Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163323
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| He's got to take it to the body. He's got it. | Vücuda çalışmalı. Bunu biliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Don't stop the fight. They're going to stop this fight. | Dövüşü durdurmayın. Durduracaklar. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You've got to do something, baby. You've got to do something. | Bir şeyler yapmalısın bebeğim. Bir şeyler yapmalısın. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Try what we talked about, Micky. We had a plan, and you're not doing it. | Konuştuğumuz şeyi dene Micky. Bir planımız vardı ve sen ona uymuyorsun. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Let's go. All right, Micky. | Hadi bakalım. Pekâlâ Micky. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You've lost the first five rounds, what's the next strategy going to be? | İlk 5 raundu kaybettin, bakalım şimdiki stratejin ne olacak? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Double right hand by Sanchez, then a triple left hook. | Sanchez'den çiftli sağ kroşe ve üçlü sol kroşe geliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Couple of the left hooks landed flush on the cheek of Micky Ward. | Üçlü sol kroşeler Mick Ward'un yanağını epey bir kızartmışa benziyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward tying Sanchez up. | Ward şimdikini bloke etti. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Very curious performance by Micky Ward. | Micky Ward'dan epey endişe verici bir performans doğrusu. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ward seems to be trying to land one big shot to either change Sanchez's mind... | Ward, Sanchez'in kafasını karıştırmak için uygun anı kolluyor gibi geliyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And he's beginning to open up, taking advantage of opportunities to get close to Ward | Hamle yapıp Ward'a yaklaşma şansını kullanmaya başladı Sanchez. | The Fighter-1 | 2010 | |
| and throw against a fighter who is not defending himself by punching. | Kendini savunmaya bile yeltenmeyen bir adama yumruk yağdırıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Sanchez is going to try to end this fight. | Sanchez dövüşü bitirmeye çalışacak. | The Fighter-1 | 2010 | |
| What are you doing? Come on. | Ne yapıyorsun? Hadisene. Ne yapıyorsun? | The Fighter-1 | 2010 | |
| He's down on an uppercut. | Bir aparkat ile yere yığıldı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Nicely thrown left uppercut inside. | İçeri doğru oldukça etkili bir sol aparkattı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Very good. And right after Ward threw a pretty good right hand. | Çok iyi. Hemen arkasından da Ward oldukça iyi bir sağ kroşe indirdi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Mick, you all right? | Mick, iyi misin? | The Fighter-1 | 2010 | |
| This is a fight that should be stopped. | Bu artık sona erdirilmesi gereken bir dövüş. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Come on, head, body, head. Ugh. | Hadi, kafa, vücut, kafa. | The Fighter-1 | 2010 | |
| This is not professional. That's exactly what I'm saying. | Bu hiç de profesyonelce değil. Ben de tam onu söylüyorum işte. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I sure wish they paid me to watch this. | Maalesef bunu izlemem için bir de para ödüyorlar bana. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Come on, Mick! Head, body, head. | Hadi be Mick! Kafa, vücut, kafa. Haydi adamım! | The Fighter-1 | 2010 | |
| That was a good body shot by Ward. | Ward'un vücuda attığı yumruk oldukça iyiydi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Maybe he'll turn it around. I'm talking about his body shot. | Belki de maçı çevirir. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Sanchez dropped by that shot! Oh, my God! | Sanchez bu yumrukla yere yığıldı! Aman Tanrım! | The Fighter-1 | 2010 | |
| What a punch! | Ne yumruktu ama! Görebileceğiniz en sıra dışı nakavt! | The Fighter-1 | 2010 | |
| That is a kidney shot, | Böbreği hedef alan bir vuruş... | The Fighter-1 | 2010 | |
| The kind of kidney shot that's not as severe... | Böbreğe yapılan böylesine bir vuruş o kadar da sert... | The Fighter-1 | 2010 | |
| I still don't believe what I just saw! | Hâlâ gördüklerime inanamıyorum! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky! Micky! Micky! | Micky! Micky! Micky! Micky kazandı! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky won! | Micky kazandı! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Now did Micky Ward just make idiots of us all with a spectacular piece of strategy? | Az önce Micky Ward inanılmaz bir taktikle hepimizi aptal yerine mi koydu? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Take another look. Amazing. | Tekrar bir göz atalım. Mükemmel. | The Fighter-1 | 2010 | |
| A big win in the career of Micky Ward of Lowell, Mass. | Lowell'dan Micky Ward için kariyerinde büyük bir zafer. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Unbelievable defeat at the hands of Micky Ward, | Bütün maç boyunca sürüncemede dövüşen... | The Fighter-1 | 2010 | |
| who had all but given away the first half dozen rounds in the bout. | ...Mickey Ward'un muhteşem zaferine tanık olduk. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I think what Micky did was he recognized that he'd hurt the guy with the body shot. | Sanırım Micky, rakibinin vücuduna çalıştığında onu nasıl yaralayabileceğinin farkına vardı. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Micky's a better fighter than that to not be running from that guy like that. | Böylesine bir adamdan kaçmayarak, ne kadar da iyi bir dövüşçü olduğunu gösterdi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Theater of the unexpected. | Sürprizlerle dolu bir müsabaka! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hey, you never know what can happen, right? | Neler olacağını asla bilemezsiniz. Bu oyunda asla pes etmeyin. Asla. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You can't make it up, folks. | İşte içten bir konuşma diye buna derim millet! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Well maybe Micky Ward heard me say he should stop this fight, | Belki de Micky, dövüşü bırak dediğimi duymuştur ve... | The Fighter-1 | 2010 | |
| and he went out and stopped it. Yeah. | ...çıkıp dövüşü sonlandırmıştır. Evet. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I'm looking over and I'm thinking to myself like they were thinking: | Orada duruyordum ve kendime herkesin şöyle düşündüğünü söylüyordum: | The Fighter-1 | 2010 | |
| This thing is over. | "Bu iş bitti." | The Fighter-1 | 2010 | |
| But I tell you what. Even look at the commentators. | Maçın spikerleri bile. | The Fighter-1 | 2010 | |
| They started to take their headsets off before he was even counted out. | Nakavt sayımı sona ermeden hepsi kulaklarını çıkarmaya başlamışlardı bile. | The Fighter-1 | 2010 | |
| They just wanted to get out of there. Mick. Mick... | Hepsi oradan gitmek istiyordu. Mick. Mick... | The Fighter-1 | 2010 | |
| I just spoke to Mike Toma again and he just told me something very interesting. | Mike Toma ile tekrar görüştüm ve bana çok ilginç bir şey söyledi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| He just told me, had Sanchez won tonight, he would have gotten the title shot. | Eğer bu gece Sanchez kazansaydı onu ünvan maçına çıkaracağını söyledi. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Holy Christ, that's beautiful. Why? Why is that beautiful? | Vay canına, bu çok güzel. Neden? Neden güzel? | The Fighter-1 | 2010 | |
| A title shot. Micky gets the shot. | Unvan maçı. Micky katılacak. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Are you sure about that? You've got to be very clear about this, | Bundan emin misin? Bu konuda çok emin olmalısın... | The Fighter-1 | 2010 | |
| because this is my kid's future. I just spoke to the guy. | ...çünkü bu çocuğumun geleceği demek. Adamla az önce konuştum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Mike, come here. Look, tell these guys. Hey. Congratulations. | Mike, buraya gel. Anlat onlara. Merhaba. Tebrikler. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Thank you. Not a stepping stone anymore. | Teşekkürler. Artık bir basamak değilsin. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I always knew you had the talent. That was a hell of a strategy, | Yeteneklerinin farkındaydım. Rakibi yıpratmak... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Thirty years in the business, I've never seen a knockout like that. | 30 yıllık meslek hayatımda böylesine bir nakavt görmemiştim. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Larry Merchant was writing your obituary and Sanchez drops like he was shot with a gun. | Larry Merchant ölüm ilanını yazıyordu ki Sanchez birden katır tepmişe döndü. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Where did you get that? | Bunu nereden öğrendin? | The Fighter-1 | 2010 | |
| That's the first thing my brother taught me. Tap them to the head, dig into the body. | Bu bana ağabeyimin öğrettiği ilk şeydir. Kafaya bir dokunuş, vücuda bir darbe. | The Fighter-1 | 2010 | |
| That's a hell of a body shot. Thank you. | Gerçekten de harika bir vuruştu. Teşekkürler. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You ready for a title shot? | Unvan maçına hazır mısın? | The Fighter-1 | 2010 | |
| That's what I was talking about. He's ready. You're ready, aren't you? | Ben de bundan bahsediyordum işte. Hazır. Hazırsın, değil mi? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Shea Neary in London for the title! | Unvan maçı için Londra'dan Shea Neary! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Are you kidding me? We've got some celebrating to do. | Dalga mı geçiyorsun? Bunu kutlamalıyız. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Yeah, I think so. Thank you so much. | Evet, bence de. Çok teşekkürler. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You're going to have a great champion, my boy. | Büyük bir şampiyonluk alacaksın evlât. | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's what your brother would have always wanted. | Ağabeyinin en büyük hayaliydi bu. Orada olamayacak bile. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hey! Daddy! | Hey! Baba! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hey there, buddy. Daddy, Daddy! | Merhaba ufaklık. Baba, baba! | The Fighter-1 | 2010 | |
| That's a good hug! That's a good hug! Oh yeah! | Ne güzel bir sarılma bu böyle! Çok güzel! Evet! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Sweetheart! Hi, Mom. | Tatlım! Merhaba anne. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Oh, you look so good. | Çok iyi görünüyorsun. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You have clean teeth. I do! Look at my teeth! | Dişlerin tertemiz. Evet! Dişlerime bak! | The Fighter-1 | 2010 | |
| I got new teeth. Everything. | Yeni dişlerim var. Nasıl ama. | The Fighter-1 | 2010 | |
| How do you think I look? | Nasıl görünüyorum sence? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Good. Yeah? | İyi. Öyle mi? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Are you going to carry me? No. | Beni taşıyacak mısın? Hayır. | The Fighter-1 | 2010 | |
| And more cake. Ice cream... | Daha fazla pasta. Dondurma... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ice cream with cake. Ice cream with cake and cake and cake. | Dondurmalı pasta. Dondurmalı pasta ve pasta, pasta. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Ice cream, cake and cake. Ice cream, cake and cake. | Dondurma, pasta ve pasta. Dondurma, pasta ve pasta. | The Fighter-1 | 2010 | |
| They gave you some new teeth, huh? Yeah. | Sana yeni diş vermişler. Evet. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hey, George. They let you out of the house now? Ha, yeah. | N'aber, George? N'aptılar, seni evden mi şutladılar? Evet. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Run him out of the house, Mom? Hey, look. I want you to meet Sal Lanano. | Onu evden mi attın anne? Gel, Sal Lanano ile tanışmanı istiyorum. | The Fighter-1 | 2010 | |
| How you doing, Dicky? | Nasılsın Dicky? | The Fighter-1 | 2010 | |
| Let's spar, huh? | Hadi çalışalım. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Hi, Charlene. | Selam Charlene. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Welcome back! Shh! It's supposed to be a surprise! | Hoş geldin! Bunun sürpriz olması gerekiyor! | The Fighter-1 | 2010 | |
| Mick, I can't even tell you. Being back in this smelly ass locker room... | Mick bu apış arası kokan soyunma odasını tekrar görme ve... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Getting back with you is what got me through. | ...senin yanına geri dönme düşüncesi beni ayakta tuttu. | The Fighter-1 | 2010 | |
| You look good. Your eyes are clear. | İyi görünüyorsun. Gözlerin parlıyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| Yeah? You know... | Öyle mi? Biliyor musun... | The Fighter-1 | 2010 | |
| Alice says prison might have been the best thing for me. | Alice hapishanenin başıma gelen en iyi şey olabileceğini söylüyor. | The Fighter-1 | 2010 | |
| It's a beautiful thing, Dick. | Çok güzel bir şey bu Dick. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I've got to talk to you about something. | Seninle konuşmam gereken bir şey var. | The Fighter-1 | 2010 | |
| The old locker, huh? | Eski dolap. | The Fighter-1 | 2010 | |
| I made a promise to them I wouldn't work with you again. | Onlara, bir daha seninle çalışmayacağıma dair söz verdim. | The Fighter-1 | 2010 |