Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163049
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Kaspar, come back! Are you mad? | Kaspar, geri gel! Delirdin mi? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I will get you! | Seni yakalayacağım! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Stop in the name of the Law! | Kanun namına dur! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Come down from there! | İn bakalım oradan! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Stop shaking that branch! | Şu dalı sallamayı kes! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| If that branch breaks, I'll...! | Bu dal kırılsın, ben de!.. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Keep searching for Kasper. | Kaspar'ı arayın. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| The beehive! Ah, it's locked. | Arı kovanı! Ha, kilitli orası. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He couldn't be in there. | Orada olamaz. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I want to fly like a rider... | Bir süvari gibi, savaşın ortasındaki... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...midst the bloody tussle of war! | ...kanlı bir mücadeleye dalmak istiyorum! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| What a fine, what a beautiful report this will make! | Ne hoş, ne güzel bir tutanak olacak! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I shall write a report the likes of which has never been seen! | Bugüne kadar benzeri görülmemiş bir tutanak hazırlayacağım! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Kaspar, what's wrong? | Kaspar, neyin var? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Are you feeling well? | İyi hissetmiyor musun kendini? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| It feels strong in my heart. | Yoğun şeyler hissettiriyor kalbimde. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| The music feels strong in my heart. | Müzik yoğun şeyler hissettiriyor kalbimde. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I feel so unexpectedly old. | Birdenbire yaşlı hissediyorum kendimi. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| You've been such a short time in the world, Kaspar. | Çok kısa bir süredir dünyadasın, Kaspar. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Why is everything so hard for me? | Niçin herşey benim için bu kadar zor? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Why can't I play the piano like I can breathe? | Niçin nefes alır gibi piyano çalamıyorum? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| In the two short years you have been here with me... | Bu kısa iki yıl boyunca benimle birlikteydin... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...you have learned so much! | ...ve çok şey öğrendin. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| The people here want to help you make up for lost time. | Buradaki herkes, kayıp yıllarını telafi etmen için yardımcı olmak istiyor. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| The people are like wolves to me! | Hepsi bana karşı kurt gibi! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| No, you mustn't say that. Look at Florian, he lives here too. | Hayır, böyle konuşmamalısın. Florian'a bak, o da burada yaşıyor. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He lost his family in a fire, he is blind, but does he complain? | Ailesini bir yangında kaybetti ve kör oldu. Ama şikayet ediyor mu? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| No, he plays the piano the whole day long... | Hayır. Bütün gün piyanosunun başında,.. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...even though his music sounds a little strange. | ...çaldıkları biraz garip olsa bile. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Oh, how it is! | Nasıl olmuş ki bu? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| A very big man must have built it. | Çok uzun boylu biri inşa etmiş olmalı. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I would like to meet him. | Onunla tanışmak isterdim. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| A man doesn't have to be as tall as the tower he builds. | Kule inşa eden birinin kule kadar uzun olması gerekmez. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He can use a scaffold! I'll take you to see a new building. | İskele kullanabilir. Seni başka bir bina görmeye götüreyim. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| You lived in this tower, where that little window is. | Sen bu kulede kalmıştın, şu küçük pencereli yerde. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| That cannot be! | Bu mümkün değil! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Because the room is only a few steps big. | Çünkü oda sadece birkaç adım büyüklüğünde. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Wherever I look in the room... | Odanın neresine baksam,.. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...to the right, to the left... | ...sağına, soluna... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...frontwards and backwards there's only room. | ...önüne, arkasına, sadece oda var. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| But when I look on the tower... | Ama kuleyi baktığımda... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| At the tower! | Kuleye! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...and I turn around, the tower is gone! | ...ve sonra arkamı döndüğümde, kule gitmiş oluyor! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| So, the room is bigger than the tower! | Öyleyse, oda kuleden daha büyük. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| No, Kaspar, that's not right. | Hayır, Kaspar. Bu doğru değil. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Think about it a little more. I still don't understand. | Üzerinde biraz daha düşün. Ben hâlâ anlamıyorum. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| How do you mean that? | Ne demek istiyorsun? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Yes, let's ask him. It's important. | Evet, ona soralım. Önemli bu. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Another cup of coffee, Pastor. | Bir bardak kahve daha, Peder bey? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Yes, please, it's excellent! | Evet, lütfen. Çok güzel olmuş! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Another cup of coffee? | Bir bardak kahve daha? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| You're not going to torture him much longer, are you? | Ona daha fazla işkence çektirmeyeceksiniz, değil mi? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I wouldn't call it torture! | Ben buna işkence demezdim! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I'll leave the pot here. Thanks. | Kahveyi burada bırakıyorum. Sağ ol. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Kaspar, what we really want to know is... | Kaspar, esasen bilmek istediğimiz;.. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...whether a Higher Being didn't occupy your thoughts in prison. | ...hapisanedeyken, üstün bir varlık fikrinin seni meşgul edip etmediği. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| In my prison I didn't think of anything... | Hücremde hiçbir şey düşünmedim... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...and I cannot imagine... | ...ve ayrıca bahsettiğiniz gibi,.. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...that God created everything out of nothing... | ...Tanrı'nın herşeyi hiçlikten yaratmış olmasını... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...like you say! | ...hayal edemiyorum! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| If he doesn't understand God, then he'll simply have to have faith! | Tanrı'yı anlayamıyorsa, demek ki basit anlamda kesinlikle inanç sahibi. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| You must have faith! The tenets of faith transcend mortal doubt. | İnancın olmak zorunda! İnanç ilkeleri, fani şüphelerden üstündür. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| First I have to learn to read and write better to understand. | Anlamak için önce okuma yazmayı daha iyi öğrenmeliyim. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| No, Kaspar, the articles of faith are more important... | Hayır, Kaspar. Dini makaleler daha önemli. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| And do stop pressing your thumb and finger when you speak! | Ayrıca, konuşurken parmaklarını birbirine bastırmaktan da vazgeç! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| And now, my son, please repeat this prayer after me. | Ve şimdi, oğlum, lütfen bu duayı benden sonra tekrar et. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Repeat after me! | Benden sonra tekrar et! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| For the peace of God is higher than all mortal coils... | Tanrı'nın selameti tüm fani çekişmelerden üstün olduğundan... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Keep our hearts in the name of Jesus Christ, Amen. | ...kalplerimizi İsa Mesih adına esirge. Amin! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Please, repeat. Say it! | Lütfen tekrar et. Söyle. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Look, these are last years apples. Big and red, aren't they? | Bak, bu seneki mahsül. Ne kadar iri ve kırmızılar, değil mi? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| And those apples on the tree will look just the same soon. | Şu ağaçtaki elmalar da yakında bunlar gibi olacağa benziyor. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| How do they do that? | Nasıl yapıldı bunlar? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Time does it, Kaspar. | Zaman yaptı, Kaspar. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| And the Lord's plan! | Ve Tanrı'nın tasarımı! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Let the apples lie, they're tired and want to sleep. | Bırak elmalar uzansın. Yorgunlar ve uyumak istiyorlar. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Kaspar, an apple can't be tired. | Kaspar, elmalar yorulmaz. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Apples don't have lives of their own they follow our will. | Elmaların kendi başlarına bir hayatı yoktur. İrademize uyarlar. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I'm going to roll one down the path, it'll stop where I want it to. | Bir tanesini şu yol boyunca yuvarlarsam, dilediğim yerde durur. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| The apple didn't stop, it hid in the grass! | Elma durmadı, çimlerin arasına kaçtı! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| May I have your help in demonstrating it to him Mr. Fuhrmann? | İspatlamam için yardımınızı rica edebilir miyim Bay Fuhrmann? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Come here, Kaspar, watch! | Buraya gel, Kaspar, seyret! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Stand here where you can see. | Şurada, görebileceğin bir yerde dur. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Now, Mr. Fuhrmann is going to put out his foot... | Şimdi, Bay Fuhrmann ayağını koyacak... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...and when I roll the apple, it will stop right where we want it to. | ...ve ben elmayı yuvarladığımda, tam istediğimiz yerde duracak. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Smart apple! It jumped over his foot and ran away! | Uyanık elma! Ayağının üstünden sekip gitti! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Smart apple! | Uyanık elma! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| What are women good for? | Kadınlar ne işe yarar? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Can you tell me that, Katy? | Bana anlatabilir misin, Katy? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Women are not good for anything but sitting still! | Kadınlar hiçbir işe yaramadıkları halde, hep oturuyorlar! | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| But Kaspar... | Ama Kaspar... | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Why are women allowed only to knit and cook? | Ve niçin yalnızca yemek pişirip örgü örmelerine izin var? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| You'll have to ask Mr. Daumer that, Kaspar. | Bunları Bay Daumer'e sormalısın, Kaspar. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He'll know a decent answer for you. | Senin için makul bir cevabı vardır. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I already asked Mr. Daumer. | Bay Daumer'e zaten sordum. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Yes, Mr. Daumer is an educated man. | Evet, Bay Daumer eğitimli biri. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| I will never learn as much as him. | Bilgisine hiçbir zaman erişemeyeceğim. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| He told me about the Sahara Desert... | Bana Sahra Çölü'nden bahsetti. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| ...and I can't get it out of my head! | Ve aklımdan bir türlü çıkmıyor. | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 | |
| Katy, have you been to the Sahara Desert? | Katy, hiç Sahra Çölü'ne gittin mi? | The Enigma of Kaspar Hauser-1 | 1974 |