Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158503
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I can't fly like a bird. | Bir kuş gibi uçamıyorum. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Maybe I'm a nothing. | Belki de hiçbir şey değilimdir. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| So, you're just gonna sit here and hold on to me | Yani sen annen gelene kadar | Tarzan II-1 | 2005 | |
| until your mama comes back? | beni böyle tutacak mısın? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| All day long? Yep. | Bütün gün mü? Evet. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [sighs] I'm gonna smash you. | Seni ezeceğim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Say, Uto, | Söylesene, Uto, | Tarzan II-1 | 2005 | |
| how come you gotta do all the hard work around here, huh? | neden buradaki bütün zor işleri sen yapıyorsun? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Huh? What? Hard work? | Huh? Ne? Zor iş mi? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| I mean, you gotta sit here with me while lazy Kago there | Yani sen burada benimle otururken tembel Kago | Tarzan II-1 | 2005 | |
| gets to have fun beating up his rock. | orada eğleniyor. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| I mean, I don't know, but that just don't seem fair. | Yani, bilmiyorum ama, bu hiç de adil değil. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Nope, not fair at all. | Hayır, hiç de adil değil. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Not even a little bit fair. | Birazcık bile adil değil.. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Hmm... [mumbling] | Hmm... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Hmm... Eh? | Hmm... Eh? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Say, this isn't fair. | Hey, bu adil değil. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| What? I said this isn't fair. | Ne? Bu hiç de adil değil. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Me doing all the hard work. | Bütün zor işleri ben yapıyorum. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| You gotta do some work too, so here, Mr. Lazy. | Bazı işleri de senin yapman gerek Bay Tembel. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [gasps] Are you gonna take that? | Bunun altında mı kalacaksın? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Take what? Uto insulted you. | Neyin? Uto senin onurunu kırdı. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| He insulted me? Yes. | Benim mi? Evet. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| You insulted me? Uh... yes? | Sen benim onurumu mu kırdın? Uh... evet? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Ooh! I'll... [hiccups] | Ooh!Seni... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [chuckling] No idea who you're dealing with. | Kimle uğraştığınızın farkında mısınız? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Stop. [grunts] | Dur. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Uto, stop! Huh? | Uto, dur! Huh? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Where is she? Oops. | O nerede? Oops. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Just wait till I catch her again. | Hele onu bir elime geçireyim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| I'll... I'll... [grunts] | Onu...Onu... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Hey, you got a banana. Good job. | Hey, bir muz yakaladın. İyi iş. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Not really. If I was a chimp or a baboon, | Hiç de değil. Eğer bir maymun olsaydım, | Tarzan II-1 | 2005 | |
| I'd just climb to the top and get a whole bunch. | Yukarı tırmanır ve bütün muzları alabilirdim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| I can only get one at a time. | Yanlızca bir tane alabildim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Still think you're a nothing, huh? | Hala hiçbir şey olmadığını mı düşünüyorsun? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Hmm. Maybe we can do something about that. | Hmm. Belki birşey yapabiliriz. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| We can? Yeah. I figure, | Öyle mi? Evet.Yani, | Tarzan II-1 | 2005 | |
| since you're nothing, | hala hiçbir şey değilsen, | Tarzan II-1 | 2005 | |
| and you're looking to be something... | ve bir şey gibi gözükmek istiyorsan... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| ...you might as well try being a Zugor. | ...belki de bir Zugor olmayı denemelisin. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Hmm. A Zugor? | Hmm. Zugor mu? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| It's fine if you don't want to. Feel free to say no. | İstemeyebilirsin. Hayır diyebilirsin. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| After all, it can get pretty lonely. | Ayrıca, çok yanlız kalırsın. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| You mean, I'd be like you? | Yani senin gibi mi olayım? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Wow! A Zugor! | Wow! Zugor! | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Yes! I'm a Zugor. [chuckles] | Evet! Ben bir Zugor'um. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| We don't need anyone but ourselves. | Kendimizden başka kimseye ihtiyacımız yok. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| This is our mountain. Roar! | Bu bizim dağımız. Roar! | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Our mountain. | Bizim dağımız. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Zugor in training, | Zugor eğitimde, | Tarzan II-1 | 2005 | |
