Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16037
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
because they cleanse their hearts and practice asceticism to infinity... | Çünkü onlar çile çekerek kalplerini ve ruhlarını temizlerler... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, let's play! | Hadi oynayalım! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And all living beings are in a cycle of suffering, like a house on fire... | Ve bütün varlıkların acılı bir yaşam döngüsü vardır... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Little monk, come play with us! Play with us! | Küçük keşiş gel beraber oynayalım! Oyna bizimle! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Because they can't get rid of their desires. | Çünkü isteklerine dur diyemiyorlar. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What's the next line? Come on, talk to me. | Bir sonraki satır nedir? Hadi, söyle bana. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why don't you answer me? | Neden cevap vermiyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do nyeom! Come play with us! | Do nyeom! Gel bizimle oyna! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What? | Ben çocuklarla oynamaya gitmek istiyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The other kids make fun of me because I'm a monk. | Diğer çocuklar benimle dalga geçiyor. Çünkü ben keşişim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But Su yeon doesn't. She's nice to me. | Ama Su yeon değil. O bana göre iyi biri. Gel hadi! Gel oynayalım! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Beat it! Go away! All of you! | Defolun! Başka yere gidin! Hepiniz! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Go get me water for tea. Yes, master. | Çay yapmamız için su getir. Peki, efendim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, Do nyeom! | Do nyeom! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The Buddha said it's hard to be born human; | Buda insan olarak doğmanın zor olduğunu söylemiştir. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
harder to be born a man; | Erkek olarak doğmak daha da zordur... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
but the hardest thing is to meet with the Dharma. | ...ama en zor şey Dharma ile tanışmaktır. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Do you know the story about the blind turtle? | Yaşlı kaplumbağanın hikayesini biliyor musun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Once upon a time, a blind turtle lived in a big, big ocean. | Bir zamanlar büyük okyanusta büyük yaşlı kör bir kaplumbağa yaşarmış. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And he came up for air only once every 3,000 years. | Ve o her 3000 yılda bir gökyüzünden inermiş. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Once when he came up for air | Yine bir sefer gökyüzünden inerken... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
he hit upon a piece of driftwood. | Dalgaların karaya attığı... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Not much chance of hitting upon a piece of driftwood in a huge ocean, huh? | Ne şanssızlık! Kocaman okyanusta dalgaların... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Especially if you're blind. | Özellikle körse... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
But chances of becoming a monk in the world are like the blind turtle | Ama keşiş olma şansı bütün dünyada kör kaplumbağanın... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
hitting a piece of driftwood. | ...dalgaların karaya attığı odun parçasına çarpmak gibidir. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The story tells how hard to be a monk. | Bu hikayeyi keşişliğin ne kadar zor olduğunu göstermek için anlattım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I have laundry. | Çamaşır var. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You? Laundry? Come on! | Sen? Çamaşır? Hadi! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I'm here to help you. | Sana yardım için buradayım. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why do people build those little pagodas with stones? | Neden insanlar taşlarla bu küçük pagodaları yapıyorlar? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Pagodas? Ah, to make a wish. | Pagodalar? Ah, bir dilek tutmak için. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If you make a wish each time you add a stone, your wish comes true. | Eğer her kaya eklediğinde bir dilek tutarsan dileğin gerçek olur. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Really? Sure! | Gerçekten mi? Emin ol! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Where is Seoul? | Seoul nerede? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Seoul? Why? | Seoul? Neden? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I mean, which direction? | Yani hangi yönde? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Well, you have to go over that mountain and then travel for a few days. | Şu dağın üzerinden diğer tarafa geçmeli, sonra bir kaç gün yürümelisin. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You're really acting strange nowadays what's wrong with you? | Bugünlerde gerçekten de iyi bir yardımcısın, iyi misin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why did you go into the Buddha Hall last night? | Neden geçen akşam Buda salonuna gittin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
There was a candle lit so I went to put the candle out. | Orada bir mum yanıyordu. Bende söndürmek için gittim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Can you tell me secretly about my mother? | Bana gizlice annemi anlatabilir misin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I've already forgotten it's been so long. | Gerçekten unuttum. Çok uzun zaman oldu. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Well, just tell me what you remember. | Peki, o zaman ne hatırlıyorsan onu söyle. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I have a dim memory in your mother | Anneni çok az hatırlıyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
It's all so dim I can't really remember a thing. | Çok zaman oldu. Gerçekten herhangi bir şey hatırlamıyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Not a thing? | Hiçbir şey mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Did you memorize your lessons for tonight? | Bu geceki dersleri ezberledin mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then go back and do it or the master will scold you again. | O zaman git ve ezberle, yoksa efendi yine azarlar seni. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, hey! Get up! | Kalk! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Who are they? I don't know. | Kim bunlar? Bilmiyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, go back, go back down. You can't come up here! | Geri dönün, geri dönün. Gelmeyin buraya! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
