• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 165293

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Austen's all about keeping it zipped. Austen, bunları gizli tutmakta ustadır. Austen her zaman üstü kapalı anlatır. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yeah, but isn't physical attraction one of the ungovernable forces? Evet, ama fiziksel cazibe, başa çıkılmayan tutkulardan biri değil midir? Evet ama bu kontrol edemediğimiz bir gücün çekimi değil mi? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
You know, like gravity. That's what we like about it. Yer çekimi gibi. Hoşumuza giden de bu olur zaten. Bilirsin, yerçekimi gibi. Bu, hoşlandığımız bir şey. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
You know, downhill, release the brakes, loosen your grip, and... Yani bayır aşağıya, frenlerin boşalır, kontrolü kaybedersin, ve sonra da... Bilirsiniz, yokuş aşağı, freni boşalmış, kontrolü kaybetmiş ve... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yeah. Love makes people crazy. Evet. Aşk insanların aklını başından alır. Evet. Aşk insanı çıldırtır. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
It does not excuse bad behavior. I agree. Yine de yapılan hataları haklı çıkarmaz. Aynı fikirdeyim. Kötü davranışından dolayı özür dilemez. Katılıyorum. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And Mr. Knightley is violently in love. "Violently!" His word. Bay Knightley, vahşice aşık. "Vahşice!" onun tanımı. Ve Knightley ölesiye aşık. "Ölesiye!" Onun kelimesi. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And yet, he's never anything but a gentleman. Ve şu ana kadar centilmenlik dışı davranmıyor. Henüz bir şey yapamamış, ama bir beyefendi. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yeah, a gentleman who scolds people. Not everyone. Evet, insanları azarlayan bir centilmen. Herkesi değil. Evet, herkesin ağzının payını veren bir beyefendi. Herkesin değil. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
You know, just Emma, just the woman that he loves. Sadece Emma'yı, sadece sevdiği kadını. Bilirsiniz, sadece Emma, sadece sevdiği kadın. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
C'est vrai. C'est typique. Bu doğru. Çok tipik. Kendine özgü ise o gerçektir. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
A man can do whatever he likes to the woman he loves. Bir erkek, aşık olduğu kadına ne isterse yapabilir. Bir erkek sevdiği kadına istediğini yapabilir. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I don't think that's what Austen's saying. Austen'ın söylediği şeyin, bu olduğunu sanmıyorum. Bunu Austen'in söylediğini sanmıyorum. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Actually, Emma stops being crazy when she falls for Mr. Knightley. Aslında, Emma Bay Knightley'e aşık olunca, deli gibi davranmayı bırakıyor. Gerçekten, Emma, Knightley'e aşık olunca çılgınlıklarına son vermişti. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
It's the event of the book. Love is an act of sanity. Kitabın anlattığı bu. Aşk, aklı başında bir olgudur. Kitabın özü bu. Aşk akıllı davranmaktır. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
One thing that I noticed about Emma is the sense of menace. Emma'da fark ettiğim şeylerden biri, tehditkâr bir hava. Emma hakkında fark ettiğim bir şey de tehdidi sezinlemesi. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
The gypsies, Jane Fairfax's boating accident, Çingeneler, Jane Fairfax'in tekne kazası,... Çingeneler, Jane Fairfax'ın kayığına çarpınca, The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Mr. Woodhouse's worries. ...Bay Woodhouse'ın endişeleri. Woodhouse endişelendi. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Austen's entire thesis is that none of these things are real, Grigg. Austen'ın tüm anlatmaya çalıştığı, bunların gerçekte var olmadığıdır, Grigg. Austen'in tüm tezi, bu şeylerin hiçbirinin gerçek olmaması, Grigg. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I mean, Emma, she acts on the basis of her fantasies. Söylemeye çalıştığım, Emma fantezilerine dayanarak hareket ediyor. Demek istediğim, Emma kendi fantezilerinin temelinde rol yapıyor. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yes, Grigg, I'm afraid you've just entirely missed the point. Evet Grigg, korkarım ana temayı kesinlikle anlayamamışsın. Evet, Grigg, korkarım asıl noktayı tamamen kaçırmışsın. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
You know, I've read that the Emma plot, Hani şu iyi kızın aşağılandığı Emma hikayesinin,... Biliyorsunuz, Emma olgusunu okudum... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