| use that vine thing of yours to round up some breakfast. | kendine kahvaltı hazırlamak için o sarmaşıkları kullan. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Yes, sir. [laughs] | Peki, efendim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Zugor? Hmm? | Zugor? Hmm? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| You know, this wasn't part of the deal. | Biliyorsun, bu anlaşmamızın birinci bölümü. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Hello? Is anyone there? | Merhaba? Orada biri var mı? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Ah! Something's got me. It's the monster! | Ah! Bir şey beni yakaladı. Bu canavar! | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Goodbye, cruel jungle world. | Güle Güle, zorluklarla dolu orman dünyası. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| I'm doomed! Doomed! | Sonum geldi! Sonum geldi! | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [chuckling] Doomed to be a coconut head. | Evet sonun geldi sen artık bir hindistancevizi kafasın. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Terk? The one and only. | Terk? Tek ve eşsiz. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Let's get out of here. Whoa! | Hadi buradan gidelim. Whoa! | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Terk? Tantor? | Terk? Tantor? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [both] Tarzan! You're alive! You're alive! | Tarzan! Yaşıyorsun! Yaşıyorsun! | Tarzan II-1 | 2005 | |
| We thought you were dead, and then Tantor... | Öldüğünü düşündük, ve sonra Tantor... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Heard you yell, but when we got to Dark Mountain, the Zugor... | Bağırışını duyduk, ama Karanlık Dağ'a vardığımızda Zugor... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [roars] And then those big apes... | Ve o büyük maymunlar... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| And then I was stuck in a hole and Terk got eaten. | Sonra ben bir deliğe sıkıştım ve Terk'ü az kalsın yiyordu. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Uh... sort of. | Eh...Neredeyse. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Wait. Those big apes are after you? They're probably right behind us. | Bir dakika. O maymunlar peşinizde mi? Büyük ihtimalle tam arkamızdalar. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [Tarzan] Come on. I know a great place to hide. | Hadi. Saklanacak çok güzel bir yer biliyorum. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Oh, what a sweet reunion. | Ne güzel bir buluşma. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| We're sorry we let her get away, but she's an evil genius. | Kaçmasına izin verdiğimiz için özür dileriz, ama o şeytan bir dahi. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| It's all right, boys. Now we can follow them. | Pekala çocuklar. Şimdi onları izleyebiliriz. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [Uto] Where, Ma? Past the Zugor, of course. | Nereye anne? tabiiki, zugor un olduğu yere. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| What are you doing here? I told you to stay home. | Ne yapıyorsunuz burada? Evde beklemenizi söylemiştim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| We're bored of staying home. | Evde beklemekten sıkıldık. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| And we like monkey berries. | Ve maymun çileğini seviyoruz. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| We aren't looking for monkey berries. | Biz maymun çileği aramıyoruz. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| But we might find some. All right, but stay close. | Ama belki biraz bulabiliriz. Pekala ama benden uzaklaşmayın. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [Terk] Would you move it already? | Buradan çıkabilirmiyiz? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Those apes could've thumped us by now. | Artık | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [chuckles] Yep, we'll be safe here. | Evet, burada güvendeyiz. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Boy, I sure missed you guys. | Dostum, sizi çok özledim. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [chuckles] We missed you too, pal. | Biz de seni. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| That's why we came to bring you home. | Bu yüzden seni evine döndürmek için buraya geldik. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Not coming home. You're not? | Eve gelmiyorum. Gelmiyor musun? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Nope. I'm a Zugor now. | Hayır.Ben artık bir Zugor'um. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| A Zugor? What does that mean? | Zugor mu? Bu da ne demek? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Means I don't need anybody but myself. | Şu demek:Kendimden başka kimseye ihtiyacım yok. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Anybody? Anybody. | Kimseye mi? Kimseye. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Well, what about your mom? | Peki, ya annen? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| She's better off without me. | O bensiz daha iyi olacak. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| And I can't go back. I'm a Zugor now. | Ve geri dönemem. Ben artık bir Zugor'um. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Well, who is this Zugor monster anyways? | Peki, kim bu Zugor canavarı? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [chuckling] I told you, he's not a monster. | Size söylemiştim, o bir canavar değil. | Tarzan II-1 | 2005 | |
| There is no monster. [Gunda] No monster? | Canavar yok. Canavar değil mi? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| What do you mean, no monster? | Ne demek istiyorsun, canavar yok mu? | Tarzan II-1 | 2005 | |
| [stammering] Uh, well, I mean there's no monster... | Uh, yani, canavar yok... | Tarzan II-1 | 2005 | |
| Bigger or scarier... [Uto] Hey! | ondan korkunç ve büyük... Hey! | Tarzan II-1 | 2005 |