You can't come up here! Go back down! | Gelmeyin buraya! Geri gidin! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What, are they deaf? | Bunlar sağır mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I said go back down! You can't come up here! | Sana gidin diyorum! Yaklaşmayın buraya! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Sorry, I can't hear you! | Üzgünüm, sizi duyamıyorum! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Stay there! Oops! | Orada kalın! Dikkat! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
See? I told you not to come up here. | Gördünüz mü? Size buraya yaklaşmayın dedim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Sorry, we couldn't hear you. | Üzgünüz, sizi duyamıyorduk. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Don't you know it's off limits? | Buranın yasak bölge olduğunu bilmiyor musunuz? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Off limits? | Yasak bölge mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
To prevent forest fires. | Orman yangınlarını önlemek için. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Then, isn't it off limits to swimming, too? | Yani, burası yüzmek için de mi yasak? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I told you to scrub the dirt off not tickle me. | Beni gıdıklamadan temizlemeni söyledim. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If you can't scrub the dirt off the body | Vücudumu temizleyemezsen... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
how are you going to cleanse your heart? | ...kalbimi nasıl temizleyeceksin? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, Jung sim! Come over here and scrub my back. | Jung sim! Buraya gel ve sırtımı da temizle. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Aw, you're just as bad. No strength. | Ah, sen tam manasıyla kötüsün. Daha güçlü. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What's the matter, didn't you eat? | Neyin var, neden bir şey yemiyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, is having a wet dream breaking the Precepts? | Efendim, rüyada ıslaklık olması kuralları çiğnemek mi? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Ah ha! So that's why you're so weak! | O halde neden bu kadar zayıfsın? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Well, if you have sex in a dream it's breaking the Precepts. | Eğer rüyanda cinsellik görürsen kuralları çiğnemiş mi olursun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Even just in a dream? | yani düzgün rüya mı? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
It was sex in your heart that came out in the dream. | Kalbindeki cinsellik rüyalarında açığa çıkıyor. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
A long time ago there was a monk named Jin mook. | Uzun zaman önce Jin mook adında bir keşiş varmış. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
He didn't stay in a place and wandered about the world freely. | Sarayda oturmayıp özgürce dünyayı gezip hikayeler anlatırmış. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
One day he met a really beautiful woman and they made love under a persimmon tree. | Bir gün gerçekten güzel bir kadınla karşılaşmış... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And just when they were about to climax | Ve ne zaman zirveye çıksalar... | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
A persimmon fell out of the tree. | Ağaçtan bir hurma yere düşermiş. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The monk pushed the woman out of the way, and ate the fallen persimmon. | Keşiş ağacı sertçe itermiş, kadında yere düşenleri yermiş. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
So you see, he knew how to enjoy his lust | Yani sen onun nasıl şehvetten zevk aldığını görüyorsun. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
but he hadn't become a slave to it. | Ama bunun bir kölelik olduğunu bilmiyordu. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
The Buddha said it was bad enough that a man had one penis. | Buda der ki: "Bir adamın bir penisinin olması yeterince kötüdür." | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
If a man had two, there wouldn't be a single monk in the whole world! | Eğer iki tane olsaydı dünyada tek bir keşiş bile olmazdı. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
That feels good! | Bu iyi geldi! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey little one! Stop splashing around give yourself a good scrub. | Hey ufaklık! Etrafa sıçratmayı bırak, kendini ovala. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Master, please give me some money. | Efendim, bana biraz para verebilir misiniz? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
All you ever want is money! | Sürekli para istiyorsun! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
What do you need it for? | Ne için gerekiyor? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I want to get circumcised. | Ben sünnet olmak istiyorum. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Why, you uncouth little! | Neden, sen böyle tuhafsın? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
And then what do you plan to do with it? | Bir şey mi planlıyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
No, it's because everyone always teases me at the public bath. | Hayır, çünkü beni herkesin önünde yıkayıp, kızdırıyorsun. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Damn you! | Kahrolasıca! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
I'm not even cut why should you be! | Kesmek büyük bir hata olacaktır! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, runt! Gimme that rabbit! | Cüce! Tavşanı bana ver! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Hey, hey! Leave the monk alone! | Keşişi rahat bırakın! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
In soo! What are you doing here? | In soo! Burada ne yapıyorsun? | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Father, he tried to take my rabbit. | Baba, benim tavşanımı almaya çalıştı. | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |
Shut up and go home right now! | Kapa çeneni ve eve git hemen! | Dong seung-1 | 2002 | ![]() |