• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 158334

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Mr. Ali's coffee. Ali Bey'in kahvesi. Takva-1 2006 info-icon
Muharrem! Yes, sir? Muharrem! Efendim Ali Bey. Takva-1 2006 info-icon
And two glasses of tea. İki de çay söyle. Takva-1 2006 info-icon
Let's go, old cheater! Gel bakalım, Paşalı! Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you. Selâmün aleyküm. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you. Peace be upon you too. Esselâmü aleyküm. Esselâmü aleyküm. Takva-1 2006 info-icon
l give you permission to lead the dhikr this evening. Destur veriyorum. Bu akşam zikri sen yaptır. Takva-1 2006 info-icon
Oh Lord, be gracious upon us. Destur ya Hazret i Allah! Takva-1 2006 info-icon
Oh messenger of God, be gracious upon us! Destur ya Hazret i Rasûlullah! Takva-1 2006 info-icon
Be gracious upon us, House of the Praised One! Destur ya Ehl i Beyt i Rasûlullah.! Takva-1 2006 info-icon
Be gracious upon us... Destur sahib il mekân... Takva-1 2006 info-icon
Lord, forgive me, my sins. Lord, forgive me, my sins. Tövbe estağfurullah. Tövbe estağfurullah. Takva-1 2006 info-icon
Lord, forgive me... Tövbe estağfurullah. Takva-1 2006 info-icon
... my sins. Tövbe estağfurullah. Takva-1 2006 info-icon
Good morrow, Your Excellency. Sabah ı şeriflerin hayır olsun, beyefendi. Takva-1 2006 info-icon
Was His Excellency shaking the bed all night? Zât ı şahaneleri, sabaha kadar beşik salladınız galiba? Takva-1 2006 info-icon
No, no. l must have just nodded off. Yok, yok. Öyle içim geçmiş biraz Ali Bey. Takva-1 2006 info-icon
Get me my coffee, then. Hadi kap kahvemi. Takva-1 2006 info-icon
What's the matter, Muharrem? Hayırdır Muharrem abi? Canın sıkkın galiba? Takva-1 2006 info-icon
l was just having a little doze and Ali caught me. Sorma, içim geçmiş dükkânda, Ali Bey yakaladı. Takva-1 2006 info-icon
That's why you're so worried? That can happen to anyone. Aman! Üzüldüğün şeye bak. Olur öyle şeyler sabah sabah. Takva-1 2006 info-icon
My father entrusted me to Ali's father when l was a young child. Ben bu dükkâna baba yadigârıyım. Babam küçücükken... Takva-1 2006 info-icon
Still, l shouldn't sleep in the shop. Eee, dükkânda da uyumamak lazım. Takva-1 2006 info-icon
Here you are, one coffee for our Mr. Ali. Tamamdır Ali Bey'imizin kahvesi. Takva-1 2006 info-icon
But don't spill the froth. That would get him really angry. Giderken köpüğü dökme, Ali Bey o zaman oyar vallahi. Takva-1 2006 info-icon
You can go. l'll lock up. Sen çık Muharrem, ben kapatırım. Takva-1 2006 info-icon
Yes, sir. Have a nice evening. Have a nice evening. Olur Ali Bey. Hayırlı akşamlar. Hayırlı akşamlar. Takva-1 2006 info-icon
Oh Lord, praise be to you for all you bestow upon me. Amen. Allah'ım sana şükürler olsun ya Rabbim, hamdolsun. Âmin. Takva-1 2006 info-icon
Who could that be at this time of the day? Hayırdır inşallah bu saatte kim? Takva-1 2006 info-icon
May peace be upon you. May peace be upon you, Brother Rauf. Selâmün aleyküm. Aleyküm selam Rauf kardeş, gel. Takva-1 2006 info-icon
l ate earlier and went to the mosque... Bugün yemeği erken yiyeceğim tuttu namazdan önce... Takva-1 2006 info-icon
...round the corner here for evening prayers. ...akşamı da senin burada, aşağıdaki camide kıldım. Takva-1 2006 info-icon
So l thought l'd stop by and ask how you were doing. Çıkışta da aklıma bir anda sen düştün. Takva-1 2006 info-icon
God bless you. Brother, may God bless us all. Allah razı olsun. Allah hepimizden razı olsun, kardeş. Takva-1 2006 info-icon
Perhaps we can attend the dhikr ceremony in the seminary. Belki de buradan dergâha geçeriz, zikrullaha katılırız ha? Takva-1 2006 info-icon
ls there a dhikr today? Bugün zikir mi var? Takva-1 2006 info-icon
lt wasn't scheduled, actually, but some guests came from Ankara. Yoktu ama aşağı mahalleye Ankara'dan misafirler gelmişler. Takva-1 2006 info-icon
Or are you busy? No, no. l'm not doing anything. Bir işin mi var? Yok canım, ne işim olacak? Takva-1 2006 info-icon
lt is very kind of you to inform me. May God reward you. İyi ki gelip haber verdin, Rauf kardeş. Sevabım senin olsun. Takva-1 2006 info-icon
He'll reward you for your own deeds, brother. l am just His tool. Her sevap sahibine kefil olur, Muharrem kardeş. Bizimkisi vesile olmak işte. Takva-1 2006 info-icon
How about a glass of tea? We can even have two! Bir çay içeriz ama değil mi şimdi? Ne demek. Bir değil iki bile içeriz! Takva-1 2006 info-icon
l swear, l just brewed a pot before you came. Vallahi billahi kendi elceğizlerimle demledim çayı. Takva-1 2006 info-icon
Must have been fate! l'll be right back. Şimdi şey yapıyorum, sana kısmetmiş. Ben hemen geliyorum. Takva-1 2006 info-icon
My noble Master wants to grant you an audience after the ceremony. Efendi Hazretleri zikrullahtan sonra, seninle hasbıhal yapmak istiyor. Takva-1 2006 info-icon
Please don't leave without his permission. Destur vermeden kalkma, e mi? Takva-1 2006 info-icon
Leave him, he is rapt. There is no sin for him in this world. Gel bırak. Meczup o. Ona günah yok bu dünyada. Takva-1 2006 info-icon
But l know Devran. Our mothers shared the same breast. Tanımaz mıyım Devran'ı? Anası anamın sütkardeşiydi. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you, too. And peace be upon you. Selâmün aleyküm. Ve aleyküm selam. Takva-1 2006 info-icon
Do you know how our order runs, where our soup comes from? Bilir misin, dergâhımızın çarkı nasıl döner, çorbamız nasıl kaynar? Takva-1 2006 info-icon
How we can give so many children Koran courses... Bilir misin, onca çocuğumuz Kur'an kursunda nasıl okur... Takva-1 2006 info-icon
... and keep the students in the dormitories? ...yatılısı sağlanır, üstü başı verilir? Takva-1 2006 info-icon
Most of them are orphans or from poor families. Bilirsin, çoğu ya öksüzdür ya yetim. Ya da biçaredir ailesi. Takva-1 2006 info-icon
For centuries, devout people have left property to the order. Yıllardır, belki de yüzyıllardır, hayır hasenat sahipleri mallarını mülklerini dergâha bağışlamışlardır. Takva-1 2006 info-icon
We have not only high expenses... Dergâhımızın birçok masrafları olduğu gibi... Takva-1 2006 info-icon
... but a high income too, praise be to Allah. ...birçok da iradı vardır şükürler olsun. Takva-1 2006 info-icon
And that needs administration. Lâkin bu dahi düzen gerektirir. Takva-1 2006 info-icon
lt is not wise for the learned to deal with such worldly affairs. Ulemanın, ilim irfan sahiplerinin dünya işleriyle uğraşmaları pek hayırlı değildir. Takva-1 2006 info-icon
Upon careful evaluation, we have concluded... Biz birçok istişareden sonra bunu en iyi... Takva-1 2006 info-icon
...that you would be the best oerson. ...senin yapacağına karar kıldık. Takva-1 2006 info-icon
lf you accept, you will be showing your loyalty to the order... Kabul eylersen, bizlere iyilik, dergâha bağlılık... Takva-1 2006 info-icon
... and serving Allah. What do you say? ...Allah'a hizmet etmiş olursun. Ne dersin? Takva-1 2006 info-icon
l don't know if l can do it, my noble Master. Bilmem, yapabilir miyim, Efendi Hazretleri? Takva-1 2006 info-icon
l don't want to disappoint you. Size karşı mahcup olmak istemem. Takva-1 2006 info-icon
One can accomplish anything with Allah's help. Allah'ın yardımıyla her iş olur. Takva-1 2006 info-icon
The task is difficult because it is worldly. Zaten zorluğu, dünyevi olmasındadır. Takva-1 2006 info-icon
But it is easy for a man with a good heart. Kalbi açık olana kolay gelir. Takva-1 2006 info-icon
You will collect our rents. lf repairs are needed... Kiralarımızı toplayacaksın. Kirada olan yerlerin... Takva-1 2006 info-icon
... you will have them done. ...tamiri, bakımı varsa onları halledeceksin. Takva-1 2006 info-icon
That's all. Tamam. İşte bu kadar. Takva-1 2006 info-icon
Now, you go home and have a good sleep. Şimdi sen evine git, güzel bir uyku çek. Takva-1 2006 info-icon
Entrust yourself to Allah and to the order. Her zaman olduğu gibi, kendini Allah'a ve dergâhına bırak... Takva-1 2006 info-icon
Everything will be fine. ..her şey olur. Takva-1 2006 info-icon
Do not forget. Allah is all seeing, He is all hearing. Unutma! Ne yana dönersen dön, orada Allah'ı bulursun. Takva-1 2006 info-icon
Whatever you say, my Sheikh. May God be with you. Siz nasıl uygun görürseniz şeyhim. Allah razı olsun. Takva-1 2006 info-icon
ln the name of Allah, the Merciful. Bismillâhirrahmânirrahıym. Takva-1 2006 info-icon
May peace be upon you. Selâmün aleyküm. Takva-1 2006 info-icon
May peace be upon you, my noble Master. Aleyküm selam, Efendi Hazretleri. Takva-1 2006 info-icon
Why do you make my poor soul happy with your visit? < Hayırdır, nasıl oldu da bu fakiri sevindirmek için buralara kadar? Buyurun? Takva-1 2006 info-icon
lsn't Master Muharrem in? > Muharrem Efendi yok mu? Takva-1 2006 info-icon
We wanted to visit you and Muharrem. > Hem sizi hem de Muharrem Efendiyi ziyaret edelim dedik. Takva-1 2006 info-icon
How are you, my son? Nasılsın Muharrem Efendi oğlum? Takva-1 2006 info-icon
l pray for you, my noble Master. Sağ olun Efendi Hazretleri, sağlığınıza duacıyız. Takva-1 2006 info-icon
l wanted to go to the Fatih Mosque for my Friday prayers. Bugün kısmetse Cuma'yı Fatih Camii’nde kılayım dedim. Takva-1 2006 info-icon
So l thought l should visit our Muharrem. Sonra birden aklıma düştü. Şu Muharrem'i de bir ziyaret edeyim, hâlini hatırını sorayım dedim. Takva-1 2006 info-icon
lt's an honour, my noble Master. The earth you tread is blessed. Aman efendim şeref verdiniz. Sizin ayağınızı sürdüğünüz yerin bereketi artar. Takva-1 2006 info-icon
God willing. İnşallah. İnşallah. Takva-1 2006 info-icon
But enough talking. Let us not miss the prayer. Hadi bakalım, laf lafı kovalar. Sonra namazı kaçırmayalım. Takva-1 2006 info-icon
What's up, Brother Muharrem? Hayırdır Muharrem abi? Takva-1 2006 info-icon
No idea. He's come to ask how we are. Bilmiyorum ki. Hatır sormaya gelmişler. Takva-1 2006 info-icon
We're going to the Friday prayer. May your prayers be heard. Cumaya gidiyoruz. Allah kabul etsin abi. Takva-1 2006 info-icon
Come closer. Don't lag behind. Gel, geride kalma. Takva-1 2006 info-icon
Permit me to kiss your blessed hand, noble Master. Mübarek elinizi öpeyim, Efendi Hazretleri. Takva-1 2006 info-icon
My son, l want you to do me a favour. Senden bir isteğim var, Ali Efendi evladım. Takva-1 2006 info-icon
Whatever you say, my noble Master. Emriniz olur, Efendi Hazretleri. Takva-1 2006 info-icon
You will give this brother of ours every afternoon off. Bu kardeşimize her gün öğlen namazından sonra izin vereceksin. Takva-1 2006 info-icon
lt is up to you to cut his salary or not. İster maaşından kes, ister kesme. Allah yoluna hayra geçsin. Takva-1 2006 info-icon
But let him go after the noon prayer. Ama her öğlen namazından sonra izin ver. Takva-1 2006 info-icon
He will do Allah's work, take my word for it. Allah için işleri vardır, ben kefilim. Takva-1 2006 info-icon
Peace be upon you. Hadi sağlıcakla kalın. Takva-1 2006 info-icon
Get me a coffee, Muharrem. l mean... Master Muharrem. Bir kahve söylesene Muharrem. Yani Muharrem Efendi. Takva-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158329
  • 158330
  • 158331
  • 158332
  • 158333
  • 158334
  • 158335
  • 158336
  • 158337
  • 158338
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim