• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163674

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Aren't you ever gonna stop running away from me? Benden kaçmayı bırakmayacak mısın? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
When two people are destined to come together as we are... Kader iki insanı bir araya getirdiğinde... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...there's no use in struggling. ...direnmenin anlamı yoktur. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Do you believe in that kind of destiny? Kadere inanıyor musun? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Of course I do. In these things there's no such a thing as chance. Tabii,böyle şeylerde şans yoktur. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Why, yes, of course it is. Tabii ki öyle. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
So you're the man I've been waiting for. Yani sen beklediğim adamsın. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
None other. Başkası olamaz. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'll be waiting for you in my room, 216, at midnight. Gece yarısı, 216 numaralı odama bekliyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
My dear, it's 12:00. I feel just like New Year's Eve. Canım saat 12:00. Kendimi yıIbaşında gibi hissediyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, don't leave me. I can't bear to face him. Beni yalnız bırakma. Onun yüzünü görmeye katlanamam. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
He seems so different. Çok farklı görünüyor. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, there's nothing different about any of them except the neckties. Kravat hariç onlarda farklı bir şey yoktur. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Him, of all people. Onca insan arasından o. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, aren't you even astonished? Afallamadın mı? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Me? Astonished? I haven't been astonished since I was 8. Ben mi?Afallamak mı? 8 yaşımdan beri afallamadım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And mind you, I wasn't precocious, just moderately intelligent. Zamanından önce büyümedim, sadece biraz maharetliydim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'll give him the most miserable night of his entire business career. Kariyerinde ona çok feci bir gece yaşatacağım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
A locked door between us. İkimizin arasındaki kapı kilitli olacak. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You seem to be going to a lot of trouble for a man you hate. Nefret ettiğin adam için çok fazla zahmete giriyor gibisin. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Could anything be more degrading? Küçük düşürülmekten daha kötü bir şey olabilir mi? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, after all, my dear... Her şeyden önce canım.. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...a corespondent must be something of an artist. ...şu maznun biraz oyuncu olmalı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
He has to have a sense of balance, you know. Denge duyusuna sahip biri. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Rather like a mountain goat. Aynı dağ keçisi gibi. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, I think I'll look up Egbert. Egbert'e bakacağım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
The poor darling must be lost without me. Zavallı bensiz kaybolmuş olmalı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, you needn't run away. I knew you were coming here. Kaçmana gerek yok buraya geleceğini biliyordum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You knew? Of course. I'm Mimi's aunt. Biliyor muydunuz? Evet. Ben Mimi'nin halasıyım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I know, but I have relatives myself. Biliyorum, ama sadece ben varım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
This isn't exactly old home week, is it? Bu aile toplantısı değil,değil mi? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, nothing is ever done without me. Bensiz hiçbir şey yapmaz. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You're not planning to be there. Orada olmayı düşünmüyorsunuz her halde. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Just a moment, please. You see... Bir dakika Iütfen. Anlarsınız... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...I don't know Mimi very well. ...Mimi'yi çok iyi tanımıyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I wish you'd please tell me about her. Lütfen bana ondan bahsedin. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, I'll let her tell you. After all, if she has to keep you here... Sana anlatacağım. Burada kalacaksan... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...she'll want something to talk about, won't she? ...o seninle bir şeylerden konuşmalı değil mi? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Keep me here? Burada mı kalacağım? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, she has to. O da kalacak. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Say, which one of us is crazy? Söylesene hangimiz çıIgın? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, it's not me. Ben değil. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
All of this is a bit of a shock to me. Bu olanlar beni biraz şaşırttı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, your being here is a bit of a shock to Mimi too. Senin de burada olman Mimi'yi şaşırttı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Yes, but it's Mimi's own doing. Evet,ama Mimi kendisi beni çağırdı. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, I think it's much better to have this settled now, at once. En iyisi bu işi bir an önce halletmek. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And then the poor girl can start a new life. O zaman zavallı kız yeni bir hayata başlar. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
A new life? Yeni bir hayat mı? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Brand new. She's gonna make a clean sweep of the old. Yepyeni. Eskileri silip süpürmek istiyor. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I see. Yes. Yes, and you're the broom. Anlıyorum. Evet ve sen süpürgesin. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'm sorry I've kept you waiting. Üzgünüm seni beklettim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Mimi, there's something I wanna... Mimi, aklımdan geçenleri... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...get straight in my mind. Yes? ...sana söylemek istiyorum. Evet? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
At first you were so shy and so reserved... Önceleri çok utangaç... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...and then this evening you were... ...ve içine kapanıktın şimdiyse... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, what was I? Neyim? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Lovely. Was I? Sevimli. Neyim? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Yes, but that's not what I'm trying to say. Evet,ama söylemeye çalıştığım bu değil. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, what are you trying to say? Ne demeye çalışıyorsun? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, I'm trying to describe the shock. You see... Şok olmanın tarifini yapmaya çalışıyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, that negligee is charming. Charming. Geceliğin büyüleyici. Büyüleyici. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
From Paris, isn't it? You ought to know. Paristen değil mi? Biliyor olmalısın. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
You've probably seen plenty of them. Muhtemelen birkaç kez görmüşsündür. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, a few, of course. Tabii, birkaç tane. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
But never one like that. Oh, Mimi... Ama asla böylesini değil. Mimi... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Stay where you are. What? Olduğun yerde kal. Ne? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Keep away from me. Now, will you please keep your distance and I'll keep mine. Bana yaklaşma. Lütfen resmiyeti devam ettir ben de öyle yapacağım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I want you to sit there. Oraya otur. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Now, we're going through with this in a dignified silence. Şimdi sessiz ve yavaşça ilerleyelim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I'd really prefer it. Bunu yeğlerim. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's warm, isn't it? Sıcak değil mi? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Do you mind if I recite capitals? Başkentleri okumamın mahzuru var mı? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
What? Capitals of states. Ne? Eyaletlerin başkentleri. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
North Dakota: Bismarck. Wyoming: Cheyenne. Kuzey Dakota: Bismarck. Wyoming: Cheyenne. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Ohio: Columbus. It's lots of fun. I used to do it as a boy. Ohio: Columbus. Çok eğlenceli. Çocukken bunu yapardım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I don't care what you did as a boy. Çocukken ne yaptığın umurumda değil. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Well, I did nothing as a girl so there goes my childhood. Çocukken bir kız gibi usluydum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, Mimi... Keep your place. Mimi... Yerinde kal. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, scusi, one moment, please. Oh, scusi, bir dakika Iütfen. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Give me a name for chance and I am a fool. Şans bana verilen bir ad ve ben bir aptalım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Captain. Captain! Yüzbaşı,yüzbaşı! The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Maybe I'm a mistake. Belkide yanıIdım. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, signora. Oh, sinyora. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Fate is a foolish thing to take chances with. Kader şansı alıp götüren aptaldır. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
So are you. Demek o sensin. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, scusi. You are not the lady. Oh, scusi. Siz o bayan değilsiniz. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, Mimi, I mean to say... Mimi,yani... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
...I thought that after the few lovely moments we've had together that... ...geçirdiğimiz güzel birkaç dakikadan sonra biz... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
How can you have the impudence to speak of that now? NasıI böyle konuşmaya cüret edersin? The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
But I suppose it's just the callousness of your kind. Umarsız bir tip olduğunu varsayıyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
My kind? Don't think you fooled me for a moment. Tipim mi? Bir an için beni kandırdığını sanma. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I knew what you were all along. Uzun süredir senin ne olduğunu biliyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I knew how you made your living. NasıI geçindiğini de. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Oh, I'll admit I'm not proud of it, but I hope to do better someday. Kabul ediyorum bundan gurur duymuyorum ama umarım bir gün daha iyi olurum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
And in the meantime it does bring me in a decent income. Ve bu da bana uygun bir kazanç sağlar. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Some people will do anything for money. Bazı insanlar para için her şeyi yapar. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
It's not as bad as all that. Bu o kadar da kötü değil. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
After all, I bring pleasure to thousands of people. Her şeyden önce binlerce insanı mutlu ediyorum. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
Yes, tens of thousands. Evet,on bin kişiyi. The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
I bring romance to tens of thousands of shop girls, servant girls... Onbinlercesine aşk veriyorum, tezgahtarlara,hizmetçilere... The Gay Divorcee-1 1934 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 163669
  • 163670
  • 163671
  • 163672
  • 163673
  • 163674
  • 163675
  • 163676
  • 163677
  • 163678
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim