Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163045
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Or is that for stealing ? Does anyone know ? | Yoksa bu hırsızlık için miydi? Bilen biri var mı? | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Telephone Rings ] Ten fingers. | On parmak. | The English Patient-4 | 1996 | |
| l'm trying to be reasonable. Don't cut me. Come on ! | Mantıklı davranmaya çalışıyorum. Ellerimi kesmeyin. Lütfen! | The English Patient-4 | 1996 | |
| l'm sick of this room, l'm sick of this heat and l'm sick of this phone ! | Bu odadan bıktım, bu havadan bıktım ve bu telefondan da bıktım! | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ German ] Ah ! The Geneva Convention ! | Cenevre Kongresi! | The English Patient-4 | 1996 | |
| Hey, come on ! You can't do that ! | Haydi! Bunu yapamazsın! | The English Patient-4 | 1996 | |
| l promise ! Oh, please, please, no ! | Yemin ederim! Lütfen! Lütfen! Hayır! | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Caravaggio ] The man who took my thumbs ? | Ellerimi kestiren adam mı? | The English Patient-4 | 1996 | |
| The man who took my photograph ? l found him too. | Fotoğrafımı çeken adamı mı? Onu da buldum. | The English Patient-4 | 1996 | |
| This whole spur is a real possibility. So on Thursday, | Tek şansımız bu yol. Perşembe günü | The English Patient-4 | 1996 | |
| But on Friday, he's suddenly infallible. | Ama Cuma birdenbire kusursuz oldu. | The English Patient-4 | 1996 | |
| And where are the expedition maps ? ln my room. | Peki yolculuk haritaları nerede? Odanda. | The English Patient-4 | 1996 | |
| You know, the hollow here. | Bilirsin işte şuradaki boşluk. | The English Patient-4 | 1996 | |
| but everywhere there is a deep hatred of war. | Fakat her yerde şavaşa karşı duyulan derin bir öfke var. | The English Patient-4 | 1996 | |
| The answer lies with one man, | Cevap bir adamda gizli. | The English Patient-4 | 1996 | |
| l can't l can't do this. | Ben... ben bunu yapamam. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Katharine ? | Katharine? | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Jazz ] l believe l'm rather late. | Sanırım bayağı geç kaldım. | The English Patient-4 | 1996 | |
| A toast to the lnternational Sand Club. | Uluslararası Kum Kulübü'nün yeniden ortaya çıkması dileğiyle... | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ All ] The lnternational Sand Club. | Uluslararası Kum Kulübü. | The English Patient-4 | 1996 | |
| God bless us, every one. Oops ! | Tanrı bizi korusun, hepimizi. Pardon. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Some of their best people getting down on their hands and knees, | En iyi insanlarından bazılar dizlerinin üzerine çöküp... | The English Patient-4 | 1996 | |
| Why were you holding his collar ? What ? | Neden onun yakasını tutuyordun? Ne? | The English Patient-4 | 1996 | |
| ''What'' ? That boy. That little boy. | "Ne mi"? O adamın. O küçük adamın. | The English Patient-4 | 1996 | |
| on verandas, at the races. | yarışlarda balkondan izledim. | The English Patient-4 | 1996 | |
| ls that what you think ? | Böyle mi düşünüyorsun? | The English Patient-4 | 1996 | |
| lf one night l didn't come to see you, | Bir gece seni görmeye gelmesem... | The English Patient-4 | 1996 | |
| You wouldn't come to find me ? | Beni bulmaya çalışmaz mıydın? | The English Patient-4 | 1996 | |
| What's happening ? Am l needed ? Afraid so, Sir. | Neler oluyor? Bana mı ihtiyacınız var? Korkarım öyle, efendim. | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Hardy ] Can't see, Sir ! lt's from the road ! | Göremiyorum, efendim! Yoldan geliyor! | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Laughing ] Clap now. | Alkışlayın. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Hey, let me handle it ! | Bana ver onu! | The English Patient-4 | 1996 | |
| Bring 'em home ! | Onları eve getirin! | The English Patient-4 | 1996 | |
| lt should've been me. lt was my idea. | Bu ben olmalıydım. Benim fikrimdi. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Who's that girl ? | Bu kız kim? | The English Patient-4 | 1996 | |
| Hardy's ? He kept it a bit dark. | Hardy'nin mi? Bunu saklamış. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Kip ? | Kip? | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Caravaggio ] There's going to be trials. | Mahkemem var. | The English Patient-4 | 1996 | |
| hiding in some monastery in | Bu manastırda saklandığınızı söyledi. | The English Patient-4 | 1996 | |
| What do you call it ? Retreat ? | Buna ne diyorsunuz? Geri çekilme mi? | The English Patient-4 | 1996 | |
| Madox thought l was a spy ? No. | Madox casus olduğumu mu düşündü? Hayır. | The English Patient-4 | 1996 | |
| lt's ghastly. lt's like a witch hunt. | Bu korkunç. Bu cadı avı gibi bir şey. | The English Patient-4 | 1996 | |
| We didn't care about countries, did we ? | Bizim derdimiz ülkeler değildi, değil mi? | The English Patient-4 | 1996 | |
| None of that mattered, did it ? lt was something finer than that. | Önemi yoktu, değil mi? Bunun ötesinde bir şeydi. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Dear God, Katharine, what are you doing here ? | Aman Tanrım, Katharine burada ne işin var? | The English Patient-4 | 1996 | |
| ''Surprise,'' he said. | "Sürpriz" dedi. | The English Patient-4 | 1996 | |
| [ Grunting ] Now ! | Şimdi! | The English Patient-4 | 1996 | |
| Don't you know you drove everybody mad ? | Herkesi çılgına çevirdiğini bilmiyor musun? | The English Patient-4 | 1996 | |
| Did you get Geoffrey out of the plane ? | Geoffrey'i uçaktan çıkardın mı? | The English Patient-4 | 1996 | |
| l've always had a rather elaborate funeral in mind. | Her zaman görkemli bir cenazem olacağını düşünmüştüm. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Don't waste this. | Bunu boşa harcama. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Three days there on foot, l told her, | Üç gün çölde yürüdüm. Ona... | The English Patient-4 | 1996 | |
| l'm sorry, l'm not making sense. Forgive me, l l'm not | Üzgünüm. Size mantıklı gelmiyor olabilir. Beni bağışlayın. Ama ben... | The English Patient-4 | 1996 | |
| l've been walking and | ...ben uzun süredir yürüyorum. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Perhaps if you'd like to sit down, l can radio back to HQ. | Belki oturmak istersiniz. Belki telsizle HQ'ya haber verebilirim. | The English Patient-4 | 1996 | |
| So yes, | Yani evet... | The English Patient-4 | 1996 | |
| Because l | Çünkü benim... | The English Patient-4 | 1996 | |
| And you never got back to the cave ? l did get back. | Peki mağaraya geri dönmedin mi? Döndüm. | The English Patient-4 | 1996 | |
| And after the British made me their enemy, | İngilizler beni düşman ilan ettikten sonra... | The English Patient-4 | 1996 | |
| with German gasoline. | ...Alman benziniyle... | The English Patient-4 | 1996 | |
| When l arrived in ltaly, | ...İtalya'ya vardığımda... | The English Patient-4 | 1996 | |
| l've been speaking to Caravaggio, | Caravaggio ile konuştum. | The English Patient-4 | 1996 | |
| Read to me, will you ? | Bana kitap okur musun? | The English Patient-4 | 1996 | |
| ''Or a week ? | Ya da bir hafta? | The English Patient-4 | 1996 | |
| ''We die rich with lovers and tribes, | Aşkımızla dolu olarak... | The English Patient-4 | 1996 | |
| Not the boundaries drawn on maps, | Haritalardaki sınırlar değiliz. | The English Patient-4 | 1996 | |
| One Sunday in 1828 a ragged boy was found abandoned in the town of N. | 1828 yılının bir Pazar günü, N şehrinde, perişan halde, terkedilmiş bir çocuk bulundu. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He could hardly walk and spoke but one sentence. | Güç bela yürüyebiliyor ve sadece bir cümle söyleyebiliyordu. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Later, he told of being locked in a dark cellar from birth. | Sonraları, doğumundan itibaren kilitli tutulduğu karanlık mahzeni anlatmaya başladı. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He had never seen another human being, a tree, a house before. | O güne dek ne bir insan, ne bir ağaç ne de bir ev görmüştü. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| To this day no one knows where he came from or who set him free. | Geldiği yer veya kim tarafından serbest bırakıldığı hâlâ bilinmiyor. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Don't you hear that horrible screaming all round you? | Etrafındaki şu korkunç çığlığı duymuyor musun? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| That screaming men call silence? | İnsanların sessizlik dediği çığlığı?.. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| THE ENIGMA OF KASPAR HAUSER | HERKES KENDİ İÇİN YAŞAR VE TANRI HERKESE KARŞIDIR | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Writing... | Yazı... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Wri ting! | Ya zı! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Remember that: writing. | Unutma bunu; yazı. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| If you write nice now, papa'll give you nice horsey. | Şimdi güzelce yazarsan, babacık sana şirin bir at verecek. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Horsey... | At... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Horsey! | At! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Horse. Horse. | At. At. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Repeat after me: | Söylediğimi tekrar et:... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I want to be a gallant rider... | ...Ben de babam gibi... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...like my father was before me. | ...yiğit bir süvari olmak istiyorum. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Say it! I want to be a gallant rider... | Söyle! Ben de babam gibi... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...like my father was before me! | ...yiğit bir süvari olmak istiyorum. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Gallant rider. | Yiğit süvari. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Gallant rider like my father... | Babam gibi yiğit süvari... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Father... Father... | Baba... Baba... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...was before me. ...was before me. | ...olmak istiyorum. ...olmak istiyorum. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Remember that! | Unutma bunu! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Come on now. | Hadi bakalım. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Stand here. | Burada kal. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Hold this letter. | Şu mektubu tut. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Stay right here... | Tam burada kal. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Wait for me here! | Burada beni bekle! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Horsey! | Sana burada ne arıyorsun diyorum. At! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I'm asking you what you want here? | Sana burada ne arıyorsun diyorum. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Like my father was before me! | Ben de babam gibi... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Ah, maybe it's that you don't know your way around here? | Ha, herhalde ne taraftan gideceğini bilmiyorsun? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 |