Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158439
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Or, better yet, that isn't what they want us to think. | Ya da, daha iyisi, böyle düşünmemizi istemiyorlar. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That way we'll think what they think we might think, | Böylece biz, onların sandığı şekilde düşünüyor olacağız. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| but actually... Booga. | Fakat aslında... Booga. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| How much did they pay you to spy? Two dollars and 15 cents. | Casusluk için size ne kadar verdiler? İki dolar 15 sent. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You should go easy on the truth serum. It might send 'em off. | O gerçeklik serumunu dikkatli kullanın. İşleri bitebilir. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That could be to our advantage. | Düşündüm de, böylesi işimize gelebilir. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Good. I'm tired of asking 'em questions anyway. I say we kill 'em. | Güzel. Zaten onları sorguya çekmekten yorulmuştum. Ben derim ki öldürelim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I say we hump 'em. I say we get crumpets and tea. | Ben becerelim derim. Ben çörek ve çay yapalım diyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Tasty. Crumpets and tea. All in favour of crumpets and tea say aye. | Leziz. Çörek ve çay. Çörek ve çay isteyenler 'evet' desin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We're gonna take 'em outside and waste 'em. | Onları şimdi dışarı çıkaracak ve işlerini bitireceğiz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I think they're nice. I say we let 'em go. | Bence çok hoşlar. Diyorum ki bırakalım gitsinler. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Let 'em go? They're spies! I'm gonna kill 'em myself. | Bırakalım mı? Onlar casus! Kendi ellerimle geberteceğim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Wait! Now, I don't remember anybody puttin' you in charge, T Saint. | Dur bakalım. Kimsenin seni başımıza geçirdiğini hatırlamıyorum T Saint. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Yeah. He's right. We're a committee now. We'll vote on it. | Evet, haklı. Biz bir komiteyiz ve oylayacağız. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Dig. All in favour of killing 'em, raise your tail. | Anlaşılmıştır. Öldürelim diyenler kuyruk kaldırsın. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And all those in favour of not killing 'em... | Ve öldürmeyelim diyenler... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Gentlemen, it's a tie. Coin toss time. | Beyler, oylar eşit. Yazı tura zamanı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| This is pathetic. | Ne kadar zavallıca! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| No cheating. Ready? One, two, three. | Hile yapmak yok, tamam mı? Bir iki üç... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Do you suppose me and Jet could go to the bathroom? | Sence ben ve Jet tuvalete gidebilir miyiz? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Totally negatory. | Kesinlikle olmaz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You know, me and Jet could make it worth your while. | Ben ve Jet karşılığını verebiliriz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Put a little smile on that kangaroo face. | O kanguru suratına küçük bir gülümseme kondurabiliriz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You got baseball cards? | Beyzbol kartlarınız mı var? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| No, but I know where I could get you some. | Hayır ama nereden bulabileceğini biliyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Totally negatory. No, wait, wait, wait! | Kesinlikle olmaz. Hayır, bekle bekle! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Come on. You don't wanna be like those other manimals in there. | Hadi ama. Sen içerideki o hayvanımsılar gibi olmak istemiyorsun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We're not manimals. | Biz hayvanımsı değiliz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| The army wanted to build the ultimate soldier, | Ordu en üstün askeri yaratmak istedi... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| so they messed with kangaroo NDA and... | ...bu nedenle kanguru NDA'sını ve... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You mean DNA. | DNA demek istiyorsun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And they created us. | Ve bizi yarattılar. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And then the war ended and they told Johnny to poison us. | Sonra savaş sona erdi ve Johnny'e bizi zehirlemesini söylediler. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Johnny Prophet? Yeah. | Johnny Prophet mi? Evet. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Why? Because he was the one that made us. | Neden? Çünkü bizi yapan O'ydu. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| But then he didn't do it because he decided that he liked us too much. | Ama o bunu yapmadı, çünkü bizi çok sevdiğine karar verdi. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I have this great idea. You, me and Jet go for a visit with Johnny Prophet. | Aklıma harika bir fikir geldi. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| When he gets back, yeah. Well... maybe. | Geri döndüğünde, olur. Yani... olabilir. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| To... New Zealand, for a little while, | Yeni Zelanda'ya... Kısa bir süreliğine. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| to help some scientist guy who was makin' sea water so you could drink it. | Deniz suyunun içilebilmesi için bilim adamlarına yardım edecek. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Does she need to know that? Do they need to know that? | Bunu bilmesi gerekiyor mu? Bunu bilmelerine gerek var mı? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Get your ass outta here! | Defol çık şuradan! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Go ahead, WP2. We have... Hey, you guys, hey! | Devam et WP2. Elimizde... Hey millet, hey! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Water and Power's gettin' a shipment. What kind of shipment? | Su ve Elektrik nakliyat yapacak. Ne tür bir nakliyat? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I don't know. It's comin' from Red Sands. When? | Bilmiyorum. Tek bildiğim, Kızıl Kumlar'dan gelecek olduğu. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| What if it's an arms shipment? It's a trap. | Ya silah nakliyatıysa. Bu bir tuzak. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| What if they want us to think it's a trap but it's really not? | Ya tuzak olduğunu düşünmemizi istiyorlarsa ama aslında değilse? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That way, when we get there, it could still be one. | Bu durumda oraya gittiğimizde, bir nakliyat olabilir. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Or, better yet, what if... Booga. | Dahası, ya... Booga. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Why don't you make yourself useful and go and choke on somethin'? | Neden işe yarar bir şey yapıp bir yerlerde boğulmuyorsun? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| OK. We're gonna give you chicks a chance to prove yourself. | Pekala kızlar, size kendinizi ispatlamak için bir şans veriyoruz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Call it an initiation. | Kabul töreni diyelim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You fail, you die. | Başaramazsanız ölürsünüz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Yeah, but first you gotta strip. | Ancak önce soyunmanız gerekiyor. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That's not in the plan. Why not? | Bu plana dahil değil. Neden? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Hold on, cats. All right. | Durun bakalım kızlar. Pekala. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| All you have to do is confirm the shipment. Copacetic. | Tek yapmanız gereken nakliyatı doğrulamak. Tamam? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You're gonna use this, but you have to be really careful, because I designed it with... | Bunu kullanacaksınız. Ancak dikkatli olmalısınız... | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I especially built it with a visual send processor. | ...özellikle, görüntü ileten işlemci ekledim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| It's a little invention that I invented myself, I might add, actually. | Küçük bir icat, kendim icat ettim, bunu da ekleyeyim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Smile. And these are so you can hear us. | Gülümseyin. Bunlarla da bizi duyabileceksiniz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| This one's for you. | Bu senin. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| And this one... I made especially for you. | Ve bunu da... Özellikle senin için yaptım. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Let me help you put it on cos it's kinda tricky. I'm sorry. How clumsy of me. | Takmana yardım edeyim. Biraz karışık çünkü. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Get off! It was hard to clip on. | Boş versene! Takması zor oluyordu. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| OK. So, we can hear you, but how are you gonna hear us? | Tamam, biz sizi duyabileceğiz. Peki siz bizi nasıl duyacaksınız? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Just speak facin' west. We'll hear you all right. | Konuşurken yüzünüzü batıya dönün. Sizi duyarız. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| The code will be: "On the Road". Yeah. | Parola şöyle olacak: "Yolda". Evet. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| He's Jack Kerouac incarnate. | Jack Kerouac'ın reenkarne halidir. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We're all reincarnated. That means you're not really dead or you think you're dead... | Hepimiz reenkarne olduk. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Who'd you used to be? A cop. | Sen kimdin? Bir polis. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I used to be Ted Smith, assistant manager at Chief Auto Parts in Cincinnati, Ohio. | Benim adım Ted Smith'di,Ohio'da bir otomobil şirketinde müdür yardımcısıydım.. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Fascinating. Thank you. | Etkileyici. Teşekkür ederim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I was a dog, but because I was really good | Ben bir köpektim, ancak çok iyi olduğum için beni insan statüsüne terfi ettirdiler. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Strike. | Tam isabet. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| North. Wait. South... west. | Kuzey. Bekle. Güney... Batı. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Mr Kerouac, I am sending you an image. | Bay Kerouac, size bir görüntü yolluyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Here it comes. This is the south side of the warehouse. | İşte geliyor Burası deponun güney yakası. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That's gotta be it. Let's move. | İşte bu olmalı. Gidelim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| All I see is a coupla workers unloadin' some crates. | Benim tek gördüğüm sandık yükleyen işçiler. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| That could be toilet paper. I don't see no Water and Power vehicles out there. | İçindeki tuvalet kağıdı olabilir. Etrafta Su ve Elektrik'e ait araç göremiyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Tell you the truth, I don't see jack shit. We need more proof. | Doğruyu söylemek gerekirse, hiçbir bok görmüyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Yeah. I'll give you more proof. | Tamam. Size daha fazla kanıt vereyim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I got your proof. There it is. | Kanıtınızı buldum. İşte geliyor. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Oh, my. Tasty. | Vay canına. Leziz. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| We gotta get in closer if we're gonna take pictures of those weapons. | O silahların resmini çekeceksek daha yakına gitmemiz gerekiyor. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| What are you doing? Those guys'll mangle you. | Ne yapıyorsun? O herifler seni parçalar. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Jet... they're men. | Jet... Onlar erkek. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Move it or lose it. | Ya gel ya da yenil. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Becca. What's this for? | Becca. Bu ne işe yarayacak? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Work with me, girl. What do you mean, work with you? | Bana ayak uydur kızım. Ne demek sana ayak uydurayım? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Oh, fabulous. | Şahane! | Tank Girl-1 | 1995 | |
| I have died and gone to hard body heaven. | Öldüm ve sıkı vücut cennetine geldim. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Sheneequa, don't dally. | Sheneequa, uyuma. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| You are giving me realness. | Bana gerçeklik veriyorsun. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Delfrieda, darling. Be a good little girl and let's get set up. Over there by the crates. | Delfrieda tatlım. İyi bir kız ol ve hazırlan. Şuraya sandıkların yanına. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Take off your shirt. What are you doing here? | Gömleğini çıkar. Burada ne arıyorsunuz? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| This is a restricted area. I know you're not talking to me like this. | Burası yasak bölge. Benimle böyle konuşmuyorsun, biliyorum. | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Obviously you didn't get the memo. What memo? | Belli ki mesajı almamışsınız.. Ne mesajı? | Tank Girl-1 | 1995 | |
| Darling, we are doing a "Men of Water and Power" calendar. | Tatlım, "Su ve Elektrik'in Erkekleri" konulu bir takvim yapıyoruz. | Tank Girl-1 | 1995 |