the humbling of the pretty, know it all girl is the most popular plot of all time. ...tüm zamanların en popüler hikayesi olduğunu okumuştum. ...güzel şeylerin kibiri kırması, tüm kızlar için daima en popüler olgu budur. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yes, universally satisfying. Evet, evrensel tatmin. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Okay. Well, what bothered me Tamam. Şey, beni rahatsız eden... Peki, benim canımı sıkan şey... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
was how Emma kept forcing her friend Harriet on Mr. Elton. ...Emma'nın arkadaşı Harriet'ı, Bay Elton'la birlikte olmaya zorlamasıydı. ...Emma'nın arkadaşı Harriet vasıtasıyla Elton'un üzerindeki baskısına devam etmesi. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And then she finds out who Harriet's father is, Sonra da Harriet'ın babasının kim olduğunu öğrenince,... Ve sonra Harriet'in babasının kim olduğunu ortaya çıkarınca... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
and suddenly, "Ew!" She's lucky to get the farmer. ...birden "Iğğ!". Çiftçiyi kaptığı için şanslı oluyor. ...birden bire " Ay! ". Çiftçiyi aldığı için şanslı. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I think Jane was being ironic there. I think some readers might miss that. Bence Jane ironik olmaya çalışıyordu. Bazı okuyucular bunu kaçırmış olabilir. Bence, orada Jane biraz alaycı oluyor. Bazı okurlar onu kaçırmış olabilir. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Emma's a snob. Please. Emma bir züppe. Haydi ama. Emma bir züppe. Lütfen. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
People are instinctively drawn to partners who are their near equal in looks. İnsanlar, görünüşte kendilerine yakın olanlara, içgüdüsel bir çekim hissederler. İnsanlar içgüdüsel olarak kendilerinle aynı özelliklerdeki kişileri seçerler. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
The pretty marry the pretty, the ugly the ugly. Güzeller, güzellerle evlenir, çirkinler de çirkinlerle. Güzel, güzel ile evlenir, çirkin ise çirkin ile. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
To the detriment of the breed, in my opinion. Benim fikrime göre, üremenin hayrı için. Bana göre, yetişmenin bir sonucu. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
God, you're such an Emma. Isn't she? Tanrım, tam bir Emma'sın. Öyle değil mi? Tanrım, aynı Emma gibisin. Değil mi? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
You'd love to pair up the whole world, from dogs to people. Köpeklerden insanlara kadar tüm dünyayı bir araya getirmeye bayılıyorsun. Köpeklerden insanlara, tüm dünyayı eşleştirmeyi seviyorsun. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Put me together with Daniel. Daniel ile beni de bir araya getirmişti. Beni Daniel ile birlikte koydun. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And you had beautiful children. Ve çok güzel çocuklarınız oldu. Ve çok güzel çocukların var. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Oh, no, don't get up, Jocelyn. I'll get the tea. Sorry. Sen kalkma, Jocelyn. Çayı ben getiririm. Affedersin. Oh, hayır, sen dur, Jocelyn. Çayımı ben alacağım. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I hope we didn't scare Grigg away. Umarım Grigg'i korkutmamışızdır. Umarım, Grigg'i korkutmamışızdır. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yeah, he sure got out of here fast. Yeah, we'll toughen him up. Arkasına bakmadan kaçtığına eminim. Evet, onu biraz güçlendireceğiz. Evet, buradan hızlı bir şekilde gitti. Evet, onu biraz sertleştirdik. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Was the book club a bad idea? Kitap kulübü, kötü bir fikir miydi? Kitap kulübü kötü bir fikir miydi? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Austen has a way of making you forget that most marriages end in divorce. Austen'ın, çoğu evliliğin boşanmayla bittiğini unutturan bir yanı var. Austen'in çoğu evliliğin boşanmayla sonuçlandığını unutturacak bir tarzı vardır. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Well, she's all about the weddings, Jane. Her şey evlilikle ilgili Jane. Güzel, tüm evlilikler ile ilgili, Jane. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yeah, "Jane." Did you catch that? Evet "Jane". Fark ettiniz mi? Evet, "Jane. " Yakalayabildin mi? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Oh, Prudie? "Jane and I, we know our themes." Prudie mi? "Jane ve ben, konularımızı biliriz." Oh, Prudie? "Jane ve ben, biz ne olduğumuzu biliriz. " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And why did she have to speak in French? Neden Fransızca konuşmak zorunda ki? Fransızca konuşmak zorunda mı? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And if so, couldn't she do it in France, where it's less noticeable? Öyleyse de, neden Fransa'da, daha az fark edilebilecek bir yerde yapmıyor? Eğer öyleyse, neden Fransa'da konuşmuyor? Orada pek dikkat çekmez. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I feel for Prudie. She's married to a complete Neanderthal. Prudie'yi anlayabiliyorum. Tam bir Neandertal ile evli. Prudie için üzülüyorum. Tam bir mağara adamıyla evlenmiş. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Okay, I will call you when I land in Dallas. You know what? Tamam. Dallas'a indiğimde seni ararım. Biliyor musun? Peki, Dallas'a inince seni ararım. Neden biliyor musun? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Let me call you when I check in the hotel if there's time before the game, Otele varınca arayayım, eğer maçtan önce vakit olursa,... Aslında otele gidince seni arayacaktım. Ama zamanım olmayabilir... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
'cause we're gonna wanna get there early. Whatever, okay. ...oraya biraz erken gitmek istiyoruz da. Her neyse, tamam. ...çünkü maça erken gitmek istiyoruz. Her neyse, tamam. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Have fun with your mom. Sana annenle iyi eğlenceler. Annen ile iyi eğlenceler. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Hey, Sky. Hi. Hi. Selam Sky. Selam. Selam. Hey, Sky. Selam. Selam. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Mom, you were supposed to sit with the car. Anne, arabada oturman gerekiyordu. Anne, arabada bekleyecektin. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I'm gonna get a ticket! Ceza yiyeceğim! Bilet almaya gitmiştim! The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Yo! Get some ass! Yo! Bir kaç kıç getir! Hey! Kıçımı al! The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
So... Hey, what're we doing today? Pekâlâ... Bugün ne yapıyoruz? Peki... Bugün ne yapıyoruz? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Well, I'm teaching. It's a school day, okay? Şey, ben öğretmenlik yapıyorum. Okul günü, tamam mı? Ben okula gideceğim. Tamam mı? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
So I'm gonna drop you at the house. O yüzden seni eve bırakacağım. Peki, seni eve bırakayım. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Or you can take the car and you can go see a movie or something. Ya da arabayı alıp, bir film filan izlemeye gidersin. Veya bir taksi tutup sinemaya filan da gidebilirsin. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
No, no, I'll hang with you. No, no, you can't. Hayır, seninle takılacağım. Hayır, bunu yapamazsın. Hayır, ben seni bırakırım. Hayır, olmaz. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
They don't allow that. Buna izin vermiyorlar. Buna izin vermezler. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Mom, could you... Oh, my God, please. Anne şunu... Aman Tanrım, lütfen. Anne, sen... Aman tanrım, lütfen. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Okay, I can't. Tamam, bunu yapamam. Yapamayacağım. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Mom, I'm late. Please. Come on. Anne geciktim. Haydi lütfen. Anne geç kaldım. Çabuk ol. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Oh, ditch them. Blow them off. Ek onları. Bir şeyler uydur. Boş ver, bugünlük okulu boş ver. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Tell them your mother doesn't wanna hang around while you go to work. Annenin sen işteyken, ortalıkta gezinmek istemediğini söyle. Onlara annenin sen işteyken gezemediğini söylersin. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
What's the story with the clothes? You dress like a flight attendant. Bu kıyafetler de neyin nesi? Hostes gibi giyiniyorsun. Neden bu kıyafetleri giydin? Hosteslere benzemişsin. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
No, I dress like a teacher. Or it gets confusing. Hayır, öğretmen gibi giyiniyorum. Yoksa insanlar karıştırıyor. Hayır, bir öğretmen gibi giyindim. Yoksa düzensiz oluyorum. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Mom, mind your stupid... For everyone. Anne, müsaade eder misin... Anne, herkesi aptal yerine koyma. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Why would anyone wanna teach high school? Niye insan lisede öğretmenlik yapmak istesin ki? Neden millet okumak ister ki? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I hated my teachers. Ben öğretmenlerimden nefret ederdim. Öğretmenlerimden nefret ederdim. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Well, I'm just gonna settle you at the house. Pekâlâ, seni eve bırakacağım. Tamam, seni eve bırakacağım. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
