Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158415
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Watch me. I wiII. | İzle ve gör. Yapacağım.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| That's it, IoveIy. Keep it going, keep it going. Stop. CoupIe of sugars. | Evet böyle, çok güzel, devam et devam et. Dur. Bir kaç şeker. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| That is a very good cup of tea. Which is Iucky for you, Jody. | Çay çok güzel olmuş. Bu da şanslısın demek oluyor Jody. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'd be on the phone to the extremeIy scary IocaI cops right now. | Şu an korkunç yerel polislere telefon ediyor olurdum.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| PIease don't teII my mom. | Lütfen anneme söyleme. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm gonna get out soon as I can. | En yakın zamanda çıkacağım burdan. En yakın zamanda çıkacağım buradan. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm gonna work in Vegas as a croupier. Vegas or a cruise Iiner. | Vegas'ta kurpiyer olarak çalıacağım. Vegas veya bir gemide. Vegas'ta kurpiyer olarak çalışacağım. Vegas veya bir gemide. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I want a word with you. It's GIen, asshoIe. | Seninle bir çift laf etmek istiyorum. Benim adım GREG götoğlanı ! Seninle bir çift laf etmek istiyorum. Benim adım GREG göt oğIanı! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'm devious? I'm a bastard? | Ben mi sinsiyim ? ben mi puştum ? Ben mi sinsiyim? ben mi puştum? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You keep your hands off my wife, you Iow rent pedant. | Ellerini karımdan uzak tut, seni düşük gelirli ukala. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You've abused Beth Iong enough with aII of your goddamn Iies. | Beth'i lanet yalanlarınla yeterince suistimal ettin. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It's Beth's. She made this pIace. And I fucking paid for it. | O Beth'in evi. Burayı o yarattı. Ve ben de parasını ödedim lan! O Beth'in evi. Burayı o yarattı. Ve ben de parasını ödedim Ian! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I've given Beth aII this. What can you give her? | Bütün bunları Beth'e ben verdim. Sen ona ne verebilirsin ki? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I can give her integrity. Obscure Iiterary shit, | Ona dürüstlük verebilirim ! Anlamsız edebiyat zırvaları ! Ona dürüstlük verebilirim! Anlamsız edebiyat zırvaları! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| not worth 1 0 pence. | 10 para etmez. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I wouIdn't be so proud. | ..bu kadar gurur duymazdım .. bu kadar gurur duymazdım | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Beth wiII come to her senses. | Beth'in aklı başına gelecektir. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You need an income to run StonefieId, and mine's bigger than yours. | Burayı işletmek için gelire ihtiyacın var ve benimki seninkinden daha çok ! Burayı işletmek için gelire ihtiyacın var ve benimki seninkinden daha çok! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Get up, NichoIas, come on. Let's taIk about this Iike grown men. | Ayağa kalk Nicholas, hadi. Yetişkin insanlar gibi konuşalım. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Oh, my God. NichoIas. | Aman tanrım. Nicholas. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Nic | Nic... | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| NichoIas, get up. | Nicholas, ayağa kalk. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| NichoIas. NichoIas. | Nicholas. Nicholas. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It was you who sent the e maiI? | E maili gönderen sen miydin? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Jody's expIained that she did it out of a deep Iove for me. | Jody bunu, bana olan derin aşkından yaptığını açıkladı. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I think you shouId have this back. | Sanırım bunu geri almalısın. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| God. Oh, God. NichoIas. | Tanrım . Oh, tanrım Nicholas. Tanrım. Oh, tanrım Nicholas. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| That is brazen. Beth, don't Iook! PIease, don't Iook! | Bu arsızca. Beth, bakma, Lütfen bakma! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| NichoIas?! | Nicholas?! | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Thank you. Thank you, I wiII. | Saolun, saolun, söylerim. Sağolun, sağolun, söylerim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Beth, heIp is coming. | Beth, yardım geliyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| ANDY: Tamara. | Tamara. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| [SOBBING] I'm sorry. | Üzgünüm. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Are you bIaming yourseIf? | Kendini mi suçluyorsun ? Kendini mi suçluyorsun? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I'd better get back up to StonefieId. | Stonefield'a dönsem iyi olur. Zavallı küçük adam. Stonefield'a dönsem iyi olur. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| She doesn't want writers around the pIace now. | Etrafta şu an yazar görmek istemiyor. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| And poIice, autopsies, not my thing. | ve polis, otopsiler, bana göre değil. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You can't run away. I'm not running away. | Kaçıp gidemezsin böyle Kaçmıyorum ben. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I've finished my book. My time here is up. Destiny caIIs. | Kitabımı bitirdim. Burdaki zamanım doldu Kader çağırır. Kitabımı bitirdim. Buradaki zamanım doldu Kader çağırır. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Beth is asking for you. ReaIIy? | Beth seni soruyor. Sahiden mi? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| GIen, she doesn't need a writer around the pIace, | Glen, Onun bir yazara değil, | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| GLEN: I'm so sorry. | Çok üzgünüm. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| It was my fauIt. I Iet the dog go. | Benim suçumdu. Köpeğin gitmesine izin verdim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| The poIice said it was an accident, but if I'd caught him, tied him up | Polis bir kaza olduğunu söyledi ama eğer köpeği yakalayıp bağlasaydım.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| No, it wasn't your fauIt. | Hayır senin suçun değildi. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| What I don't understand is why was NichoIas in that fieId anyway? | Anlamadığım şey, Nicholas'ın o tarlada ne işi vardı ? Anlamadığım şey, Nicholas'ın o tarlada ne işi vardı? | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| why didn't he get out of their way ? Beth, I have to teII you that | neden yoldan çekilmedi ? Beth, sana söylemek zorundayım.. neden yoldan çekilmedi? Beth, sana söylemek zorundayım.. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| You Iive in the country. | Bir köyde yaşıyorsunuz. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Oh, GIen. | Oh, Glen. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| I aIways did Iike the oId one. | Eski halini her zaman daha çok sevmişimdir. Eski halini her zaman daha çok sevmişimdir. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| Made this pIace so beautifuI I'd never be abIe to Ieave. | Burayı öyle güzel yaptınki, bir daha asla terkedemeyeyim. Burayı öyle güzel yaptın ki, bir daha asla terk edemeyeyim. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| WeIcome home. | Evine hoşgeldin. Evine hoş geldin. | Tamara Drewe-6 | 2010 | |
| And love slipped the bonds of restraint. | Ve aşk, pranganın zincirlerinden kurtuldu. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Inchcombe knew too well the dreadfuI mundanity of murder. | Inchcombe; adam öldürmenin o berbat hissini biliyordu. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| But PateI was stricken. | Fakat, Patel kötü durumdaydı. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| "'I've been wearing the wrong size all my life,' says Katie. | Katie; "Hayatım boyunca hep yanlış beden giyindim" diyor. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| 'Now my bras finally fit. | ...nihayet artık sütyenlerim tam olarak uyuyor." | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I know how the brain needs feeding. | Beynin de beslenmeye ihtiyacı vardır, biliyorum. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Well, of course I'm pleased. | Elbette memnunum. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Nadia, go to the pub and stay there. I'll come when I can. | Nadia, bara gidip bekle. Fırsat bulur bulmaz geleceğim. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Cock pie. | Sik delisi. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Just about to embark on forensics. | ...adli tıp'tan bahsettiğim kısma geldim. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Nicholas and l are going out to dinner. | Nicholas'la yemeği dışarıda yiyeceğiz. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Yeah. We could walk up the garage. | Garaja kadar yürüyebilirdik. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| They keep you busy. Yeah. | Seni sürekli çalıştırıyorlar. Evet. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Bet them writers are wankers. | İddiaya girerim o yazarların hepsi otuzbircidir. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| The Doomsday and Revelation in Victorian Verse. | Viktorya Dönemi Şiirlerinde Kıyamet Günü ve Vahiy. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I'm here picking up tips from the master. | Üstatlarımdan tüyo almak için buradayım. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Beth? Yeah? | Beth? Efendim. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Why don't I just pop out on my own? | Yalnız çıkmama ne dersin? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Is that...? | Bunu mu? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Let's do it properly next week. Make an occasion. | Gelecek haftaya erteleyelim. Özel bir şeyler ayarlarız. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I'm always taking you for granted. I'm vile, I know. | Sürekli beni affetmeni istiyorum. Kötü biriyim biliyorum. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| You should kick me, really. | Gerçekten, bana tekmeyi basmalısın. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Tell me who. | Söyle, kim? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| In the book, from your woman, saying that they're coming to the par | Kitaptaki karakterlerden biri... Şşş, şşş. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| It makes me feeI worthless. Calm yourself down. | Beni daha da kötü hissettiriyor. Biraz sakinleşir misin. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Do you love her? Is she young? | Onu seviyor musun? Genç mi? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| She even came up with the name Dr. Inchcombe. | Dr. Inchcombe adını bile o buldu. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I hope she takes him to the fucking cleaners. | Umarım, kadın onu temizlikçiye de götürür. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| "Gazelle eyes." "Tantric sex." | 'Ceylan gibi gözler', 'Hint Seksi.' | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Yes. ln London. | Evet, ama Londra'da. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Now and then. | Ve arada bir. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I keep meaning to leave, but Hard to get away. | Ayrılmayı düşünsem de... Yapmak zor geliyor. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| You're not staying with her? She's She died. | Onunla kalmayacak mısın? O... Öldü. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| She's very nice, Beth. | Beth çok iyi birisi. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| We'd say "prick" here, actually. | Aslında, biz onlara burada "hergele" deriz. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Or wanker. | Ya da "otuzbirci". | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| That's good too. | O da iyiymiş. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Can I have a look at lngrid? Look, it's It's falling apart. | Ingrid'le ilgilen dememiş miydin? Baksana, resmen dökülüyor. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| He won't last five minutes. | Sensiz bir hiç, geri dönecektir. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Not good enough, not anymore. l'm sorry. | Artık mümkün değil. Özür dilerim. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| You do what you like, then you're sorry? | Yapıp yapıp, sonra da özür mü diliyorsun? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I don't know why I'm like this. | Neden böyle davrandım bilmiyorum. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| I've just seen the Hardiments kiss and make up. | Demin Hardimentleri öpüşüp barışırlarken gördüm. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| They don't like Americans either. Very funny. | Ayrıca onlar da Amerikalıları sevmez. Çok komik. | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| What if it's bad guys? | Ya kötü adamlar varsa? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Don't you have a blunderbuss or a fowling piece or something? | Alaybozan ya da av tüfeğin falan yok mu? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| Stupid prick. Saying you love me, frosty tits? | Aptal budala. Sevdiğini mi söyleyeceksin, taş göğüs? | Tamara Drewe-7 | 2010 | |
| You first. You're the girl, you say it. | Önce sen. Kız olan sensin, sen söyle. | Tamara Drewe-7 | 2010 |