Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158434
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Within two weeks... | Iki hafta içinde... İki hafta içinde... İki hafta içinde... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I will take delivery of the largest shipment of weapons that... | ...çok önemli bir silah teslimiyati alacagim... ...çok önemli bir silah teslimiyatı alacağım... ...çok önemli bir silah teslimiyatı alacağım... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...we have ever handled. | ...ºimdiye dek en büyük teslimiyat. ...şimdiye dek en büyük teslimiyat. ...şimdiye dek en büyük teslimiyat. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Within that time... | Ve bu arada... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...Tango... | ...Tango... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and Cash... | ...ve Cash... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...will be safely tucked away... | ...gözden uzak olacaklar... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...behind bars. | ...tel örgülerinin ardinda. ...tel örgülerinin ardında. ...tel örgülerinin ardında. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...so I'm gone. Ciao, babe. | ...yani ben gidiyorum. Ciao, ufaklik. ...yani ben gidiyorum. Ciao, ufaklık. ...yani ben gidiyorum. Ciao, ufaklık. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I took samples of the suspects... | Saniklarin seslerini kaydedip... Sanıkların seslerini kaydedip... Sanıkların seslerini kaydedip... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...comparing them to the tape with an oscilloscope. | ...bir oskiloskop ile, bandakilerle kiyasladim. ...bir oskiloskop ile, bandakilerle kıyasladım. ...bir oskiloskop ile, bandakilerle kıyasladım. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| When I entered the premises, I saw the two suspects, the guns... | Olay yerine girdigimde, iki sanigi gördüm, tabancalari... Olay yerine girdiğimde, iki sanığı gördüm, tabancaları... Olay yerine girdiğimde, iki sanığı gördüm, tabancaları... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...the money, the drugs, the dead body. | ...parayi, uyuºturucuyu, kurbani. ...parayı, uyuşturucuyu, kurbanı. ...parayı, uyuşturucuyu, kurbanı. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| When those guys showed up... | Bu tipler gözüktügünde... Bu tipler gözüktüğünde... Bu tipler gözüktüğünde... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I figured it's all gone sour. | ...iºlerin kötüye gidecegini düºündüm. ...işlerin kötüye gideceğini düşündüm. ...işlerin kötüye gideceğini düşündüm. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I was going to go and clear everything up... | Olayi aydinlatmak için oraya gittim. Olayı aydınlatmak için oraya gittim. Olayı aydınlatmak için oraya gittim. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...when they killed him. | Onu öldürdüklerinde. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| You mean that your lawyer wanted you to make a deal... | Sence, avukatin bir uzlaºma bulmaktan yana... Sence, avukatın bir uzlaşma bulmaktan yana... Sence, avukatın bir uzlaşma bulmaktan yana... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...but you didn't want to leave this glory hound holding the bag, right? | ...ama bu adinin tek sorumlu olmasini istemezsin? ...ama bu adinin tek sorumlu olmasını istemezsin? ...ama bu adinin tek sorumlu olmasını istemezsin? | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| If that is a sin... | Eger bu bir suçsa... Eğer bu bir suçsa... Eğer bu bir suçsa... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I'm guilty. | ...suçluyum. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I only hope that with this trial, the whole department... | Umarim burada, polis merkezi... Umarım burada, polis merkezi... Umarım burada, polis merkezi... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...is not judged by what has transpired. | ...sözü edilen ºeylerle suçlanmayacak. ...sözü edilen şeylerle suçlanmayacak. ...sözü edilen şeylerle suçlanmayacak. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| But I can't, because... | Ama olamam, çünkü... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...this whole thing... | ...tüm bu hikaye... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...fucking sucks! | ...puºtça bir dalavere! ...puştça bir dalavere! ...puştça bir dalavere! | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Your Honor, the defendants wish to plead no contest... | Sayin Yargiç, saniklar karºi gelmek istemiyorlar... Sayın Yargıç, sanıklar karşı gelmek istemiyorlar... Sayın Yargıç, sanıklar karşı gelmek istemiyorlar... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...to a charge of voluntary manslaughter. | ...teamüden cinayet suçlanmasina karºi. ...teamüden cinayet suçlanmasına karşı. ...teamüden cinayet suçlanmasına karşı. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Yes. The state recommends a sentence... | Evet. Dava tarafi ceza verilmesini öneriyor... Evet. Dava tarafı ceza verilmesini öneriyor... Evet. Dava tarafı ceza verilmesini öneriyor... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...of not more than 1 8 months in a minimum security facility. | ...hafif suçlulara ayrili bir cezaevinde 18 ay hapis. ...hafif suçlulara ayrılı bir cezaevinde 18 ay hapis. ...hafif suçlulara ayrılı bir cezaevinde 18 ay hapis. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Now that Tango and Cash are behind bars... | ªimdi Tango ve Cash hapisteyken... Şimdi Tango ve Cash hapisteyken... Şimdi Tango ve Cash hapisteyken... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...you needn't be afraid anymore. | ...korkacak bir ºeyiniz kalmadi. ...korkacak bir şeyiniz kalmadı. ...korkacak bir şeyiniz kalmadı. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Mr. Perret, I am sorry... | Bay Perret, affedersiniz... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...but I cannot appreciate these games you keep playing. | ...ama oynadiginiz oyun pek hoºuma gitmiyor. ...ama oynadığınız oyun pek hoşuma gitmiyor. ...ama oynadığınız oyun pek hoşuma gitmiyor. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Forgive me for asking, Mr. Perret... | Sordugum için affedin, bay Perret... Sorduğum için affedin, bay Perret... Sorduğum için affedin, bay Perret... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...but what happens in 1 8 months when they get out? | ...ama 18 ay sonra hapisten çiktiklarinda ne olacak? ...ama 18 ay sonra hapisten çıktıklarında ne olacak? ...ama 18 ay sonra hapisten çıktıklarında ne olacak? | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Lopez has a guy pretend to try and kill me... | Lopez'in bir herifi beni öldürmek ister gibi yapti... Lopez'in bir herifi beni öldürmek ister gibi yaptı... Lopez'in bir herifi beni öldürmek ister gibi yaptı... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and claim that Quan hired him. | ...ve Quan'in adamiyim, dedi. ...ve Quan'ın adamıyım, dedi. ...ve Quan'ın adamıyım, dedi. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| That with your I.Q., you're unarmed and still very dangerous. | Zeka düzeyinle, silahsiz daha tehlikelisin. Zeka düzeyinle, silahsız daha tehlikelisin. Zeka düzeyinle, silahsız daha tehlikelisin. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| By the way... | Bahse girerim ki,... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I bet they stick us in the general population. | ...bizi agir suçlularla koyacaklar. ...bizi ağır suçlularla koyacaklar. ...bizi ağır suçlularla koyacaklar. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| The infamous... | Adiler... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...Cash and Tango. | ...Cash ve Tango. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Just think of me as somebody who... | Beni birisi olarak farz edin... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...doesn't like you much. | ...sizi sevmeyen birisi. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I'll cut your throat, yank your tongue out the hole... | Bogazini kesecegim, dilini koparip... Boğazını keseceğim, dilini koparıp... Boğazını keseceğim, dilini koparıp... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and tie it in a Windsor knot. | ...bir kelebek yapacagim. ...bir kelebek yapacağım. ...bir kelebek yapacağım. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I don't want to get killed... | Ben ölmek istemiyorum... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...by this limey jerk off! | ...bu lngiliz göçmeni tarafindan! ...bu İngiliz göçmeni tarafından! ...bu İngiliz göçmeni tarafından! | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| This pig and his cop friends... | Bu domuz ve polis arkadaºlari... Bu domuz ve polis arkadaşları... Bu domuz ve polis arkadaşları... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...broke my ribs, my leg and my jaw. | ...kaburgalarimi, bacagimi ve çenemi kirdilar. ...kaburgalarımı, bacağımı ve çenemi kırdılar. ...kaburgalarımı, bacağımı ve çenemi kırdılar. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Rats in a maze... | Fareler labirentte... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...men... | ...insanlar... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...in a cage. | ...kafeste. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I'll get a spoon and start tunneling... | Bir kaºikla tünel açmaya baºlayacagim... Bir kaşıkla tünel açmaya başlayacağım... Bir kaşıkla tünel açmaya başlayacağım... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and you can chew through the bars. This is bullshit! | ...Sen de demirleri çignemeye baºla. Saçmalik bunlar! ...Sen de demirleri çiğnemeye başla. Saçmalık bunlar! ...Sen de demirleri çiğnemeye başla. Saçmalık bunlar! | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I hope you and Cousin lt... | Umarim sen ve kuzenin... Umarım sen ve kuzenin... Umarım sen ve kuzenin... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...are very happy together... | ...birlikte mutlu olursunuz... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and raise a beautiful litter. | ...ve güzel bir yuvaniz olur. ...ve güzel bir yuvanız olur. ...ve güzel bir yuvanız olur. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| If it gets too hot in the streets... | Sokaklar tehlikeli oldugunda... Sokaklar tehlikeli olduğunda... Sokaklar tehlikeli olduğunda... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...go to the Cleopatra Club. Ask for Catherine. | ...Kleopatra Kulübüne git. Catherine'i sor. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Mr. Perret... | Bay Perret... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...this is most disturbing. | ...kaygi verici. ...kaygı verici. ...kaygı verici. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Mr. Perret, we cannot rely on the police. I insist... | Bay Perret, polise güvenemeyiz. Israr ediyorum ki... Bay Perret, polise güvenemeyiz. lsrar ediyorum ki... Bay Perret, polise güvenemeyiz. Lsrar ediyorum ki... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| You need...a little iron in your diet. | Ihtiyacin olan... bir parça demir. İhtiyacın olan... bir parça demir. İhtiyacın olan... Bir parça demir. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| You switched those weapons... | Silahlari degiºtirdin... Silahları değiştirdin... Silahları değiştirdin... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and planted the murder weapon at the scene, didn't you? | ...ve olay yerine yerleºtirdin, degil mi? ...ve olay yerine yerleştirdin, değil mi? ...ve olay yerine yerleştirdin, değil mi? | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Sliding off a high tension wire into pine trees at 40 mph... | 60 km. hizla yüksek gerilimli bir telden kayip, agaca tosladim... 60 km. hızla yüksek gerilimli bir telden kayıp, ağaca tosladım... 60 km. Hızla yüksek gerilimli bir telden kayıp, ağaca tosladım... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...tends to slip a disk or two. | ...bir iki omurga kemigi kaydi. ...bir iki omurga kemiği kaydı. ...bir iki omurga kemiği kaydı. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Catherine... . | Catherine.... Catherine... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...what did you do with the Elephant Man? | ...Fil Adam'la ne yapiyordun? ...Fil Adam'la ne yapıyordun? ...Fil Adam'la ne yapıyordun? | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I want to say I had a wonderful time... | Harika bir an geçirdim... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...until Captain Fantastic leaped in and smashed through your door. | ...kahraman Yüzbaºi kanepeye atlayip, kapiyi kirana dek. ...kahraman Yüzbaşı kanepeye atlayıp, kapıyı kırana dek. ...kahraman Yüzbaşı kanepeye atlayıp, kapıyı kırana dek. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| We could go to the ballpark... | Stada gidip... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I didn't believe that weird bullshit... | Duyduklarima kulak asmadim... Duyduklarıma kulak asmadım... Duyduklarıma kulak asmadım... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...but you're for real! | ...ama demek ki dogruymuº! ...ama demek ki doğruymuş! ...ama demek ki doğruymuş! | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| If you don't want to get sticky, get back... | Bulaºmak istemiyorsan, çek git... Bulaşmak istemiyorsan, çek git... Bulaşmak istemiyorsan, çek git... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| You fell for the oldest routine in the book. Bad cop... . | En eski polis oyununa düºtün. Kötü polis... En eski polis oyununa düştün. Kötü polis... En eski polis oyununa düştün. Kötü polis... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| If one of us doesn't make it, I want you to know that... | Ikimizden biri kurtulamazsa, bilmeni isterim ki... İkimizden biri kurtulamazsa, bilmeni isterim ki... İkimizden biri kurtulamazsa, bilmeni isterim ki... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...you're the best cop I've worked with. | ...çaliºtigim en iyi polissin. ...çalıştığım en iyi polissin. ...çalıştığım en iyi polissin. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| If you don't make it back and I do... | Eger kurtulamazsan... Eğer kurtulamazsan... Eğer kurtulamazsan... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I will date your sister. | ...kiz kardeºinle çikacagim. ...kız kardeşinle çıkacağım. ...kız kardeşinle çıkacağım. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I don't want Catherine to get that 2 a.m. phone call... | Catherine'in gece ikide bir telefondan ögrenmesini istemem... Catherine'in gece ikide bir telefondan öğrenmesini istemem... Catherine'in gece ikide bir telefondan öğrenmesini istemem... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...saying something's happened to you. | ...baºina bir ºey geldigini. ...başına bir şey geldiğini. ...başına bir şey geldiğini. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I'll tell you what. I'll stay away... | Sana söyleyecegim. Ona okunmayacagim... Sana söyleyeceğim. Ona okunmayacağım... Sana söyleyeceğim. Ona okunmayacağım... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...until you give me your blessing. Fair enough? | ...sen razi olana dek. Namusluca mi? ...sen razı olana dek. Namusluca mı? ...sen razı olana dek. Namusluca mı? | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...never. | ...asla. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Remember... | Animsa... Anımsa... Anımsa... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...use extreme caution. | ...çok dikkatli olacagiz. ...çok dikkatli olacağız. ...çok dikkatli olacağız. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| I drop it... | Birakirsam... Bırakırsam... Bırakırsam... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...and we're both dead and you know it. | ...ikimiz de ölürüz, biliyorsun. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| Well, pretty boy... | Peki, güzel delikanli... Peki, güzel delikanlı... Peki, güzel delikanlı... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I'd like you to watch me... | ...beni görmenizi isterdim... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...pleasure your sister slow and easy. | ...kiz kardeºini zevkten bagirtirken. ...kız kardeşini zevkten bağırtırken. ...kız kardeşini zevkten bağırtırken. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| When the Great Scorer comes to write against your name, He'll mark... | Büyük Hakim hayatinizi yazmak için geldiginde, söz konusu... Büyük Hakim hayatınızı yazmak için geldiğinde, söz konusu... Büyük Hakim hayatınızı yazmak için geldiğinde, söz konusu... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...not that you won or lost... | ...kazanip kazanmadiginiz degildir... ...kazanıp kazanmadığınız değildir... ...kazanıp kazanmadığınız değildir... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...but how you played the game. | ...ama oyunu nasil oynadiginiz. ...ama oyunu nasıl oynadığınız. ...ama oyunu nasıl oynadığınız. | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| One... . | Bir... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| No matter what you say, Ray... | Ne dedigin önemli degil, Ray... Ne dediğin önemli değil, Ray... Ne dediğin önemli değil, Ray... | Tango & Cash-2 | 1989 | |
| ...I've at least earned the right to date your sister. | ...en azindan kiz kardeºinle çikma hakkini kazandim. ...en azından kız kardeşinle çıkma hakkını kazandım. ...en azından kız kardeşinle çıkma hakkını kazandım. | Tango & Cash-2 | 1989 |