No, I'll drop you at school and then I'll take the car. Hayır, ben seni okula bırakıp, sonra da arabayı alırım. Hayır, seni okula bırakıp arabayı alacağım. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Should you be driving? Huh? Böyle mi araba kullanacaksın? Kullanabilecek misin? Ne? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Okay, you know what? Just don't forget to come get me at 3:00. Tamam biliyor musun? Beni üçte almayı unutma yeter. Peki, ama beni saat 3'te almayı unutma. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Okay? Don't forget. Tamam mı? Unutma. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I'm in Brigadoon. Would you mind running lines with me? Brigadoon oyununda oynuyorum. Benimle repliklerimi tekrar eder misin? Tiyatro kulübündeyim. Çalışmalarıma yardım etmek ister misin? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"Of course I'm all right." "Tabii ki iyiyim." "Tamam ben iyiyim. " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"I'd have died if anything had happened to you. "Sana bir şey olsaydı, ölürdüm." "Sana bir şey olursa ölürüm." The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"I love you so." "Seni o kadar seviyorum ki." "Seni bu kadar çok seviyorum. " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"But how can you be sure in just one day?" "Ama sadece bir günde, bundan nasıl emin olabilirsin?" "Sadece bir günde nasıl emin olabilirsin?" The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"I dinna know, 'tis just "Bilmem, bu sadece..." "Bilmiyorum, bu sadece..." The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"when a lass falls in and out of love, she knows it right away." "...bir genç kız, aşkın içine düştüğünde, bunu hemen bilir." "...insan aşık olduğunu anlayamaz mı hiç. " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
What? It's a good accent. Ne? Güzel bir aksan. Ne? Bu güzel bir vurgu. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Well, languages are my speciality. I just thought that... Yabancı diller, benim uzmanlık alanımdır. Düşündüm ki Güzel, lisanlar benim uzmanlık alanımda. Düşündüm ki... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
French teacher. Fransızca öğretmeni. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
It's your line. Senin satırın. Senin çizgin bu. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"Do you think you're in love with me?" "Bana aşık olduğunu düşünüyor musun?" "Bana aşık olduğunu mu düşünüyorsun? " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"Think? What good does thinking do? "Düşünmek mi? Düşünmek ne işe yarar ki?" "Düşünmek mi? Düşünceler ne yapar? " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"But what I feel is something else." "Ama hissetiğim başka bir şey." "Fakat benim hissettiğim şey farklı. " The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
"What do ye feel then, Tommy?" "Ne hissediyormuşsun peki, Tommy?" "Peki ne hissediyorsun, Tommy?" The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
And then we kiss. Ve sonra öpüşüyoruz. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Who plays opposite you? Karşında kim oynuyor? The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
Karen Bhave. Karen Bhave. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I think she only tried out because she thought we'd hook up during the play. Sanırım sadece benimle takılabilmek için oyuna girdi. Sanırım sadece denemeler yapıyor, çünkü oyunda birleşeceğimizi düşünüyor. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I saw you watching me in the library. Kütüphanede beni izlediğini gördüm. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
I wasn't watching. You were watching. İzlemiyordum. İzliyordun. İzlemiyordum. İzliyordun. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
No, I was reading. Hayır okuyordum. Hayır, okuyordum. The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
You were watching. I was reading this... İzliyordun. Şu şey kitabını okuyordum... İzliyordun. Ben okuyordum... The Jane Austen Book Club-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165288
  • 165289
  • 165290
  • 165291
  • 165292
  • 165293
  • 165294
  • 165295
  • 165296
  • 165297
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim