• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164020

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I put the jewels in it. We don't have to leave the Goon Docks! MücevherIeri ona koymuştum. Goon Docks'dan ayrıImayacağız! Mücevherleri ona koymuştum. Goon Docks'dan ayrılmayacağız! The Goonies-1 1985 info-icon
There'll be no more signing today or ever again! Ne bugün, ne de daha sonra imza faIan oIacak! Ne bugün, ne de daha sonra imza falan olacak! The Goonies-1 1985 info-icon
Are those jewels real? How'd you find them? MücevherIer gerçek mi? OnIarı nasıI buIdunuz? Mücevherler gerçek mi? Onları nasıl buldunuz? The Goonies-1 1985 info-icon
Were your lives in danger? Hayatınız tehIikede miydi? Hayatınız tehlikede miydi? The Goonies-1 1985 info-icon
The octopus was scary. Octopus? Ahtapot çok korkunçtu. Ahtapot mu? Ahtapot çok korkunçtu. Ahtapot mu? The Goonies-1 1985 info-icon
It was dangerous. Walking the plank was scariest. TehIikeIiydi. En korkuncu kaIasta yürümekti. Tehlikeliydi. En korkuncu kalasta yürümekti. The Goonies-1 1985 info-icon
Walking the plank? KaIasta yürümek mi? Kalasta yürümek mi? The Goonies-1 1985 info-icon
Then we found the pirate ship. That and the pirate's treasure. Sonra korsan gemisini buIduk. Ve korsanIarın hazinesini. Sonra korsan gemisini bulduk. Ve korsanların hazinesini. The Goonies-1 1985 info-icon
We were chased by the Fratellis. That's enough. Arkamızda FrateIIi'Ier vardı. Bu kadar yeter. Arkamızda Fratelli'ler vardı. Bu kadar yeter. The Goonies-1 1985 info-icon
Telling more stories, Lawrence? No, this time it's for real. Yine paIavra mı, Lawrence? Hayır, bu seferki gerçek. Yine palavra mı, Lawrence? Hayır, bu seferki gerçek. The Goonies-1 1985 info-icon
How do you think we got the gold? AItını nasıI aIdık sanıyorsun? Altını nasıl aldık sanıyorsun? The Goonies-1 1985 info-icon
Holy Mary, Mother of God. Yüce Meryem. The Goonies-1 1985 info-icon
Look at that. Oh, my God. Suna bak. . Aman Tanrım. Şuna bak. Aman Tanrım. The Goonies-1 1985 info-icon
Folks, we're at Cauldron Point... Şu anda CauIdron Point'dayız. . . Şu anda Cauldron Point'dayız... The Goonies-1 1985 info-icon
...and what appears to be a pirate ship... . . .ve korsan gemisine benzeyen bir şey. . . ...ve korsan gemisine benzeyen bir şey... The Goonies-1 1985 info-icon
Bye, Willy. Hoşça kaI WiIIy. Hoşça kal Willy. The Goonies-1 1985 info-icon
Subtitles by SDI Media Group Altazilar: SDI Media Group Altyazılar: SDI Media Group The Goonies-1 1985 info-icon
THE GOSPEL ACCORDING TO ST MATTHEW MATTA'YA GÖRE İNCİL The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
To the dear, joyous, familiar memory of Pope John XXlll Müşfik ve samimi Papa 23. John'un aziz hatırasına... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Joseph, fear not to take Mary as your wife... Ey Yusuf, Meryem'i kendine eş olarak almaktan çekinme. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...for she has conceived by the power of the Holy Ghost. Çünkü onun rahminde oluşan, Kutsal Ruh'tandır. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
She will bear a son whom you will call Jesus... Meryem bir oğul doğuracak. Adını İsa koyacaksın. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...for he is to save his people from their sins. Çünkü O, halkını günahlarından kurtaracak. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
The virgin shall be with child... İşte, bakire kız gebe kalacak... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...and shall bear a son... ...ve bir oğul doğuracak. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...and they shall call him Emmanuel, meaning God with us. Adını, 'Tanrı bizimle' demek olan İmanuel koyacaklar. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Where has the king of the Jews been born? Yahudilerin yeni doğan kralı nerede? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
We have seen his star in the east, and have come to worship him. Doğuda O'nun yıldızını gördük ve kendisine tapınmaya geldik. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Where will Christ be born? Mesih nerede doğacak? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
At Bethlehem in Juda, the prophet wrote: Yahudiye, Beytlehem'de. Çünkü yazılıdır ki: The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
And you, Bethlehem, in the land of Juda... "Ey Yahudiye diyarındaki Beytlehem! The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...art far from the least among the princes of Juda. Yahuda önderleri arasında hiç de en önemsizi değilsin. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
For out of you will arise a leader... Çünkü benim halkım İsrail'i... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...who is to be the shepherd of my people Israel" ...güdecek olan önder senden çıkacaktır." The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Seek the child, and when you have found him... Gidin, çocuğu dikkatle arayın, bulduğunuz zaman... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...bring me word so I too may come and worship him. ...bana haber verin, ben de gelip ona tapınayım. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Take the child and his mother... Çocukla annesini al ve Mısır'a kaç. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
For Herod will soon search for the child, to destroy him. Çünkü Herodes öldürmek için çocuğu arayacak. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
I called my son out of Egypt. Oğlumu Mısır'dan geri çağırdım. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
A voice was heard in Rama, lamentation and great mourning. Ramah'ta bir ses duyuldu, ağlayış ve acı feryat sesleri! The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Rachel wept for her children... Çocukları için ağlayan Rahel,.. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...she would not be comforted, for none is left. ...avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık! The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Take the child and his mother and return to Israel... Çocuğu ve annesini al, İsrail diyarına dön. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...for those who sought the child's life are dead. Çünkü çocuğun canına kıymak isteyenler öldü. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Repent, the kingdom of heaven is at hand. Tövbe edin! Göklerin hükümranlığı yaklaştı. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
It was of him that the prophet Isaias spoke when he said: Yeşaya Peygamber şöyle söylerken O'nu kast ediyordu: The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
There is a voice of one crying in the wilderness. Çölden bir ses yükseliyor. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Prepare the way of the Lord... Rab'bin yolunu hazırlayın,.. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...straighten out his paths. ...geçeceği patikaları düzleyin. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Brood of vipers! Who taught you to flee the vengeance that draws near? Ey engerekler soyu! Gelecek olan gazaptan kaçmanız için sizi kim uyardı? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Yield the acceptable fruit of repentance. Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Do not presume to say in your hearts: We have Abraham for our father. Kendi kendinize, "biz İbrahim'in soyundanız" diye düşünmeyin. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
God has power to raise up children to Abraham out of these very stones. Tanrı, İbrahim'e şu taşlardan çocuk yaratacak güçtedir. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Already the axe has been put to the root of the trees... İşte, balta şimdiden ağaçların dibinde duruyor. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...so that every tree that does not show good fruit... İyi meyve vermeyen her ağaç... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...will be hewn down and cast into the fire. ...kesilip ateşe atılacak. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
I am baptizing you with water, for your repentance... Günahtan dönesiniz diye ben sizi suyla vaftiz ediyorum. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...but one is to come after me who is mightier than I... Ama benden sonra gelen benden daha güçlüdür. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...so that I am not worthy even to carry his shoes for him. Ben O'nun çarıklarını taşımaya bile layık değilim. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
He will baptize you... O sizi Kutsal Ruh'la... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...with the Holy Ghost and with fire. ...ve ateşle vaftiz edecek. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
He holds his winnowing fan to sweep his threshing floor clean. O'nun yabası elindedir. Harman yerini tertemiz edecek. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
He will gather the wheat into his barn... Buğdayını toplayıp ambara yığacak,.. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...but the chaff he will consume in unquenchable fire. ...samanı ise hiç sönmeyen ateşle yakacak. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
It is I that ought to be baptized by you. Senin elinle benim vaftiz edilmem gerekirken... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Do you come to me? ...sen mi bana geliyorsun? The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Let it be so for the present, to fulfil due observance. Şimdilik razı ol! Doğru olanı yerine getirmemiz gerekir. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
This is my beloved Son... Sevgili Oğlum budur. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...in whom I am well pleased. O'ndan hoşnudum. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
If you are the Son of God, turn these stones into bread. Tanrı'nın Oğluysan, söyle de şu taşlar ekmek olsun. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Man cannot live by bread alone... İnsan yalnız ekmekle değil,.. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...but by all the words which proceed from the mouth of God. ...Tanrı'nın ağzından çıkan her sözle yaşar. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
If you are the Son of God, cast yourself down to earth. For it is written: Tanrı'nın Oğluysan, kendini aşağıya at. Çünkü kitapta şöyle yazılmıştır: The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
He has charged angels to watch over you lest you should trip on a stone. Meleklerine senin için emir verecek. Ayağın taşa çarpmasın diye. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
It is further written: You shall not put the Lord your God to the proof. "Tanrın olan Rab'bi sınama", diye de yazılmıştır. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
I will give you all these, if you will fall down and worship me. Yere kapanıp bana taparsan, bütün bunları sana vereceğim. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Away with you, Satan! Çekil git, Şeytan! The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
It is written: You shall worship the Lord your God, and serve none but him. Şöyle yazılmıştır: Tanrın Rab'be tap ve yalnız O'na kulluk et. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
The people that abode in darkness have seen a great light. Karanlıkta yaşayan halk büyük bir ışık gördü. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
For men living in a land where death overshadowed them, light has dawned. Ölümün gölgelediği diyarda yaşayanların üzerine bir ışık doğdu. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Peter. Petros. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Andrew. Andreas. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Come and follow me; I will make you fishers of men. Ardım sıra gelin, sizleri insan avcıları yapacağım. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
James and John, sons of Zebedee, come with me. Yakup'la Yuhanna, Zebedi oğulları, benimle gelin. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
The harvest is plentiful, but the labourers are few. Biçilecek ürün bol, ama işçi az. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Ask the Lord whose harvest it is to send labourers for the harvesting. Onun için ürünlerin Rabbi'ne dua edin, ürünü kaldıracak işçi göndersin. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Peter... Andrew... Petros... Andreas... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
...James... John... Philip... Yakup... Yuhanna... Filippos... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Thomas. Tomas... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Simon. Simon... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Bartholomew. Bartolomeos... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Thaddaeus. Taddeos... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
James, son of Alphaeus. Alfeos oğlu Yakup... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Matthew. Matta... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Judas Iscariot. Yahuda İşkariyot... The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
You shall be labourers for the harvesting. Ürünü kaldıracak işçiler olacaksınız. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
I am sending you to be like sheep among wolves. Sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
You must be wary as serpents, yet innocent as doves. Yılan gibi açıkgöz, güvercin gibi saf olun. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
Do not put your trust in men. İnsanlardan sakının. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
They will deliver you to courts and scourge you in their synagogues. Sizi mahkemelere verecekler, havralarında kamçılayacaklar. The Gospel According to St. Matthew-1 1964 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164015
  • 164016
  • 164017
  • 164018
  • 164019
  • 164020
  • 164021
  • 164022
  • 164023
  • 164024
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim