm sorry. Sylvia Avila. Oh, üzgünüm. Sylvia Avila. Üzgünüm. Sylvia Avila. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
So, how do you feel about Mansfield Park? My favorite. Peki, Mansfield Park için ne düşünürsün? Benim Favorim. Mansfield Parkı'na ne dersin? En sevdiğimdir. The Jane Austen Book Club-4 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165300
  • 165301
  • 165302
  • 165303
  • 165304
  • 165305
  • 165306
  • 165307
  • 165308
  • 165309
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim