Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163678
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Call anyhow. Yes, I will. | Ne zaman istersen. Tamam,seslenirim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, it was my idea to have your husband here. Wasn't it clever of me? | Mimi,kocanı buraya getirme fikri benimdi,ne kadar zekiyim değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, Hortense, why did you do that? Something terrible is liable to happen. | Hortense, neden bunu yaptın? Korkunç şeyler olabilir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Courage, I don't think he'll shoot. Shoot? | Cesaretli ol,onu vuracağını sanmıyorum. Vurmak mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Is somebody going to shoot? Let's wait. | Birisi vurmaya mı geliyor? Bekleyelim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Shoot? Mr. Egbert, never, never have I had to come in contact with a husband before. | Vuracak mı? Bay Egbert, olmaz,ben eşiyle konuşmaya geldim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I don't think it's fair to ask me to do so now. Where are the detectives? | Artık bunun doğru olduğunu düşünmüyorum. Dedektif nerede? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I demand the detectives. It's in my contract. | Dedektifi istiyorum. Kontratım var. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'm sorry. I can't do anything about that. He's probably on his way up. | Üzgünüm. Bununla ilgili bir şey yapamam. Muhtemelen o yoldadır. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Do something. Do something. Look amorous. Tonetti, look amorous. | Bir şeyler yap. Aşıkmışsınız gibi. Tonetti,aşıkmışsınız gibi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Hortense, look... Never mind. | Hortense, bak... Boşver. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Come on, come on. Yes, Egbert. | Haydi. Tamam, Egbert. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, this is too much for Tonetti. | Bu Tonetti için çok fazla. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Quick, quick. What shall we do? | Acele et. Ne yapacağız? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, Mr. Egbert said try to look amorous. See, like this: | Bay Egbert'in dediği gibi | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, you just look sick. | Hasta gibi görünüyorsun. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, try this: | Şunu deneyelim: | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Pardon, madam, I hope I knocked the right way. | Affedersiniz madam,umarım doğru vurmuşumdur. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Now you've spoiled everything. I'm sorry, sir. I came for the dishes. | Her şeyi mahvettin. Üzgünüm efendim. Tabakları almaya geldim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, well, the dishes can wait. | Tabaklar bekleyebilir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Can't we do something with him? Yes, here. | Onunla ilgili bir şey yapamaz mıyız? Evet,şuraya. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Go quickly there, please. Yes, hide him. | Lütfen hemen oraya git. Evet,saklan. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| In the bedroom? Yes. Hurry. Hurry. | Yatak odasında mı? Evet,acele et. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, hurry. Oh, now, sir, please... | Evet,acele et. Lütfen efendim... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Hi, waiter. How do you do, sir? | Merhaba garson. NasıIsınız efendim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You hiding too? Yes, sir. They just shoved me in here. | Sen de mi saklanıyorsun? Evet,efendim bana burayı gösterdiler. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Now, once more. | Şimdi bir kez daha. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, Cyril. | Cyril. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Who is this fellow? | Bu adamda kim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This is my husband. | Bu kocam. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, how do you do? I'm so very pleased. | NasıIsınız? Çok memnun oldum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I must confess, he's my... | İtiraf etmeliyim,o benim... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This object? | Bu şey mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| No, I don't believe it. My dear child, he's nothing to you. | Hayır,inanmıyorum. Onunla aranda hiçbir şey yok. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| He has all the earmarks of a hired corespondent. | Onu maznun olması için kiraladın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| That is not true. She love me and I love she. | Bu doğru değil. O bana aşık ben de ona. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, you amuse me. I'd never believe it with him. | Mimi, beni güldürüyorsun. Onunla olduğuna hiç inanmıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This...? This hairdresser? | Bu mu...? Bu kuaförle mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Guy! Guy! | Guy! Guy! | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'm sorry to ask you to do this, but will you kiss me? | Bunu yapmanı istediğim için üzgünüm ama beni öper misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Bravo. Bravissimo. | Bravo. Bravissimo. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And who, pray, is this new Lothario? | Ya bu devam et, yeni bir çapkın mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| After the divorce, we're going to be married. | Boşandıktan sonra evleneceğiz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| What divorce? | Ne boşanması? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, aren't you going to divorce me? | Neden, benden boşanmayacak mısın? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, no, my dear. I'm going to forgive you. | Hayır,hayatım. Seni affediyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Forgive her. | Onu bağışIıyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Enough of this nonsense. | Bu kadar saçmalık yeter. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mimi, you pack up your things and come home at once. | Mimi, eşyalarını topla ve bir an önce eve gel. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| At once, I tell you. Why, you're just a little lamb who's strayed. | Bir an önce diyorum. Başıboş dolaşan bir kuzusun. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And you, sir, are just an ineffectual little puppy. | Ve siz bayım, aciz küçük bir köpeksiniz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| At last, I've got my chance to throw somebody out. | Sonunda birine vurma fırsatım oldu. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, no, no, Guy. You mustn't, please. | Hayır, Guy. Lütfen yapma. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Pardon me, ma'am. May I go now? I've got my work to do. | Affedersiniz bayan. Artık gidebilir miyim? İşime dönmem gerek. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, yes, go ahead. | Tamam,gidebilirsin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, how do you do, Professor Brown? | NasıIsınız Profesör Brown? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Professor Brown? | Profesör Brown? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| How are you, professor, if you don't mind my asking? | NasıIsınız profesör, eğer mahzuru yoksa bir şey sormak istiyorum? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, is this your dear old friend, the rock thrower? | Bu senin sevgili kaya fırlatıcısı arkadaşın mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, sir, that's him. | Evet,efendim o. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| That's ridiculous. He doesn't know what he's talking about. | Çok gülünç. Bu adam neden bahsettiğini bilmiyor. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I never saw this man in my life. Oh, come, professor. | Bu adamı hayatımda görmedim. Yapmayın profesör. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Don't you remember all those little chats we used to have about rocks? | Kayalarla ilgili biraz sohbet etmiştik hatırlamıyor musunuz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You and me and your wife? | Siz,ben ve eşiniz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| No, I do not. | Hayır hatırlamıyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And would you know the professor's wife if you saw her? | Eğer eşini görmüşsen tanıyabilir misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, of course I would, sir. | Tanıyabilirim efendim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Am I Mrs. Brown? | Ben Bayan Brown miyim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| No, ma'am. You're Mrs. Green. | Hayır bayan. Siz Bayan Green'siniz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, strike me pink. | Ben de pembe diyeyim olsun. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You see, Mrs. Brown, she was French. She couldn't speak a word of English. | Bayan Brown, Fransızdı. İngilizce bilmiyordu. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, Buster Brown, this is most "unfossilish" of you, sir. | Buster Brown, bu isim sizi daha "fosilimsi" göstermiyor,bayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I've got to catch a train. | Treni yakalamalıyım bayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Let me pass, sir. I will not, sir. | Geçmeme müsade edin. Etmeyeceğim,bayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Let me pass, I say. Never, sir. | Geçmeme müsade edin diyorum. Asla bayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, well, what happened? Did it work? | Ne oldu? işe yaradı mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Did it work? Meet the future Mrs. Holden. | işe yaradı mı? Müstakbel Bayan Holden ile tanış. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, now... Oh, I told you. I told you. | Sana söylemiştim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Father will be so proud of me. | Babam benimle gurur duyacak. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Egbert and I are going to be married too. Yes. | Egbert ile ben de evleniyorum. Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, darling, why, what's the mat...? | Sorun ne...? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| We were married last night, on our way back from London. | Zaten Londra'dan geçen gece dönüşümüzde evlendik. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Last night? Were we? | Geçen gece mi?Evlendik mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, of course, sir, we were. Darling, I'd forgotten about it. | Tabiİ ya evlendik, canım unutmuşum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Isn't it wonderful? I'll tell you what we'll do. | Harika değil mi? Size söyleyecektim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| We'll hurry back to London to have a celebration. | Kutlama için hemen Londra'ya döneceğiz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, scusi, scusi, I'm also very good at parties. | Oh, scusi, scusi, Ayrıca partilerde çok iyiyimdir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| A frown is a smile upside down So turn that frown upside down | Çatık kaşlarını bir gülüşle tersine çevir Çatık kaşlarını tersine çevir | The Gay Divorcee-2 | 1934 | |
| Stop it, knock it Really, this is most astounding | Kes şunu, tokuştur Gerçekten,hayret verici | The Gay Divorcee-2 | 1934 | |
| Martin! | Martin!! | The General-1 | 1998 | |
| Tango One is down! | Tango 1 düştü! | The General-1 | 1998 | |
| They got the General! | Generali yakaladılar. | The General-1 | 1998 | |
| Don't you touch him! | Ona dokunmayın! | The General-1 | 1998 | |
| Where were you this morning when he needed you? | Bu sabah size ihtiyacı olduğunda neredeydiniz? | The General-1 | 1998 | |
| That's my da! You did this! | O benim babam! Bunu siz yaptınız! | The General-1 | 1998 | |
| Is he dead, is he? | Öldü mü, söyleyin? | The General-1 | 1998 | |
| Unknown assailant. | Saldırgan bilinmiyor. | The General-1 | 1998 | |
| Congratulations, sir. They got the General. | Tebrikler, efendim. General'i yakalamışlar. | The General-1 | 1998 | |
| This is no victory for us. | Bu bizim için bir zafer değil. | The General-1 | 1998 | |
| Inspector Kenny... Stand back. | Müfettiş Kenny... Geri çekilin. | The General-1 | 1998 |